6e808181664c81780343ac226703b51c8ded6ce2
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: \n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
9 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
10 "Language-Team: Ukrainian\n"
11 "Language: uk_UA\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
17 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: src/wx/player_information.cc:112
20 #, c-format
21 msgid " (%d error)"
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/player_information.cc:114
25 #, c-format
26 msgid " (%d errors)"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr ""
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
40 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
48
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
53
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
60 #, c-format
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
63
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
65 #, c-format
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:998
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "Аудіо канали: %d"
73
74 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
75 #, c-format
76 msgid "%s %s"
77 msgstr ""
78
79 #: src/wx/about_dialog.cc:89
80 #, fuzzy
81 msgid ""
82 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84 msgstr ""
85 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
87
88 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
89 msgid "(None)"
90 msgstr "(Нічого)"
91
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
93 #, fuzzy
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
96
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
98 #, fuzzy
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
101
102 #: src/wx/config_dialog.cc:149
103 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
104 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "+3dB"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
111 msgid "-6dB"
112 msgstr "-6 дБ"
113
114 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
115 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
119 msgid "0dB (unchanged)"
120 msgstr ""
121
122 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
124 msgid "1 Bv2.1 error, "
125 msgstr ""
126
127 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
129 msgid "1 error, "
130 msgstr ""
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:530
133 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
134 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:522
137 msgid "2 - stereo"
138 msgstr "2 - стерео"
139
140 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 msgid "255"
142 msgstr "255"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:210
145 msgid "2D"
146 msgstr "2D"
147
148 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
149 msgid "2D version of 3D DCP"
150 msgstr ""
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
153 msgid "2K"
154 msgstr "2K"
155
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "3D"
158 msgstr "3D"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:214
161 msgid "3D alternate"
162 msgstr "3D альтернатива"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:215
165 msgid "3D left only"
166 msgstr "3D тільки лівий"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:212
169 msgid "3D left/right"
170 msgstr "3D лівий/правий"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:216
173 msgid "3D right only"
174 msgstr "3D тільки правий"
175
176 #: src/wx/video_panel.cc:213
177 msgid "3D top/bottom"
178 msgstr "3D верх/низ"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:524
181 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
182 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
183
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
185 msgid "48kHz"
186 msgstr ""
187
188 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
189 msgid "4K"
190 msgstr "4K"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:526
193 msgid "6 - 5.1"
194 msgstr "6 - 5.1"
195
196 #: src/wx/wx_util.cc:528
197 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
198 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
199
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
201 msgid "96kHz"
202 msgstr ""
203
204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
205 msgid "<b>New colour</b>"
206 msgstr "<b>Новий колір</b>"
207
208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
209 msgid "<b>Original colour</b>"
210 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
211
212 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
213 #.
214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
215 msgid ""
216 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
217 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
218 msgstr ""
219 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
220 "випадку виникнення помилки.</i>"
221
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
223 msgid "A"
224 msgstr "A"
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
247 #, c-format
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
249 msgstr ""
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
252 #, c-format
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
257 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
266 #, c-format
267 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
271 #, c-format
272 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
273 msgstr ""
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
276 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
280 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
281 msgstr ""
282
283 #: src/wx/update_dialog.cc:43
284 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
285 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
288 #, c-format
289 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
293 #, c-format
294 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
298 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:978
302 msgid "ALSA"
303 msgstr ""
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:974
306 msgid "ASIO"
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/about_dialog.cc:41
310 msgid "About DCP-o-matic"
311 msgstr "Про програму"
312
313 #: src/wx/screens_panel.cc:234
314 msgid "Add Cinema"
315 msgstr "Додати кінотеатр"
316
317 #: src/wx/screens_panel.cc:75
318 msgid "Add Cinema..."
319 msgstr "Додати кінотеатр..."
320
321 #: src/wx/content_panel.cc:259
322 msgid "Add DCP..."
323 msgstr "Додати DCP…"
324
325 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
326 msgid "Add DKDM folder"
327 msgstr "Додати папку DKDM"
328
329 #: src/wx/content_menu.cc:105
330 msgid "Add KDM..."
331 msgstr "Додати KDM..."
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:106
334 msgid "Add OV..."
335 msgstr "Додати OV..."
336
337 #: src/wx/screens_panel.cc:353
338 msgid "Add Screen"
339 msgstr "Додати экран"
340
341 #: src/wx/screens_panel.cc:81
342 msgid "Add Screen..."
343 msgstr "Додати экран..."
344
345 #: src/wx/content_panel.cc:260
346 msgid "Add a DCP."
347 msgstr "Додати DCP."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:256
350 msgid ""
351 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
352 "or a folder of sound files."
353 msgstr ""
354 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
355 "або папку звукових файлів."
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:251
358 msgid "Add file(s)..."
359 msgstr "Додати файл(и)..."
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:255
362 msgid "Add folder..."
363 msgstr "Додати папку..."
364
365 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
366 msgid "Add image sequence"
367 msgstr "Додати послідовність зображень"
368
369 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
370 #, fuzzy
371 msgid "Add language..."
372 msgstr "Оберіть мову"
373
374 #: src/wx/text_panel.cc:361
375 #, fuzzy
376 msgid "Add new..."
377 msgstr "Додати кінотеатр..."
378
379 #: src/wx/markers_panel.cc:243
380 #, fuzzy
381 msgid "Add or move marker to current position"
382 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
383
384 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
385 #, fuzzy
386 msgid "Add recipient"
387 msgstr "Додати экран"
388
389 #: src/wx/content_panel.cc:252
390 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
391 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
392
393 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
394 #: src/wx/editable_list.h:142
395 msgid "Add..."
396 msgstr "Додати..."
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:396
399 msgid ""
400 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
401 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
402 msgstr ""
403 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
404 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
405 "«Leaf»."
406
407 #: src/wx/text_panel.cc:181
408 msgid "Additional"
409 msgstr ""
410
411 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
413 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
414 msgid "Address"
415 msgstr "Адрес"
416
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
418 msgid "Adjust white point to"
419 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
420
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced"
425 msgstr "Просунуті…"
426
427 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
428 msgid "Advanced KDM options"
429 msgstr ""
430
431 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
432 msgid "Advanced content settings"
433 msgstr ""
434
435 #: src/wx/content_menu.cc:103
436 #, fuzzy
437 msgid "Advanced settings..."
438 msgstr "Просунуті…"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
442 #, fuzzy
443 msgid "Advanced..."
444 msgstr "Просунуті…"
445
446 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
447 msgid "Agency"
448 msgstr ""
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
451 msgid "Allow any DCP frame rate"
452 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
455 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
459 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
463 #, fuzzy
464 msgid "Allow mapping to all audio channels"
465 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
466
467 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
468 msgid "Alpha   0"
469 msgstr "Альфа 0"
470
471 #: src/wx/about_dialog.cc:168
472 #, fuzzy
473 msgid "Also supported by"
474 msgstr "Фінансова підтримка"
475
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
477 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
481 #, c-format
482 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
486 msgid "An unknown exception occurred."
487 msgstr "Виникла невідома помилка."
488
489 #: src/wx/text_panel.cc:123
490 msgid "Appearance..."
491 msgstr "Зовнішній вигляд..."
492
493 #: src/wx/job_view.cc:190
494 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
495 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:327
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
500 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
501
502 #: src/wx/screens_panel.cc:440
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
505 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
506
507 #: src/wx/screens_panel.cc:323
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
510 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
511
512 #: src/wx/screens_panel.cc:436
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
515 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
516
517 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
518 msgid ""
519 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
520 "\n"
521 msgstr ""
522 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
523 "\n"
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
526 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
530 msgid ""
531 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
547 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
551 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
555 msgid "Atmos"
556 msgstr "Atmos"
557
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
559 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
560 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
561 msgid "Audio"
562 msgstr "Аудіо"
563
564 #: src/wx/player_information.cc:169
565 #, c-format
566 msgid "Audio channels: %d"
567 msgstr "Аудіо канали: %d"
568
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
570 #, fuzzy
571 msgid "Audio language"
572 msgstr "Оберіть мову"
573
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
577 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
578
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid ""
582 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
583 msgstr ""
584 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
585 "%.1fdB."
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
588 msgid "Auto"
589 msgstr ""
590
591 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
592 #, fuzzy
593 msgid "Auto crop"
594 msgstr "Зліва"
595
596 #: src/wx/content_menu.cc:101
597 msgid "Auto-crop..."
598 msgstr ""
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
601 msgid "Automatically analyse content audio"
602 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
603
604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
605 msgid "B"
606 msgstr "B"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
609 msgid "BCC address"
610 msgstr "Прихована копія"
611
612 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
613 msgid "Barco Alchemy"
614 msgstr ""
615
616 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
617 msgid "Blue chromaticity"
618 msgstr "Cиня кольоровість"
619
620 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
621 #, fuzzy
622 msgid "Bottom"
623 msgstr "Знизу"
624
625 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
626 msgid "Browse..."
627 msgstr "Обрати...."
628
629 #: src/wx/text_panel.cc:96
630 msgid "Burn subtitles into image"
631 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
632
633 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
634 msgid "But I have to use fader"
635 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
638 msgid "CC addresses"
639 msgstr "Отримувачі"
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:202
642 msgid "CCAP track"
643 msgstr ""
644
645 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
646 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
647 msgid "CPL"
648 msgstr "CPL"
649
650 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
651 msgid "CPL ID"
652 msgstr "CPL ID"
653
654 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
655 msgid "CPL annotation text"
656 msgstr "CPL анотація"
657
658 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
659 msgid "CPL's content is not encrypted."
660 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
661
662 #: src/wx/audio_panel.cc:95
663 msgid "Calculate..."
664 msgstr "Прорахувати..."
665
666 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
667 msgid "Cancel"
668 msgstr "Відміна"
669
670 #: src/wx/audio_panel.cc:400
671 #, fuzzy
672 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
673 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
674
675 #: src/wx/audio_panel.cc:402
676 #, fuzzy
677 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
678 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
679
680 #: src/wx/text_panel.cc:596
681 #, fuzzy
682 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
683 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
684
685 #: src/wx/text_panel.cc:598
686 #, fuzzy
687 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
688 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
689
690 #: src/wx/video_panel.cc:599
691 #, fuzzy
692 msgid "Cannot reference this DCP's video."
693 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
694
695 #: src/wx/video_panel.cc:601
696 #, fuzzy
697 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
698 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
699
700 #: src/wx/text_view.cc:73
701 msgid "Caption"
702 msgstr ""
703
704 #: src/wx/text_view.cc:48
705 msgid "Captions"
706 msgstr ""
707
708 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
709 msgid "Certificate chain"
710 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
711
712 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
713 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
714 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
715 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
716 msgid "Certificate downloaded"
717 msgstr "Сертифікат завантажений"
718
719 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
720 msgid "Chain"
721 msgstr "Ланцюг"
722
723 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
724 msgid "Channel gain"
725 msgstr "Посилення каналу"
726
727 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
728 msgid "Channels"
729 msgstr "Канала(ів)"
730
731 #: src/wx/screens_panel.cc:92
732 msgid "Check all"
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:168
736 msgid "Check for testing updates on startup"
737 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:164
740 msgid "Check for updates on startup"
741 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
742
743 #: src/wx/content_menu.cc:108
744 msgid "Choose CPL..."
745 msgstr "Выберіть CPL..."
746
747 #: src/wx/content_panel.cc:659
748 msgid "Choose a DCP folder"
749 msgstr "Обрати папку DCP"
750
751 #: src/wx/content_menu.cc:350
752 msgid "Choose a file"
753 msgstr "Обрати файл"
754
755 #: src/wx/content_panel.cc:600
756 msgid "Choose a file or files"
757 msgstr "Обрати файл або файли"
758
759 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
760 msgid "Choose a folder"
761 msgstr "Обрати папку"
762
763 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
764 msgid "Choose a font"
765 msgstr "Обрати шрифт"
766
767 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
768 msgid "Choose a font file"
769 msgstr "Обрати файл шрифту"
770
771 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
772 msgid "Christie"
773 msgstr ""
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
776 msgid "Cinema and screen database file"
777 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
778
779 #: src/wx/content_widget.h:88
780 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
781 msgstr ""
782 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
783 "контенту."
784
785 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
786 #, c-format
787 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
788 msgstr ""
789
790 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
791 msgid "Closed captions"
792 msgstr ""
793
794 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
795 msgid "Colour"
796 msgstr "Колір"
797
798 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
799 msgid "Colour conversion"
800 msgstr "Конвертація кольору"
801
802 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
803 #: src/wx/video_panel.cc:194
804 msgid "Colour|Custom"
805 msgstr "Користувацьке"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
808 #, fuzzy
809 msgid "Company name"
810 msgstr "Копіювати у назву"
811
812 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
813 msgid "Component"
814 msgstr "Компонент"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
817 msgid "Configuration file"
818 msgstr "Конфігураційний файл"
819
820 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
822 msgid "Config|Timing"
823 msgstr "Таймінг"
824
825 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
826 msgid "Confirm KDM email"
827 msgstr "Підтвердження email KDM"
828
829 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
830 msgid "Container"
831 msgstr "Контейнер"
832
833 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
834 msgid "Content"
835 msgstr "Контент"
836
837 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
838 msgid "Content Properties"
839 msgstr "Властивості контенту"
840
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
842 msgid "Content Type"
843 msgstr "Тип контенту"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
846 #, fuzzy
847 msgid "Content directory"
848 msgstr "Папка DCP"
849
850 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
851 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
852 msgid "Content version"
853 msgstr "Версія контенту"
854
855 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
856 #, fuzzy
857 msgid "Content versions"
858 msgstr "Версія контенту"
859
860 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
861 msgid "Contrast"
862 msgstr "Контраст"
863
864 #: src/wx/text_panel.cc:110
865 msgid "Coord|Y"
866 msgstr ""
867
868 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
869 msgid "Copy as name"
870 msgstr "Копіювати у назву"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:973
873 #, fuzzy
874 msgid "CoreAudio"
875 msgstr "Аудіо"
876
877 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
878 msgid "Could not analyse audio."
879 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
880
881 #: src/wx/text_panel.cc:900
882 #, fuzzy
883 msgid "Could not analyse subtitles."
884 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
885
886 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Could not find serial number %s"
889 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:380
892 #, c-format
893 msgid "Could not import certificate (%s)"
894 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
895
896 #: src/wx/content_menu.cc:393
897 #, fuzzy
898 msgid "Could not load KDM"
899 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
900
901 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Could not load certificate (%s)"
904 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
905
906 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Could not read DCP: %s"
909 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
910
911 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
912 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
913 #, fuzzy
914 msgid "Could not read certificate file (%1)"
915 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
916
917 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
918 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
919 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
920 msgid "Could not read certificate file."
921 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
922
923 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
924 #, fuzzy
925 msgid "Could not read certificates from Qube server."
926 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:582
929 #, c-format
930 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
931 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
932
933 #: src/wx/film_viewer.cc:642
934 msgid ""
935 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
936 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
937
938 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
939 msgid ""
940 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
941 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
942 msgstr ""
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
945 #, fuzzy
946 msgid "Cover Sheet"
947 msgstr "Обкладинка"
948
949 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
950 msgid "Create in folder"
951 msgstr "Створити у папці"
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
954 msgid "Creator"
955 msgstr "Творець"
956
957 #: src/wx/video_panel.cc:98
958 msgid "Crop"
959 msgstr "Кадрування"
960
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
962 #, c-format
963 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
964 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
965
966 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
967 msgid "Cursor: none"
968 msgstr "Покажчик: нічого"
969
970 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
971 #, fuzzy
972 msgid "Custom"
973 msgstr "Користувацьке"
974
975 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
976 msgid "Custom scale"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
980 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
981 msgid "DCP"
982 msgstr "DCP"
983
984 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
985 msgid "DCP Text Track"
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
989 msgid "DCP asset filename format"
990 msgstr "Формат найменування данних DCP"
991
992 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
993 msgid "DCP directory"
994 msgstr "Папка DCP"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
997 msgid "DCP metadata filename format"
998 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
999
1000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1001 msgid "DCP validates OK."
1002 msgstr "Валідація DCP - OK."
1003
1004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1005 msgid "DCP verification"
1006 msgstr "Перевірка DCP"
1007
1008 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
1009 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1010 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1011 msgid "DCP-o-matic"
1012 msgstr "DCP-o-matic"
1013
1014 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1015 #, fuzzy
1016 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1017 msgstr "DCP-o-matic"
1018
1019 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1020 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1024 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1028 #, c-format
1029 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1030 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1033 #, fuzzy
1034 msgid "DCP-o-matic test email"
1035 msgstr "DCP-o-matic"
1036
1037 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Debug log file"
1040 msgstr "Оберіть вихідний файл"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Debug: 3D"
1045 msgstr "Відладка: декодування"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Debug: audio analysis"
1050 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1053 msgid "Debug: email sending"
1054 msgstr "Відладка: відправка email"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1057 msgid "Debug: encode"
1058 msgstr "Відладка: кодування"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Debug: player"
1063 msgstr "Відладка: декодування"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Debug: video view"
1068 msgstr "Відладка: кодування"
1069
1070 #: src/wx/player_information.cc:196
1071 #, c-format
1072 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1073 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
1074
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1076 msgid "Decrypting KDMs"
1077 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Default \"add file\" location"
1082 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1085 msgid "Default DCP audio channels"
1086 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1089 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1090 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1093 msgid "Default KDM directory"
1094 msgstr "Стандартна папка KDM"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Default KDM duration"
1099 msgstr "Стандартна папка KDM"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Default KDM type"
1104 msgstr "Стандартна папка KDM"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1107 msgid "Default audio delay"
1108 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Default audio language"
1113 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1118 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Default chain"
1123 msgstr "Стандартний формат кадру"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1126 msgid "Default content type"
1127 msgstr "Стандартний тип контенту"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1130 msgid "Default directory for new films"
1131 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Default distributor"
1136 msgstr "Стандартный издатель"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1139 msgid "Default duration of still images"
1140 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Default facility"
1145 msgstr "Стандартне масштабування"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1148 msgid "Default standard"
1149 msgstr "Стандарт за замовченям"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Default studio"
1154 msgstr "Стандарт за замовченям"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Default territory"
1159 msgstr "Стандартный издатель"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1164 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1167 msgid "Defaults"
1168 msgstr "Стандартні"
1169
1170 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1171 msgid "Define font in output and export font file"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1175 msgid "Delay"
1176 msgstr "Затримка"
1177
1178 #: src/wx/job_view.cc:80
1179 msgid "Details..."
1180 msgstr "Деталі..."
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1183 msgid "Direct Sound"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1187 msgid "Distributor"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1191 msgid "Dolby / Doremi"
1192 msgstr "Dolby / Doremi"
1193
1194 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1195 msgid "Don't ask this again"
1196 msgstr "Більше не питати"
1197
1198 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1199 msgid "Don't send emails"
1200 msgstr "Не відправляти email-и"
1201
1202 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1203 msgid "Don't show hints again"
1204 msgstr "Більше не показувати підказки"
1205
1206 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1207 msgid "Don't show this message again"
1208 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
1209
1210 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1211 msgid "Download"
1212 msgstr "Скачати"
1213
1214 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1215 msgid "Download certificate"
1216 msgstr "Скачати сертифікат"
1217
1218 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1219 msgid "Download..."
1220 msgstr "Завантаження..."
1221
1222 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1223 msgid "Downloading certificate"
1224 msgstr "Завантаження сертифікату"
1225
1226 #: src/wx/player_information.cc:110
1227 #, c-format
1228 msgid "Dropped frames: %d"
1229 msgstr "Викинуті кадри: %d"
1230
1231 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1232 msgid "Dual-screen displays"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1236 msgid "Dummy"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/wx/content_panel.cc:267
1240 msgid "Earlier"
1241 msgstr "Вище"
1242
1243 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1244 msgid "Edit Cinema..."
1245 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
1246
1247 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1248 msgid "Edit Screen..."
1249 msgstr "Редагувати екран..."
1250
1251 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1252 msgid "Edit cinema"
1253 msgstr "Редагувати кінотеатр"
1254
1255 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Edit recipient"
1258 msgstr "Редагувати екран"
1259
1260 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1261 msgid "Edit screen"
1262 msgstr "Редагувати екран"
1263
1264 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1266 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1267 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1268 #: src/wx/editable_list.h:146
1269 msgid "Edit..."
1270 msgstr "Редагувати..."
1271
1272 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1273 msgid "Effect"
1274 msgstr "Ефект"
1275
1276 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1277 msgid "Effect colour"
1278 msgstr "Колір ефекту"
1279
1280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1281 msgid "Email"
1282 msgstr "E-mail"
1283
1284 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1285 msgid "Email address"
1286 msgstr "E-mail адрес"
1287
1288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1289 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1290 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
1291
1292 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1293 msgid "Encoding Servers"
1294 msgstr "Сервери кодування"
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1297 msgid "Encrypted"
1298 msgstr "Зашифрований"
1299
1300 #: src/wx/text_view.cc:65
1301 msgid "End"
1302 msgstr "Кінець"
1303
1304 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1305 #, c-format
1306 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1307 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
1308
1309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1311 msgid "Errors"
1312 msgstr "Помилки"
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1317 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1320 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1321 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Export certificate..."
1326 msgstr "Скачати сертифікат"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Export chain..."
1331 msgstr "Експорт..."
1332
1333 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Export subtitles"
1336 msgstr "заготовку субтитри"
1337
1338 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Export video file"
1341 msgstr "Експортувати проект"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1344 msgid "Export..."
1345 msgstr "Експорт..."
1346
1347 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1350 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
1351
1352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1353 msgid "FTP (for Dolby)"
1354 msgstr "FTP (для Dolby)"
1355
1356 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1357 msgid "Facility"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1361 msgid "Fade in"
1362 msgstr "Поступова поява"
1363
1364 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1365 msgid "Fade in time"
1366 msgstr "Час поступової появи"
1367
1368 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1369 msgid "Fade out"
1370 msgstr "Поступове згасання"
1371
1372 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1373 msgid "Fade out time"
1374 msgstr "Час поступового згасання"
1375
1376 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1377 msgid "File"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1381 #, c-format
1382 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1383 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
1384
1385 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Filename"
1388 msgstr "Назва проекту"
1389
1390 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1391 msgid "Filename format"
1392 msgstr "Формат найменування файлу"
1393
1394 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1395 msgid "Film name"
1396 msgstr "Назва проекту"
1397
1398 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1399 msgid "Filters"
1400 msgstr "Фільтри"
1401
1402 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1403 msgid "Final"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1407 msgid ""
1408 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1409 msgstr ""
1410 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1411 "аудіо"
1412
1413 #: src/wx/content_menu.cc:99
1414 msgid "Find missing..."
1415 msgstr "Знайти відсутнє..."
1416
1417 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1418 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/wx/markers.cc:37
1422 msgid "First frame of end credits"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/markers.cc:35
1426 msgid "First frame of intermission"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/wx/markers.cc:39
1430 msgid "First frame of moving credits"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/markers.cc:33
1434 msgid "First frame of title credits"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1438 msgid "Folder / ZIP name format"
1439 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1440
1441 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1442 msgid "Folder name"
1443 msgstr "Ім'я папки"
1444
1445 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1446 msgid "Fonts"
1447 msgstr "Шрифти"
1448
1449 #: src/wx/text_panel.cc:122
1450 msgid "Fonts..."
1451 msgstr "Шрифти..."
1452
1453 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1454 msgid "Forensically mark audio"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1458 msgid "Forensically mark video"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1462 msgid "Format"
1463 msgstr "Формат"
1464
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1466 msgid "Frame Rate"
1467 msgstr "Частота Кадрів"
1468
1469 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1470 msgid "Frame rate"
1471 msgstr "Частота кадрів"
1472
1473 #: src/wx/player_information.cc:166
1474 #, c-format
1475 msgid "Frame rate: %d"
1476 msgstr "Частота кадрів: %d"
1477
1478 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1479 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1480 msgstr ""
1481 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1482 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1483
1484 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1485 msgid "From"
1486 msgstr "Від"
1487
1488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1489 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1490 msgid "From address"
1491 msgstr "Відправник"
1492
1493 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1494 msgid "From template"
1495 msgstr "З шаблону"
1496
1497 #: src/wx/video_panel.cc:199
1498 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1502 msgid "Full length"
1503 msgstr "Повна тривалість"
1504
1505 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1506 msgid "GB"
1507 msgstr "ГБ"
1508
1509 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1510 #, fuzzy
1511 msgid "GDC"
1512 msgstr "DCP"
1513
1514 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1515 msgid "Gain"
1516 msgstr "Посилення"
1517
1518 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1519 msgid "Gain Calculator"
1520 msgstr "Калькулятор посилення"
1521
1522 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1523 #, c-format
1524 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1525 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1529 msgid "General"
1530 msgstr "Основні"
1531
1532 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1533 msgid "Get from file..."
1534 msgstr "Вибрати з файлу..."
1535
1536 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1537 msgid "Go back"
1538 msgstr "Назад"
1539
1540 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1541 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1542 msgid "Go to"
1543 msgstr "Перейти до"
1544
1545 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1546 msgid "Go to frame"
1547 msgstr "Перейти до кадру"
1548
1549 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1550 msgid "Go to timecode"
1551 msgstr "Перейти до таймкоду"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1554 msgid "Green chromaticity"
1555 msgstr "Зелена кольоровість"
1556
1557 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1558 msgid "Higher priority"
1559 msgstr "Більш високий пріорітет"
1560
1561 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1562 msgid "Hints"
1563 msgstr "Підказки"
1564
1565 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1566 msgid "Host"
1567 msgstr "Хост"
1568
1569 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1570 msgid "Host name or IP address"
1571 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1572
1573 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1574 msgid "I want to play this back at fader"
1575 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1576
1577 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1578 msgid "ID"
1579 msgstr "ID"
1580
1581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1582 msgid "IP address"
1583 msgstr "IP-адреса"
1584
1585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1586 msgid "IP address / host name"
1587 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1588
1589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1590 msgid "Identifiers"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "If you continue with this operation\n"
1597 "\n"
1598 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1599 "\n"
1600 "on the drive\n"
1601 "\n"
1602 "<b>%s</b>\n"
1603 "\n"
1604 "will be\n"
1605 "\n"
1606 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1607 "DESTROYED.</span>\n"
1608 "\n"
1609 "If you are sure you want to continue please type\n"
1610 "\n"
1611 "<tt>yes</tt>\n"
1612 "\n"
1613 "into the box below, then click OK."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1617 #, fuzzy
1618 msgid ""
1619 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1620 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1621 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1622 "useless.  Proceed with caution!"
1623 msgstr ""
1624 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1625 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1626 "марними. Дійте із обережністю!"
1627
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1629 msgid ""
1630 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1631 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1632 "become useless.  Proceed with caution!"
1633 msgstr ""
1634 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1635 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1636 "марними. Дійте із обережністю!"
1637
1638 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1639 msgid ""
1640 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1644 msgid "Image X position"
1645 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1646
1647 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1648 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1652 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1656 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1657 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1660 msgid "Import..."
1661 msgstr "Імпорт…"
1662
1663 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1664 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1665 msgid "Important notice"
1666 msgstr "Важливе зауваження"
1667
1668 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1669 msgid "Incorrect version"
1670 msgstr "Некоректна версія"
1671
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1673 msgid "Input gamma"
1674 msgstr "Вхідна гамма"
1675
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1677 msgid "Input gamma correction"
1678 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1679
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1681 msgid "Input power"
1682 msgstr "Вхідна потужність"
1683
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1685 msgid "Input transfer function"
1686 msgstr "Вхідна функція передачі"
1687
1688 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1689 #, c-format
1690 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1691 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1692
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1694 msgid "Intermediate"
1695 msgstr "Intermediate"
1696
1697 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1698 msgid "Intermediate common name"
1699 msgstr "Intermediate common name"
1700
1701 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1702 msgid "Interop"
1703 msgstr "Interop"
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1706 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1707 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1708
1709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1710 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1711 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1712
1713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1714 msgid "Issuer"
1715 msgstr "Видавець"
1716
1717 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1718 msgid ""
1719 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1720 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1724 msgid "JACK"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1728 msgid ""
1729 "JPEG2000 bandwidth\n"
1730 "for newly-encoded data"
1731 msgstr ""
1732 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1733 "для свіже-кодованих данних"
1734
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1736 msgid "JPEG2000 comment"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/wx/content_menu.cc:98
1740 msgid "Join"
1741 msgstr "Під'єднати"
1742
1743 #: src/wx/controls.cc:97
1744 msgid "Jump to selected content"
1745 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1746
1747 #: src/wx/player_information.cc:78
1748 msgid "KDM"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1752 msgid "KDM Email"
1753 msgstr "Пошта KDM"
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1756 #, fuzzy
1757 msgid "KDM directory"
1758 msgstr "Папка DCP"
1759
1760 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1761 msgid "KDM type"
1762 msgstr "Тип KDM"
1763
1764 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1765 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1766 msgid "KDM|Timing"
1767 msgstr "Таймінг"
1768
1769 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1770 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1771 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1772
1773 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1774 msgid "Keys"
1775 msgstr "Ключі"
1776
1777 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1778 #, c-format
1779 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1783 #: src/wx/text_panel.cc:171
1784 msgid "Language"
1785 msgstr "Мова"
1786
1787 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Language Tag"
1790 msgstr "Мова"
1791
1792 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1793 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/text_panel.cc:174
1797 msgid "Language of these subtitles"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1801 msgid "Language used for any sign language video track"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/wx/markers.cc:38
1805 msgid "Last frame of end credits"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/wx/markers.cc:36
1809 msgid "Last frame of intermission"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/markers.cc:40
1813 msgid "Last frame of moving credits"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/wx/markers.cc:34
1817 msgid "Last frame of title credits"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/wx/content_panel.cc:271
1821 msgid "Later"
1822 msgstr "Нижче"
1823
1824 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1825 msgid "Leaf"
1826 msgstr "Leaf"
1827
1828 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1829 msgid "Leaf common name"
1830 msgstr "Leaf common name"
1831
1832 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1833 msgid "Leaf private key"
1834 msgstr "Leaf private key"
1835
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1837 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1838 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1839
1840 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1841 #: src/wx/video_panel.cc:118
1842 msgid "Left"
1843 msgstr "Зліва"
1844
1845 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1846 msgid "Length"
1847 msgstr "Тривалість"
1848
1849 #: src/wx/player_information.cc:182
1850 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1851 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1852
1853 #: src/wx/text_panel.cc:114
1854 msgid "Line spacing"
1855 msgstr "Інтервал між рядками"
1856
1857 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Load certificate..."
1860 msgstr "Скачати сертифікат"
1861
1862 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Locations"
1865 msgstr "Повідомлення"
1866
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1868 msgid "Log"
1869 msgstr "Лог"
1870
1871 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1872 #, c-format
1873 msgid "Loudness range %.2f LU"
1874 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1875
1876 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1877 msgid "Lower priority"
1878 msgstr "Більш низький пріорітет"
1879
1880 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1881 msgid "Luminance"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/wx/content_panel.cc:897
1885 msgid "MISSING: "
1886 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1887
1888 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1889 #, fuzzy
1890 msgid "MOV / ProRes 4444"
1891 msgstr "ProRes"
1892
1893 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1894 #, fuzzy
1895 msgid "MOV / ProRes HQ"
1896 msgstr "ProRes"
1897
1898 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1899 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1900 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1901
1902 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1903 msgid "MP4 / H.264"
1904 msgstr "MP4 / H.264"
1905
1906 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1907 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1908 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1909
1910 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1911 #. / film or an "additional" language.
1912 #: src/wx/text_panel.cc:180
1913 msgid "Main"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Make DCP"
1919 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1920
1921 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1922 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1923 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1924
1925 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Make DKDMs"
1928 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1929
1930 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1931 msgid "Make KDMs"
1932 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1933
1934 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1935 msgid "Make certificate chain"
1936 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1937
1938 #: src/wx/video_panel.cc:422
1939 msgid "Many"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1943 msgid "Mapping"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Mark all audio channels"
1949 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1950
1951 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1952 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1956 msgid "Markers"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Markers..."
1962 msgstr "Властивості..."
1963
1964 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1965 msgid "Matrix"
1966 msgstr "Матриця"
1967
1968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1969 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1970 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1971
1972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1973 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1974 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1975
1976 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1978 msgid "Mbit/s"
1979 msgstr "МБит/с"
1980
1981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1982 msgid "Message box"
1983 msgstr "Діалогове вікно"
1984
1985 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1986 msgid "Metadata"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1990 msgid "Metadata..."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1994 msgid "Mix audio down to stereo"
1995 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
1996
1997 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "Move %s marker to current position"
2000 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2001
2002 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2003 msgid "Move configuration"
2004 msgstr "Перемістити конфігурацію"
2005
2006 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2007 msgid "Move content"
2008 msgstr "Перемістити контент"
2009
2010 #: src/wx/content_panel.cc:268
2011 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2012 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
2013
2014 #: src/wx/content_panel.cc:272
2015 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2016 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
2017
2018 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2019 msgid "Move to start of reel"
2020 msgstr "Перемістити до початку катушки"
2021
2022 #: src/wx/video_panel.cc:501
2023 msgid "Multiple content selected"
2024 msgstr "Множинне виділення контенту"
2025
2026 #: src/wx/content_widget.h:78
2027 msgid "Multiple values"
2028 msgstr "Кілька значень"
2029
2030 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2031 msgid "My Documents"
2032 msgstr "Мої документи"
2033
2034 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2035 msgid "My problem is"
2036 msgstr "Моя проблема"
2037
2038 #: src/wx/content_panel.cc:901
2039 msgid "NEEDS KDM: "
2040 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
2041
2042 #: src/wx/content_panel.cc:905
2043 msgid "NEEDS OV: "
2044 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
2045
2046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2047 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2048 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2049 msgid "Name"
2050 msgstr "Назва"
2051
2052 #: src/wx/player_information.cc:158
2053 msgid "Needs KDM"
2054 msgstr "Необхідний KDM"
2055
2056 #: src/wx/player_information.cc:153
2057 msgid "Needs OV"
2058 msgstr "Необхідний OV"
2059
2060 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2061 msgid "New name"
2062 msgstr "Нова назва"
2063
2064 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2065 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2066 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
2067
2068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2069 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/wx/player_information.cc:132
2073 msgid "No DCP loaded."
2074 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
2075
2076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2077 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2083 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
2084
2085 #: src/wx/content_panel.cc:636
2086 msgid "No content found in this folder."
2087 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
2088
2089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2090 msgid "No errors found."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2094 msgid "No warnings found."
2095 msgstr ""
2096
2097 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2098 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2099 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2101 msgid "None"
2102 msgstr "Нічого"
2103
2104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2105 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2109 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2110 msgid "Notes"
2111 msgstr "Примітки"
2112
2113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2114 msgid "Notifications"
2115 msgstr "Повідомлення"
2116
2117 #: src/wx/job_view.cc:89
2118 msgid "Notify when complete"
2119 msgstr "Подвідомити при завершенні"
2120
2121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2122 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2123 msgstr ""
2124 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
2125
2126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2127 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2128 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
2129
2130 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2131 msgid "OSS"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2135 msgid "Off"
2136 msgstr "Вимкнений"
2137
2138 #: src/wx/text_panel.cc:98
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Offset"
2141 msgstr "Зміщення X"
2142
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2144 msgid "Only servers encode"
2145 msgstr "Кодування тільки серверами"
2146
2147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2148 msgid "Open console window"
2149 msgstr "Відкрити консольне вікно"
2150
2151 #: src/wx/content_panel.cc:276
2152 msgid "Open the timeline for the film."
2153 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
2154
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2156 msgid "OpenGL (faster)"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2160 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2164 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2165 #, fuzzy
2166 msgid "OpenGL version"
2167 msgstr "Тимчасова версія"
2168
2169 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2170 msgid "Organisation"
2171 msgstr "Organisation"
2172
2173 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2174 msgid "Organisational unit"
2175 msgstr "Organisational unit"
2176
2177 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2178 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2179 msgid "Other trusted devices"
2180 msgstr "Інші довірені пристрої"
2181
2182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2183 msgid "Outgoing mail server"
2184 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
2185
2186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2187 msgid "Outline"
2188 msgstr "Обводка"
2189
2190 #: src/wx/controls.cc:90
2191 msgid "Outline content"
2192 msgstr "Окреслити контент"
2193
2194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2195 msgid "Outline width"
2196 msgstr "Ширина обводки"
2197
2198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2201 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
2202
2203 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2204 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2205 msgid "Output"
2206 msgstr "Вивід"
2207
2208 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2209 msgid "Output file"
2210 msgstr "Вихідний файл"
2211
2212 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Output folder"
2215 msgstr "Вихідний файл"
2216
2217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2218 msgid "Output gamma correction"
2219 msgstr "Корекція вихідної гамми"
2220
2221 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Override detected video frame rate"
2224 msgstr "Частота кадрів відео"
2225
2226 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2227 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2228 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
2229
2230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2231 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2235 msgid ""
2236 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2237 "according to SMPTE."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Passive mode"
2243 msgstr "Проста гамма"
2244
2245 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2247 msgid "Password"
2248 msgstr "Пароль"
2249
2250 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2251 msgid "Paste"
2252 msgstr "Вставити"
2253
2254 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2255 msgid "Paste audio settings"
2256 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
2257
2258 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2261 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
2262
2263 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2264 msgid "Paste video settings"
2265 msgstr "Вставити налаштування відео"
2266
2267 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2268 msgid "Patrons"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2272 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2273 msgid "Pause"
2274 msgstr "Пазуа"
2275
2276 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2277 msgid "Peak"
2278 msgstr "Вершина"
2279
2280 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2281 #, c-format
2282 msgid "Peak: %.2fdB"
2283 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2284
2285 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2286 msgid "Peak: unknown"
2287 msgstr "Пікова гучність: невідома"
2288
2289 #: src/wx/player_information.cc:91
2290 msgid "Performance"
2291 msgstr "Продуктивність"
2292
2293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2294 msgid "Plain"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2298 msgid "Play"
2299 msgstr "Відтворення"
2300
2301 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2302 msgid "Play length"
2303 msgstr "Тривалість відтворення"
2304
2305 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2306 msgid "Play sound via"
2307 msgstr "Відтворювати звук через"
2308
2309 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Playlist directory"
2312 msgstr "Папка DCP"
2313
2314 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2315 msgid ""
2316 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2317 "about the problem."
2318 msgstr ""
2319 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
2320 "вашої проблеми."
2321
2322 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2323 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2324 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
2325
2326 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2327 msgid "Position"
2328 msgstr "Позиція"
2329
2330 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2331 msgid "Pre-release"
2332 msgstr "Пре-реліз"
2333
2334 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2335 msgid "Processor"
2336 msgstr "Обробка"
2337
2338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Product name"
2341 msgstr "Ім'я папки"
2342
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Product version"
2346 msgstr "Некоректна версія"
2347
2348 #: src/wx/content_menu.cc:102
2349 msgid "Properties..."
2350 msgstr "Властивості..."
2351
2352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2353 msgid "Protocol"
2354 msgstr "Протокол"
2355
2356 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2357 msgid "PulseAudio"
2358 msgstr "PulseAudio"
2359
2360 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2361 msgid "Quality"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2365 msgid "Qube"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2369 msgid "RGB to XYZ conversion"
2370 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
2371
2372 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2373 msgid "RMS"
2374 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
2375
2376 #: src/wx/video_panel.cc:197
2377 msgid "Range"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2381 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Rating"
2384 msgstr "Попередження"
2385
2386 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Ratings"
2389 msgstr "Попередження"
2390
2391 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2392 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/wx/content_menu.cc:100
2396 msgid "Re-examine..."
2397 msgstr "Перевірити ще раз..."
2398
2399 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2400 msgid "Re-make certificates and key..."
2401 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
2402
2403 #: src/wx/content_view.cc:88
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Reading content directory"
2406 msgstr "Папка DCP"
2407
2408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Rec. 2020"
2411 msgstr "Rec. 601"
2412
2413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2414 msgid "Rec. 601"
2415 msgstr "Rec. 601"
2416
2417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2418 msgid "Rec. 709"
2419 msgstr "Rec. 709"
2420
2421 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2422 msgid "Recipient certificate"
2423 msgstr "Сертифікат отримувача"
2424
2425 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2426 msgid "Recipients"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2430 msgid "Red band"
2431 msgstr "Red band"
2432
2433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2434 msgid "Red chromaticity"
2435 msgstr "Червона кольоровість"
2436
2437 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2438 #, c-format
2439 msgid "Reel %d"
2440 msgstr "Бобіна %d"
2441
2442 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2443 msgid "Reel length"
2444 msgstr "Тривалість бобіни"
2445
2446 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2447 msgid "Reels"
2448 msgstr "Бобіни"
2449
2450 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2451 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2452 msgid "Reel|Custom"
2453 msgstr "Користувацьке"
2454
2455 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2456 msgid "Region"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2460 msgid "Release territory"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2464 msgid "Release territory for this DCP"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2468 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2469 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2470 msgid "Remove"
2471 msgstr "Прибрати"
2472
2473 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "Remove %s marker"
2476 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2477
2478 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2479 msgid "Remove Cinema"
2480 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2481
2482 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2483 msgid "Remove Screen"
2484 msgstr "Прибрати екран"
2485
2486 #: src/wx/content_panel.cc:264
2487 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2488 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
2489
2490 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2491 msgid "Rename template"
2492 msgstr "Перейменувати шаблон"
2493
2494 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2495 msgid "Rename..."
2496 msgstr "Перейменувати..."
2497
2498 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2499 msgid "Renderer"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2503 msgid "Repeat"
2504 msgstr "Повторити"
2505
2506 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2507 msgid "Repeat Content"
2508 msgstr "Повторити контент"
2509
2510 #: src/wx/content_menu.cc:97
2511 msgid "Repeat..."
2512 msgstr "Повторити..."
2513
2514 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2515 msgid "Report A Problem"
2516 msgstr "Повідомити Про Помилку"
2517
2518 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Reset to default"
2521 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2522
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2524 msgid "Reset to default subject and text"
2525 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
2526
2527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2528 msgid "Reset to default text"
2529 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2530
2531 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2532 msgid "Resolution"
2533 msgstr "Розширення"
2534
2535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2536 msgid "Respect KDM validity periods"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2540 msgid "Restore to original colours"
2541 msgstr "Відновити первинні кольори"
2542
2543 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2544 msgid "Resume"
2545 msgstr "Продовжити"
2546
2547 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2548 #: src/wx/video_panel.cc:132
2549 msgid "Right"
2550 msgstr "Зправа"
2551
2552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2553 msgid "Right click to change gain."
2554 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
2555
2556 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2557 msgid "Root"
2558 msgstr "Root"
2559
2560 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2561 msgid "Root common name"
2562 msgstr "Root common name"
2563
2564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2565 msgid "S-Gamut3"
2566 msgstr "S-Gamut3"
2567
2568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2569 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2570 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2571
2572 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2573 msgid "SMPTE"
2574 msgstr "SMPTE"
2575
2576 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2577 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2581 msgid "SSL"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2585 msgid "STARTTLS"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2589 msgid "Same place as last time"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2593 msgid "Same place as project"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2597 #, c-format
2598 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2599 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
2600
2601 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Sample rate"
2604 msgstr "Частота кадрів"
2605
2606 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2607 msgid "Save template"
2608 msgstr "Зберегти шаблон"
2609
2610 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2611 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2612 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
2613
2614 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Scale"
2617 msgstr "Розмір X"
2618
2619 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2620 msgid "Screens"
2621 msgstr "Екрани"
2622
2623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2624 msgid "Search network for servers"
2625 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2626
2627 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Select"
2630 msgstr "Оберіть OV"
2631
2632 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2633 msgid "Select CPL XML file"
2634 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2635
2636 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2637 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2638 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2639 msgid "Select Certificate File"
2640 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2641
2642 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2643 msgid "Select Chain File"
2644 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2645
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Select Cinemas File"
2649 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2650
2651 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2652 msgid "Select Export File"
2653 msgstr "Оберіть файл експорту"
2654
2655 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2656 msgid "Select File To Import"
2657 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2658
2659 #: src/wx/content_menu.cc:383
2660 msgid "Select KDM"
2661 msgstr "Оберіть KDM"
2662
2663 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2664 msgid "Select Key File"
2665 msgstr "Оберіть файл ключа"
2666
2667 #: src/wx/content_menu.cc:435
2668 msgid "Select OV"
2669 msgstr "Оберіть OV"
2670
2671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Select and move content"
2674 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2675
2676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2677 msgid "Select cinema and screen database file"
2678 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2679
2680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2681 msgid "Select configuration file"
2682 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2683
2684 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Select debug log file"
2687 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2688
2689 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2690 msgid "Select output file"
2691 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2692
2693 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2694 msgid "Send by email"
2695 msgstr "Відправити по email"
2696
2697 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2698 msgid "Send emails"
2699 msgstr "Відправити email-и"
2700
2701 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2702 msgid "Send logs"
2703 msgstr "Відправити логи"
2704
2705 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Send test email"
2708 msgstr "Відправити по email"
2709
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Send test email..."
2713 msgstr "Відправити по email"
2714
2715 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Send translations"
2718 msgstr "Organisation"
2719
2720 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2721 msgid "Sequence"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2725 msgid "Serial number"
2726 msgstr "Серійний номер"
2727
2728 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2729 msgid "Server"
2730 msgstr "Сервер"
2731
2732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2733 msgid "Servers"
2734 msgstr "Сервери"
2735
2736 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2737 msgid "Set"
2738 msgstr "Назначити"
2739
2740 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2741 msgid "Set additional email addresses..."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Set from current position"
2747 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2748
2749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2750 msgid "Set from file..."
2751 msgstr "Оберіть з файла..."
2752
2753 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2754 msgid "Set from system font..."
2755 msgstr "Оберіть системний шрифт"
2756
2757 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2758 msgid "Set language"
2759 msgstr "Оберіть мову"
2760
2761 #: src/wx/content_menu.cc:109
2762 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2766 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2770 msgid "Set size"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2774 msgid "Set to"
2775 msgstr "Призначити"
2776
2777 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Shading language version"
2780 msgstr "Стабільна версія"
2781
2782 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2783 msgid "Shadow"
2784 msgstr "Тінь"
2785
2786 #: src/wx/password_entry.cc:34
2787 msgid "Show"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2791 msgid "Show experimental audio processors"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2795 msgid "Show graph of audio levels..."
2796 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2797
2798 #: src/wx/text_panel.cc:166
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Show subtitle area"
2801 msgstr "заготовку субтитри"
2802
2803 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2804 msgid "Sign language video language"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2808 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2809 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2810
2811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Simple (safer)"
2814 msgstr "Проста гамма"
2815
2816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2817 msgid "Simple gamma"
2818 msgstr "Проста гамма"
2819
2820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2821 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2822 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2823
2824 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2825 msgid "Single reel"
2826 msgstr "Одна бобіна"
2827
2828 #: src/wx/player_information.cc:164
2829 #, c-format
2830 msgid "Size: %dx%d"
2831 msgstr "Розмір: %dx%d"
2832
2833 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2834 msgid "Smoothing"
2835 msgstr "Зглажування"
2836
2837 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2838 msgid "Snap"
2839 msgstr "Приєднати"
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2842 msgid ""
2843 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2844 "within a <Subtitle>."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2848 msgid ""
2849 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2853 msgid "Sound"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Sound processor"
2859 msgstr "Обробка"
2860
2861 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2862 msgid "Split by video content"
2863 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2864
2865 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2866 msgid "Stable version "
2867 msgstr "Стабільна версія"
2868
2869 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2870 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2871 msgid "Standard"
2872 msgstr "Стандарт"
2873
2874 #: src/wx/text_view.cc:57
2875 msgid "Start"
2876 msgstr "Початок"
2877
2878 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2879 msgid "Start of reel"
2880 msgstr "Початок катушки"
2881
2882 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2883 msgid "Start player as"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2887 msgid "Status"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2891 msgid "Stop"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/text_panel.cc:118
2895 msgid "Stream"
2896 msgstr "Потік"
2897
2898 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Studio"
2901 msgstr "Аудіо"
2902
2903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2904 msgid "Subject"
2905 msgstr "Тема"
2906
2907 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2908 msgid "Subscribers"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Subtitle appearance"
2914 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2917 #, c-format
2918 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2924 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
2925
2926 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2929 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
2930
2931 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Subtitles/captions"
2934 msgstr "Субтитри"
2935
2936 #: src/wx/player_information.cc:174
2937 msgid "Subtitles: no"
2938 msgstr "Субтитри: ні"
2939
2940 #: src/wx/player_information.cc:172
2941 msgid "Subtitles: yes"
2942 msgstr "Субтитри: так"
2943
2944 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2945 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2946 msgid "System information"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2950 msgid "TMS"
2951 msgstr "TMS"
2952
2953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2954 msgid "Target path"
2955 msgstr "Цільовий шлях"
2956
2957 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2958 msgid "Template"
2959 msgstr "Шаблон"
2960
2961 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2962 msgid "Template name"
2963 msgstr "Назва шаблону"
2964
2965 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2966 msgid "Template names must not be empty."
2967 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
2968
2969 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2970 msgid "Templates"
2971 msgstr "Шаблони"
2972
2973 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2974 msgid "Temporary"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Temporary version"
2980 msgstr "Тимчасова версія"
2981
2982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Test email sending failed."
2985 msgstr "Відладка: відправка email"
2986
2987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Test email sent."
2990 msgstr "Відладка: відправка email"
2991
2992 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2993 msgid "Test version "
2994 msgstr "Тестова версія"
2995
2996 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2997 msgid "Tested by"
2998 msgstr "Тестування"
2999
3000 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3001 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3002 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3005 msgid ""
3006 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3007 "an asset."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
3011 msgid ""
3012 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3013 "\n"
3014 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3015 "SOFTWARE</span>\n"
3016 "\n"
3017 "and may\n"
3018 "\n"
3019 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3020 "span>\n"
3021 "\n"
3022 "If you are sure you want to continue please type\n"
3023 "\n"
3024 "<tt>I am sure</tt>\n"
3025 "\n"
3026 "into the box below, then click OK."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3030 #, c-format
3031 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3035 msgid ""
3036 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3037 "the contained XML."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3041 #, c-format
3042 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3049 "<ContentTitleText>."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3053 #, c-format
3054 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3058 #, c-format
3059 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3063 #, c-format
3064 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3068 #, c-format
3069 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3073 #, c-format
3074 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3078 #, c-format
3079 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3083 #, c-format
3084 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3088 msgid ""
3089 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3090 "caption assets."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3094 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3098 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3102 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3106 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3110 msgid ""
3111 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3115 msgid ""
3116 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3120 msgid ""
3121 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3122 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3123 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3127 msgid ""
3128 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3129 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3136 "<ContentTitleText>."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3140 #, c-format
3141 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3145 #, c-format
3146 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3150 #, c-format
3151 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3155 #, c-format
3156 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3160 msgid ""
3161 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3162 "XML."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3166 #, c-format
3167 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3171 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3178 "256KB limit."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3182 #, c-format
3183 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3187 #, c-format
3188 msgid "The asset %f is missing."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3192 #, c-format
3193 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3200 "invalid."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3204 #, c-format
3205 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3209 #, c-format
3210 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3214 msgid ""
3215 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3216 "use it?"
3217 msgstr "Папка %1 вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
3218
3219 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3223 "\n"
3224 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3225 "\n"
3226 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/wx/wx_util.cc:743
3230 msgid ""
3231 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3232 "instead.  These may take a short time to create."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3239 "or overwrite it with your current configuration?"
3240 msgstr ""
3241 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
3242 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
3243
3244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3245 msgid ""
3246 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3253 "limit."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3260 "probably means that the CPL file is corrupt."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3267 "probably means that the asset file is corrupt."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3274 "probably means that the asset file is corrupt."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3278 #, c-format
3279 msgid "The invalid language tag %n is used."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3283 #, c-format
3284 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3288 #, c-format
3289 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3296 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3300 #, c-format
3301 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3305 #, c-format
3306 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3310 #, c-format
3311 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3315 #, c-format
3316 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3320 #, c-format
3321 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3343 #, c-format
3344 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3348 #, c-format
3349 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3353 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3357 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3361 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3365 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3369 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3373 #, fuzzy
3374 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3375 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
3376
3377 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3378 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3379 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3382 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3386 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3390 msgid ""
3391 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3392 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
3393
3394 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3395 msgid "There is not enough free memory to do that."
3396 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
3397
3398 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3399 msgid ""
3400 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3401 "output device in Preferences."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3405 #, fuzzy
3406 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3407 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
3408
3409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3413 "it is a \"version file\" (VF)"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3417 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/wx/content_menu.cc:418
3421 msgid ""
3422 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3423 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3424 "KDM."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/wx/content_menu.cc:413
3428 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3432 msgid ""
3433 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3434 "certificate. Only the first certificate will be used."
3435 msgstr ""
3436 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
3437 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
3438
3439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3440 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3444 msgid "This is not a valid CPL file"
3445 msgstr "Це не правильний CPL файл"
3446
3447 #: src/wx/content_panel.cc:675
3448 msgid ""
3449 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3450 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3451 "folder if that's what you want to import."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3455 msgid ""
3456 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3457 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3458 "will be used."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3462 msgid ""
3463 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3464 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3465 "will be used."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3469 msgid ""
3470 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3471 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3472 "will be used."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3476 msgid ""
3477 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3478 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3479 "library) will be used."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3483 msgid ""
3484 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3485 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3489 msgid ""
3490 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3491 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3495 msgid "Threads"
3496 msgstr "Потоки"
3497
3498 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Threshold"
3501 msgstr "поріг"
3502
3503 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3504 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3505 msgid "Thumbprint"
3506 msgstr "Відбиток"
3507
3508 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3509 msgid "Timeline"
3510 msgstr "Лінійка"
3511
3512 #: src/wx/content_panel.cc:275
3513 msgid "Timeline..."
3514 msgstr "Лінійка..."
3515
3516 #: src/wx/content_panel.cc:286
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Timing"
3519 msgstr "Таймінг"
3520
3521 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3522 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3523 msgid "Timing|Timing"
3524 msgstr "Таймінг"
3525
3526 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Title language"
3529 msgstr "Оберіть мову"
3530
3531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3532 msgid "To address"
3533 msgstr "Кому адрес"
3534
3535 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3536 msgid "Top"
3537 msgstr "Верх"
3538
3539 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3540 msgid "Track"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Translate"
3546 msgstr "Переклад"
3547
3548 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3549 msgid "Translated by"
3550 msgstr "Переклад"
3551
3552 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Trim from current position to end"
3555 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
3556
3557 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3558 msgid "Trim from end"
3559 msgstr "Обрізати з кінця"
3560
3561 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3562 msgid "Trim from start"
3563 msgstr "Обрізати з початку"
3564
3565 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3566 msgid "Trim up to current position"
3567 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
3568
3569 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3570 #, c-format
3571 msgid "True peak is %.2fdB"
3572 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
3573
3574 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Trusted Device"
3577 msgstr "Інші довірені пристрої"
3578
3579 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Trusted Device certificate"
3582 msgstr "Сертифікат отримувача"
3583
3584 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3585 #: src/wx/video_panel.cc:86
3586 msgid "Type"
3587 msgstr "Тип"
3588
3589 #: src/wx/wx_util.cc:639
3590 msgid "UTC"
3591 msgstr "UTC"
3592
3593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3594 msgid "UTC offset (time zone)"
3595 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
3596
3597 #: src/wx/wx_util.cc:640
3598 msgid "UTC+1"
3599 msgstr "UTC+1"
3600
3601 #: src/wx/wx_util.cc:651
3602 msgid "UTC+10"
3603 msgstr "UTC+10"
3604
3605 #: src/wx/wx_util.cc:652
3606 msgid "UTC+11"
3607 msgstr "UTC+11"
3608
3609 #: src/wx/wx_util.cc:653
3610 msgid "UTC+12"
3611 msgstr "UTC+12"
3612
3613 #: src/wx/wx_util.cc:641
3614 msgid "UTC+2"
3615 msgstr "UTC+2"
3616
3617 #: src/wx/wx_util.cc:642
3618 msgid "UTC+3"
3619 msgstr "UTC+3"
3620
3621 #: src/wx/wx_util.cc:643
3622 msgid "UTC+4"
3623 msgstr "UTC+4"
3624
3625 #: src/wx/wx_util.cc:644
3626 msgid "UTC+5"
3627 msgstr "UTC+5"
3628
3629 #: src/wx/wx_util.cc:645
3630 msgid "UTC+5:30"
3631 msgstr "UTC+5:30"
3632
3633 #: src/wx/wx_util.cc:646
3634 msgid "UTC+6"
3635 msgstr "UTC+6"
3636
3637 #: src/wx/wx_util.cc:647
3638 msgid "UTC+7"
3639 msgstr "UTC+7"
3640
3641 #: src/wx/wx_util.cc:648
3642 msgid "UTC+8"
3643 msgstr "UTC+8"
3644
3645 #: src/wx/wx_util.cc:649
3646 msgid "UTC+9"
3647 msgstr "UTC+9"
3648
3649 #: src/wx/wx_util.cc:650
3650 msgid "UTC+9:30"
3651 msgstr "UTC+9:30"
3652
3653 #: src/wx/wx_util.cc:637
3654 msgid "UTC-1"
3655 msgstr "UTC-1"
3656
3657 #: src/wx/wx_util.cc:626
3658 msgid "UTC-10"
3659 msgstr "UTC-10"
3660
3661 #: src/wx/wx_util.cc:625
3662 msgid "UTC-11"
3663 msgstr "UTC-11"
3664
3665 #: src/wx/wx_util.cc:636
3666 msgid "UTC-2"
3667 msgstr "UTC-2"
3668
3669 #: src/wx/wx_util.cc:635
3670 msgid "UTC-3"
3671 msgstr "UTC-3"
3672
3673 #: src/wx/wx_util.cc:634
3674 msgid "UTC-3:30"
3675 msgstr "UTC-3:30"
3676
3677 #: src/wx/wx_util.cc:633
3678 msgid "UTC-4"
3679 msgstr "UTC-4"
3680
3681 #: src/wx/wx_util.cc:632
3682 msgid "UTC-4:30"
3683 msgstr "UTC-4:30"
3684
3685 #: src/wx/wx_util.cc:631
3686 msgid "UTC-5"
3687 msgstr "UTC-5"
3688
3689 #: src/wx/wx_util.cc:630
3690 msgid "UTC-6"
3691 msgstr "UTC-6"
3692
3693 #: src/wx/wx_util.cc:629
3694 msgid "UTC-7"
3695 msgstr "UTC-7"
3696
3697 #: src/wx/wx_util.cc:628
3698 msgid "UTC-8"
3699 msgstr "UTC-8"
3700
3701 #: src/wx/wx_util.cc:627
3702 msgid "UTC-9"
3703 msgstr "UTC-9"
3704
3705 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3706 msgid "Uncheck all"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Unknown"
3712 msgstr "Неизвестный"
3713
3714 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3715 msgid ""
3716 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3720 msgid "Unspecified"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3724 msgid "Update"
3725 msgstr "Оновлення"
3726
3727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3730 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
3731
3732 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3733 msgid "Use ISDCF name"
3734 msgstr "Використовувати ISDCF"
3735
3736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Use ISDCF name by default"
3739 msgstr "Використовувати ISDCF"
3740
3741 #: src/wx/text_panel.cc:91
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Use as"
3744 msgstr "Використовувати найкраще"
3745
3746 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3747 msgid "Use best"
3748 msgstr "Використовувати найкраще"
3749
3750 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3751 msgid "Use preset"
3752 msgstr "Використовувати заготовку"
3753
3754 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3755 msgid "Use same fades as video"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3759 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3760 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3761
3762 #: src/wx/text_panel.cc:80
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3765 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3766
3767 #: src/wx/text_panel.cc:78
3768 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3769 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
3770
3771 #: src/wx/video_panel.cc:78
3772 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3773 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
3774
3775 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3776 msgid "Use this file as new configuration"
3777 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
3778
3779 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3781 msgid "User name"
3782 msgstr "Ім'я користувача"
3783
3784 #: src/wx/player_information.cc:80
3785 msgid "Valid from"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/wx/player_information.cc:82
3789 msgid "Valid to"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3793 msgid "Vendor"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Version"
3799 msgstr "Серійний номер"
3800
3801 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Version number"
3804 msgstr "Серійний номер"
3805
3806 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3807 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3808 #: src/wx/video_panel.cc:69
3809 msgid "Video"
3810 msgstr "Відео"
3811
3812 #: src/wx/video_panel.cc:200
3813 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3817 msgid "Video Waveform"
3818 msgstr "Графік відео"
3819
3820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3821 msgid "Video display mode"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Video filters"
3827 msgstr "Частота кадрів відео"
3828
3829 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3830 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3834 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3835 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3838 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
3839
3840 #: src/wx/text_panel.cc:121
3841 msgid "View..."
3842 msgstr "Перегляд..."
3843
3844 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3845 msgid "WASAPI"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3850 msgid "Warnings"
3851 msgstr "Попередження"
3852
3853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3854 msgid "White point"
3855 msgstr "Біла точка"
3856
3857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3858 msgid "White point adjustment"
3859 msgstr "Регулювання білої точки"
3860
3861 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3862 msgid "With help from"
3863 msgstr "Допомога у розробці"
3864
3865 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3866 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3867 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
3868
3869 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3870 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3871 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
3872
3873 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3874 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3875 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
3876
3877 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3878 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3882 msgid "Write reels into separate files"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3886 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3887 msgid "Write to"
3888 msgstr "Зберегти в..."
3889
3890 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3891 msgid "Written by"
3892 msgstr "Програмування"
3893
3894 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3895 msgid "X"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/wx/text_panel.cc:102
3899 msgid "Y"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3903 msgid "YUV to RGB conversion"
3904 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
3905
3906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3907 msgid "YUV to RGB matrix"
3908 msgstr "Матриця YUV в RGB"
3909
3910 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3914 "this name."
3915 msgstr ""
3916 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
3917 "екран з такою назвою."
3918
3919 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3923 "screen with this name."
3924 msgstr ""
3925 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
3926 "екран з такою назвою."
3927
3928 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3929 msgid ""
3930 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3931 "you want to continue?"
3932 msgstr ""
3933 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
3934 "продовжити?"
3935
3936 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3937 msgid ""
3938 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3939 msgstr ""
3940 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
3941 "видправляти листи."
3942
3943 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Your email"
3946 msgstr "Ваша e-mail адреса"
3947
3948 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3949 msgid "Your email address"
3950 msgstr "Ваша e-mail адреса"
3951
3952 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Your name"
3955 msgstr "Ім'я папки"
3956
3957 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3958 msgid "Zoom"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3962 msgid "Zoom all"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3966 msgid "Zoom in / out"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3970 msgid "Zoom out to whole film"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3975 msgid "and 1 warning."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3979 msgid "candela per m²"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3983 #, fuzzy
3984 msgid "cinema"
3985 msgstr "Кинотеатр"
3986
3987 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3988 msgid "closed captions"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3992 msgid "component value"
3993 msgstr "значення компонента"
3994
3995 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3996 #, fuzzy
3997 msgid "content"
3998 msgstr "Контент"
3999
4000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4001 msgid "content filename"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/wx/video_panel.cc:183
4005 msgid "custom"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4009 msgid "dB"
4010 msgstr "дБ"
4011
4012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4013 msgid "days"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4017 #, c-format
4018 msgid "e.g. %s"
4019 msgstr "напр. %s"
4020
4021 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4022 msgid "enabled"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4026 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4027 msgid "f"
4028 msgstr "к"
4029
4030 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4031 #, fuzzy
4032 msgid "film name"
4033 msgstr "Назва проекту"
4034
4035 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4036 msgid "foot lambert"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4040 msgid "from date/time"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4044 #, fuzzy
4045 msgid "full screen"
4046 msgstr "Редагувати екран"
4047
4048 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4049 msgid "full screen with controls on other monitor"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4053 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4054 msgid "h"
4055 msgstr "г"
4056
4057 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4058 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4059 msgid "m"
4060 msgstr "хв"
4061
4062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4063 msgid "months"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4067 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4068 msgid "ms"
4069 msgstr "мс"
4070
4071 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4072 msgid "not enabled"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4076 #, fuzzy
4077 msgid "number of reels"
4078 msgstr "Початок катушки"
4079
4080 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4081 #, fuzzy
4082 msgid "open subtitles"
4083 msgstr "заготовку субтитри"
4084
4085 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4086 #, fuzzy
4087 msgid "output"
4088 msgstr "Вивід"
4089
4090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4091 msgid "port"
4092 msgstr "порт"
4093
4094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4095 #, fuzzy
4096 msgid "protocol"
4097 msgstr "Протокол"
4098
4099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4100 #, fuzzy
4101 msgid "reel number"
4102 msgstr "Серійний номер"
4103
4104 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4106 msgid "s"
4107 msgstr "с"
4108
4109 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4110 #, fuzzy
4111 msgid "screen"
4112 msgstr "Екрани"
4113
4114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4115 msgid "threshold"
4116 msgstr "поріг"
4117
4118 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4119 msgid "times"
4120 msgstr "раз"
4121
4122 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4123 msgid "to date/time"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/wx/video_panel.cc:182
4127 msgid "to fit DCP"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4131 msgid "type (cpl/pkl)"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4135 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4139 #, fuzzy
4140 msgid "unknown"
4141 msgstr "Неизвестный"
4142
4143 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4144 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4148 msgid "until"
4149 msgstr "до"
4150
4151 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4152 msgid "vsync"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4156 msgid "weeks"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4160 msgid "window"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4164 msgid "x"
4165 msgstr "x"
4166
4167 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4168 msgid "y"
4169 msgstr "y"
4170
4171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4172 msgid "years"
4173 msgstr ""
4174
4175 #~ msgid "Default container"
4176 #~ msgstr "Стандартний формат кадру"
4177
4178 #~ msgid ""
4179 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4180 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4181 #~ "missing content."
4182 #~ msgstr ""
4183 #~ "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав "
4184 #~ "правильні файли, або видаліть відсутній контент."
4185
4186 #, fuzzy
4187 #~ msgid "Activity log file"
4188 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "Select activity log file"
4192 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4196 #~ msgstr "Ланцюг сертифікатів"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "private_key.pem"
4200 #~ msgstr "Leaf private key"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "Manufacturer ID"
4204 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4205
4206 #~ msgid "Show audio..."
4207 #~ msgstr "Показати аудіо..."
4208
4209 #, fuzzy
4210 #~ msgid "Week of manufacture"
4211 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "Year of manufacture"
4215 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4216
4217 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4218 #~ msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
4219
4220 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4221 #~ msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
4222
4223 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4224 #~ msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
4225
4226 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4227 #~ msgstr "Організація (напр. DLA)"
4228
4229 #~ msgid "ISDCF name"
4230 #~ msgstr "Ім'я  ISDCF"
4231
4232 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4233 #~ msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
4234
4235 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4236 #~ msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
4237
4238 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4239 #~ msgstr "Студія (напр. TCF)"
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "Subtitle language"
4243 #~ msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
4244
4245 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4246 #~ msgstr "Територія (напр. RU)"
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid "Could not load image file."
4250 #~ msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
4251
4252 #, fuzzy
4253 #~ msgid "Duration"
4254 #~ msgstr "Organisation"
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid "Lock file"
4258 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4259
4260 #, fuzzy
4261 #~ msgid "Manufacture year"
4262 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4263
4264 #, fuzzy
4265 #~ msgid "Select image file"
4266 #~ msgstr "Оберіть файл ланцюга"
4267
4268 #, fuzzy
4269 #~ msgid "Select lock file"
4270 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4271
4272 #, fuzzy
4273 #~ msgid "Serial"
4274 #~ msgstr "Серійний номер"
4275
4276 #, fuzzy
4277 #~ msgid "Theatre name"
4278 #~ msgstr "Назва шаблону"
4279
4280 #~ msgid ""
4281 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4282 #~ "</i>"
4283 #~ msgstr ""
4284 #~ "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
4285 #~ "контенту.</i>"
4286
4287 #, fuzzy
4288 #~ msgid "DCP subtitles"
4289 #~ msgstr "субтитры"
4290
4291 #~ msgid "Full"
4292 #~ msgstr "Full"
4293
4294 #, fuzzy
4295 #~ msgid "Full mode"
4296 #~ msgstr "Full"
4297
4298 #, fuzzy
4299 #~ msgid "Simple"
4300 #~ msgstr "Проста гамма"
4301
4302 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4303 #~ msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
4304
4305 #~ msgid "Guess from content"
4306 #~ msgstr "Вгадати із контенту"
4307
4308 #~ msgid "Key"
4309 #~ msgstr "Ключ"
4310
4311 #~ msgid "Random"
4312 #~ msgstr "Випадковий"
4313
4314 #, fuzzy
4315 #~ msgid "Right crop"
4316 #~ msgstr "Зправа"
4317
4318 #~ msgid "Scale to"
4319 #~ msgstr "Масштабування"
4320
4321 #~ msgid "Signed"
4322 #~ msgstr "Підписаний"
4323
4324 #, fuzzy
4325 #~ msgid "Use"
4326 #~ msgstr "Використовувати найкраще"
4327
4328 #~ msgid "Export"
4329 #~ msgstr "Експорт"
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "GDC password"
4333 #~ msgstr "Пароль пошти"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "GDC user name"
4337 #~ msgstr "Користувач пошти"
4338
4339 #~ msgid "Do nothing"
4340 #~ msgstr "Нічого не робити"
4341
4342 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4343 #~ msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
4344
4345 #~ msgid ""
4346 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4347 #~ "contains a small error\n"
4348 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4349 #~ "Do you want to re-create\n"
4350 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4351 #~ msgstr ""
4352 #~ "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
4353 #~ "ключів, містить невелику помилку\n"
4354 #~ "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
4355 #~ "хочете пересторити\n"
4356 #~ "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
4357
4358 #, fuzzy
4359 #~ msgid "Log file"
4360 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4361
4362 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4363 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
4364
4365 #~ msgid "Bold file"
4366 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4367
4368 #~ msgid "Bold font"
4369 #~ msgstr "Жирний шрифт"
4370
4371 #~ msgid "Italic file"
4372 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
4373
4374 #~ msgid "Italic font"
4375 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
4376
4377 #~ msgid "Normal file"
4378 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
4379
4380 #~ msgid "Normal font"
4381 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
4382
4383 #, fuzzy
4384 #~ msgid "Add"
4385 #~ msgstr "Додати..."
4386
4387 #~ msgid "Load..."
4388 #~ msgstr "Завантажити..."
4389
4390 #, fuzzy
4391 #~ msgid "Save..."
4392 #~ msgstr "Перейменувати..."
4393
4394 #~ msgid "Select certificate file"
4395 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
4396
4397 #, fuzzy
4398 #~ msgid "Select playlist file"
4399 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4400
4401 #, fuzzy
4402 #~ msgid "Subtitle/captions"
4403 #~ msgstr "Субтитри"
4404
4405 #~ msgid "Left eye"
4406 #~ msgstr "Ліве око"
4407
4408 #~ msgid "Make DCP anyway"
4409 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
4410
4411 #~ msgid "Right eye"
4412 #~ msgstr "Праве око"
4413
4414 #~ msgid "Subtitle"
4415 #~ msgstr "Субтитр"
4416
4417 #~ msgid "Y Offset"
4418 #~ msgstr "Зміщення Y"
4419
4420 #~ msgid "Y Scale"
4421 #~ msgstr "Розмір Y"
4422
4423 #~ msgid "No DCP selected."
4424 #~ msgstr "Не обрано DCP."
4425
4426 #~ msgid "Time"
4427 #~ msgstr "Час"
4428
4429 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4430 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
4431
4432 #~ msgid "New Film"
4433 #~ msgstr "Новий проект"
4434
4435 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4436 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
4437
4438 #~ msgid "Subtitle colours"
4439 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
4440
4441 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4442 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
4443
4444 #~ msgid "Gamma"
4445 #~ msgstr "Гамма"
4446
4447 #~ msgid "Contact email"
4448 #~ msgstr "Контактний email"
4449
4450 #, fuzzy
4451 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4452 #~ msgstr "Колір контуру"
4453
4454 #~ msgid "Down"
4455 #~ msgstr "Вниз"
4456
4457 #~ msgid "Up"
4458 #~ msgstr "Уверх"
4459
4460 #~ msgid ""
4461 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4462 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4463 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4464 #~ msgstr ""
4465 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
4466 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
4467 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
4468
4469 #~ msgid ""
4470 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4471 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4472 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4473 #~ "the \"DCP\" tab."
4474 #~ msgstr ""
4475 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
4476 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
4477 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
4478 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
4479
4480 #~ msgid ""
4481 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4482 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4483 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4484 #~ "the \"DCP\" tab."
4485 #~ msgstr ""
4486 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
4487 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
4488 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
4489 #~ "вкладці \"DCP\"."
4490
4491 #~ msgid "Log:"
4492 #~ msgstr "Лог:"
4493
4494 #~ msgid ""
4495 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4496 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4497 #~ msgstr ""
4498 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
4499 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
4500
4501 #~ msgid ""
4502 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4503 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4504 #~ msgstr ""
4505 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
4506 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
4507 #~ "и т.п.)"
4508
4509 #~ msgid ""
4510 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4511 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4512 #~ msgstr ""
4513 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
4514 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
4515
4516 #~ msgid ""
4517 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4518 #~ "likely to cause problems on playback."
4519 #~ msgstr ""
4520 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
4521 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
4522
4523 #~ msgid ""
4524 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4525 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4526 #~ msgstr ""
4527 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
4528 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
4529 #~ "для повної впевненості."
4530
4531 #~ msgid ""
4532 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4533 #~ "some projectors."
4534 #~ msgstr ""
4535 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
4536 #~ "проекторах."
4537
4538 #~ msgid ""
4539 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4540 #~ "of your audio content."
4541 #~ msgstr ""
4542 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
4543 #~ "аудіо-контенту."
4544
4545 #~ msgid ""
4546 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4547 #~ "content."
4548 #~ msgstr ""
4549 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
4550 #~ "контенту."
4551
4552 #~ msgid "Server serial number"
4553 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
4554
4555 #~ msgid ""
4556 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4557 #~ "cause problems on playback."
4558 #~ msgstr ""
4559 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
4560 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
4561
4562 #~ msgid ""
4563 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4564 #~ "playback."
4565 #~ msgstr ""
4566 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
4567 #~ "воспроизведении."
4568
4569 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4570 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
4571
4572 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4573 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
4574
4575 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4576 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
4577
4578 #~ msgid "Country"
4579 #~ msgstr "Страна"
4580
4581 #~ msgid "Dolby"
4582 #~ msgstr "Dolby"
4583
4584 #~ msgid "Fetching..."
4585 #~ msgstr "Установка..."
4586
4587 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4588 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
4589
4590 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4591 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
4592
4593 #~ msgid "still"
4594 #~ msgstr "статичный"
4595
4596 #~ msgid "video"
4597 #~ msgstr "видео"
4598
4599 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4600 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
4601
4602 #~ msgid "Copy..."
4603 #~ msgstr "Копировать..."
4604
4605 #~ msgid "Load from file..."
4606 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
4607
4608 #~ msgid "Other"
4609 #~ msgstr "Другое"
4610
4611 #~ msgid "Use all servers"
4612 #~ msgstr "Использовать все сервера"
4613
4614 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4615 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
4616
4617 #~ msgid "Show Audio..."
4618 #~ msgstr "Показать звук..."
4619
4620 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
4621 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
4622
4623 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
4624 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
4625
4626 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4627 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"