eebec63d2a0c48a3534e89a2103570c4714a8a8a
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-14 20:35+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-15 20:16+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Нічого)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
44 msgid "255"
45 msgstr "255"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D альтернатива"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D тільки лівий"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D лівий/правий"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D тільки правий"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D верх/низ"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новий колір</b>"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
94
95 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
96 #.
97 #: src/wx/timing_panel.cc:123
98 msgid ""
99 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
100 "</i>"
101 msgstr ""
102 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
103 "контенту.</i>"
104
105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
106 msgid "A"
107 msgstr "A"
108
109 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
110 msgid ""
111 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
112 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
113 "unlikely to have any visible effect on the image."
114 msgstr ""
115 "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
116 "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до 200 "
117 "МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
118
119 #: src/wx/update_dialog.cc:35
120 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
121 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
122
123 #: src/wx/about_dialog.cc:34
124 msgid "About DCP-o-matic"
125 msgstr "Про програму"
126
127 #: src/wx/screens_panel.cc:56
128 msgid "Add Cinema..."
129 msgstr "Додати кінотеатр..."
130
131 #: src/wx/content_menu.cc:66
132 msgid "Add KDM..."
133 msgstr "Додати KDM..."
134
135 #: src/wx/screens_panel.cc:63
136 msgid "Add Screen..."
137 msgstr "Додати экран..."
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:85
140 msgid ""
141 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
142 "or a DCP."
143 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
144
145 #: src/wx/content_panel.cc:80
146 msgid "Add file(s)..."
147 msgstr "Додати файл(и)..."
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:84
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Додати папку..."
152
153 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
154 msgid "Add image sequence"
155 msgstr "Додати послідовність зображень"
156
157 #: src/wx/content_panel.cc:81
158 msgid "Add video, image or sound files to the film."
159 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
160
161 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
162 msgid "Add..."
163 msgstr "Додати..."
164
165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
166 msgid "Address"
167 msgstr "Адрес"
168
169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
170 msgid "Adjust white point to"
171 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
172
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
174 msgid ""
175 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
176 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
177 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
178 "\"DCP\" tab."
179 msgstr ""
180 "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP "
181 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого контенту "
182 "будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру "
183 "на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
184
185 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
186 msgid ""
187 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
188 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
189 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
190 "tab."
191 msgstr ""
192 "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
193 "Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви можете "
194 "змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP"
195 "\"."
196
197 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
198 msgid "Allow any DCP frame rate"
199 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
200
201 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
202 msgid "Alpha   0"
203 msgstr "Альфа 0"
204
205 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
206 msgid "Appearance..."
207 msgstr "Зовнішній вигляд..."
208
209 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
210 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
211 msgid "Audio"
212 msgstr "Аудіо"
213
214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
215 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
216 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
217
218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
222 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
223
224 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
228 "%.1fdB."
229 msgstr ""
230 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
231 "%.1fdB."
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:209
234 msgid "Automatically analyse content audio"
235 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
236
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
238 msgid "B"
239 msgstr "B"
240
241 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
242 msgid "BCC address"
243 msgstr "Прихована копія"
244
245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
246 msgid "Blue chromaticity"
247 msgstr "Cиня кольоровість"
248
249 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
250 msgid "Bold file"
251 msgstr "Файл жирного шрифту"
252
253 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
254 msgid "Bold font"
255 msgstr "Жирний шрифт"
256
257 #: src/wx/video_panel.cc:134
258 msgid "Bottom"
259 msgstr "Знизу"
260
261 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
262 msgid "Browse..."
263 msgstr "Обрати...."
264
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
266 msgid "Burn subtitles into image"
267 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
268
269 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
270 msgid "But I have to use fader"
271 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
274 msgid "CC addresses"
275 msgstr "Отримувачі"
276
277 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
278 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
279 msgid "CPL"
280 msgstr "CPL"
281
282 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
283 msgid "CPL ID"
284 msgstr "CPL ID"
285
286 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
287 msgid "CPL annotation text"
288 msgstr "CPL анотація"
289
290 #: src/wx/audio_panel.cc:74
291 msgid "Calculate..."
292 msgstr "Прорахувати..."
293
294 #: src/wx/job_view.cc:46
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Відміна"
297
298 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
299 msgid "Cannot reference this DCP.  "
300 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP.  "
301
302 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
303 msgid "Certificate downloaded"
304 msgstr "Сертифікат завантажений"
305
306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
307 msgid "Chain"
308 msgstr "Ланцюг"
309
310 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
311 msgid "Channel gain"
312 msgstr "Посилення каналу"
313
314 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
315 msgid "Channels"
316 msgstr "Канала(ів)"
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:217
319 msgid "Check for testing updates on startup"
320 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:213
323 msgid "Check for updates on startup"
324 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:251
327 msgid "Choose a file"
328 msgstr "Обрати файл"
329
330 #: src/wx/content_panel.cc:278
331 msgid "Choose a file or files"
332 msgstr "Обрати файл або файли"
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
335 msgid "Choose a folder"
336 msgstr "Обрати папку"
337
338 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
339 msgid "Choose a font"
340 msgstr "Обрати шрифт"
341
342 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
343 msgid "Choose a font file"
344 msgstr "Обрати файл шрифту"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:198
347 msgid "Cinema and screen database file"
348 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
349
350 #: src/wx/content_widget.h:72
351 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
352 msgstr ""
353 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
354 "контенту."
355
356 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
357 msgid "Colour"
358 msgstr "Колір"
359
360 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
361 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
362 msgid "Colour conversion"
363 msgstr "Конвертація кольору"
364
365 #: src/wx/video_panel.cc:196
366 msgid "Colour|Custom"
367 msgstr "Колір|Користувацьке"
368
369 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
370 msgid "Component"
371 msgstr "Компонент"
372
373 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
374 msgid "Config|Timing"
375 msgstr "Таймінг"
376
377 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
378 msgid "Contact email"
379 msgstr "Контактний email"
380
381 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
382 msgid "Container"
383 msgstr "Контейнер"
384
385 #: src/wx/film_editor.cc:51
386 msgid "Content"
387 msgstr "Контент"
388
389 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
390 msgid "Content Properties"
391 msgstr "Властивості контенту"
392
393 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
394 msgid "Content Type"
395 msgstr "Тип контенту"
396
397 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
398 msgid "Content version"
399 msgstr "Версія контенту"
400
401 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
402 msgid "Contrast"
403 msgstr "Контраст"
404
405 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
406 msgid "Copy as name"
407 msgstr "Копіювати у назву"
408
409 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
410 msgid "Could not analyse audio."
411 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
412
413 #: src/wx/film_viewer.cc:197
414 #, c-format
415 msgid "Could not get video for view (%s)"
416 msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:327
419 #, c-format
420 msgid "Could not load KDM (%s)"
421 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
424 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
425 #, c-format
426 msgid "Could not read certificate file (%s)"
427 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:916
430 #, c-format
431 msgid "Could not read key file (%s)"
432 msgstr "Не вдалося прочитать файл ключа (%s)"
433
434 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
435 msgid "Create in folder"
436 msgstr "Створити у папці"
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:228
439 msgid "Creator"
440 msgstr "Творець"
441
442 #: src/wx/video_panel.cc:97
443 msgid "Crop"
444 msgstr "Кадрування"
445
446 #: src/wx/film_editor.cc:53
447 msgid "DCP"
448 msgstr "DCP"
449
450 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
451 msgid "DCP directory"
452 msgstr "Папка DCP"
453
454 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
455 #: src/wx/wx_util.cc:107
456 msgid "DCP-o-matic"
457 msgstr "DCP-o-matic"
458
459 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
460 msgid "DCP-o-matic audio"
461 msgstr "Аудіо DCP-o-matic"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
464 msgid "Debug: decode"
465 msgstr "Відладка: декодування"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
468 msgid "Debug: email sending"
469 msgstr "Відладка: відправка email"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
472 msgid "Debug: encode"
473 msgstr "Відладка: кодування"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
476 msgid "Decrypting DCPs"
477 msgstr "Розшифровка DCP"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:422
480 msgid "Default ISDCF name details"
481 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:435
484 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
485 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:444
488 msgid "Default audio delay"
489 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:426
492 msgid "Default container"
493 msgstr "Стандартний формат кадру"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:430
496 msgid "Default content type"
497 msgstr "Стандартний тип контенту"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:414
500 msgid "Default directory for new films"
501 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:406
504 msgid "Default duration of still images"
505 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:452
508 msgid "Default standard"
509 msgstr "Стандарт за замовченям"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:388
512 msgid "Defaults"
513 msgstr "Стандартні"
514
515 #: src/wx/audio_panel.cc:78
516 msgid "Delay"
517 msgstr "Затримка"
518
519 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
520 msgid "Details..."
521 msgstr "Деталі..."
522
523 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
524 msgid "Dolby / Doremi"
525 msgstr "Dolby / Doremi"
526
527 #: src/wx/content_panel.cc:96
528 msgid "Down"
529 msgstr "Вниз"
530
531 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
532 msgid "Download"
533 msgstr "Скачати"
534
535 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
536 msgid "Download certificate"
537 msgstr "Скачати сертифікат"
538
539 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
540 msgid "Download..."
541 msgstr "Завантаження..."
542
543 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
544 msgid "Downloading certificate"
545 msgstr "Завантаження сертифікату"
546
547 #: src/wx/screens_panel.cc:58
548 msgid "Edit Cinema..."
549 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
550
551 #: src/wx/screens_panel.cc:65
552 msgid "Edit Screen..."
553 msgstr "Редагувати екран..."
554
555 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
556 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
557 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
558 msgid "Edit..."
559 msgstr "Редагувати..."
560
561 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
562 msgid "Email address"
563 msgstr "E-mail адрес"
564
565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
566 msgid "Email addresses for KDM delivery"
567 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
568
569 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
570 msgid "Encoding Servers"
571 msgstr "Сервери кодування"
572
573 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
574 msgid "Encrypted"
575 msgstr "Зашифрований"
576
577 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
578 msgid "End"
579 msgstr "Кінець"
580
581 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
582 msgid "Errors"
583 msgstr "Помилки"
584
585 #: src/wx/config_dialog.cc:693
586 msgid "Export"
587 msgstr "Експорт"
588
589 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
590 msgid "Export DCP decryption certificate..."
591 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
592
593 #: src/wx/config_dialog.cc:710
594 msgid "Export..."
595 msgstr "Експорт..."
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
598 msgid "FTP (for Dolby)"
599 msgstr "FTP (для Dolby)"
600
601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
602 msgid "Facility (e.g. DLA)"
603 msgstr "Організація (напр. DLA)"
604
605 #: src/wx/video_panel.cc:147
606 msgid "Fade in"
607 msgstr "Поступова поява"
608
609 #: src/wx/video_panel.cc:152
610 msgid "Fade out"
611 msgstr "Поступове згасання"
612
613 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
614 msgid "Filename"
615 msgstr "Ім'я файлу"
616
617 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
618 msgid "Film name"
619 msgstr "Назва проекту"
620
621 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
622 msgid "Filters"
623 msgstr "Фільтри"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:204
626 msgid ""
627 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
628 msgstr ""
629 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
630 "аудіо"
631
632 #: src/wx/content_menu.cc:63
633 msgid "Find missing..."
634 msgstr "Знайти відсутнє..."
635
636 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
637 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
638 msgid "Fonts"
639 msgstr "Шрифти"
640
641 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
642 msgid "Fonts..."
643 msgstr "Шрифти..."
644
645 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
646 msgid "Frame Rate"
647 msgstr "Частота Кадрів"
648
649 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
650 msgid "Frame rate"
651 msgstr "Частота кадрів"
652
653 #: src/wx/about_dialog.cc:65
654 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
655 msgstr ""
656 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
657 "для створення DCP практично з чого завгодно."
658
659 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
660 msgid "From"
661 msgstr "Від"
662
663 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
664 msgid "From address"
665 msgstr "Відправник"
666
667 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
668 msgid "Full"
669 msgstr "Full"
670
671 #: src/wx/timing_panel.cc:87
672 msgid "Full length"
673 msgstr "Повна тривалість"
674
675 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
676 msgid "GB"
677 msgstr "ГБ"
678
679 #: src/wx/audio_panel.cc:63
680 msgid "Gain"
681 msgstr "Посилення"
682
683 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
684 msgid "Gain Calculator"
685 msgstr "Калькулятор посилення"
686
687 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
688 #, c-format
689 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
690 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
693 msgid "General"
694 msgstr "Основні"
695
696 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
697 msgid "Get from file..."
698 msgstr "Вибрати з файлу..."
699
700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
701 msgid "Green chromaticity"
702 msgstr "Зелена кольоровість"
703
704 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
705 msgid "Hints"
706 msgstr "Підказки"
707
708 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
709 msgid "Host"
710 msgstr "Хост"
711
712 #: src/wx/server_dialog.cc:38
713 msgid "Host name or IP address"
714 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
715
716 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
717 msgid "I want to play this back at fader"
718 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
719
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
721 msgid "ID"
722 msgstr "ID"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
725 msgid "IP address"
726 msgstr "IP-адреса"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:599
729 msgid "IP address / host name"
730 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
731
732 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
733 msgid "ISDCF name"
734 msgstr "Ім'я  ISDCF"
735
736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
737 msgid "Input gamma"
738 msgstr "Вхідна гамма"
739
740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
741 msgid "Input gamma correction"
742 msgstr "Корекція вхідної гамми"
743
744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
745 msgid "Input power"
746 msgstr "Вхідна потужність"
747
748 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
749 #, c-format
750 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
751 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:829
754 msgid "Intermediate"
755 msgstr "Intermediate"
756
757 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
758 msgid "Intermediate common name"
759 msgstr "Intermediate common name"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
762 msgid "Interop"
763 msgstr "Interop"
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:224
766 msgid "Issuer"
767 msgstr "Видавець"
768
769 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
770 msgid "Italic file"
771 msgstr "Файл курсивного шрифту"
772
773 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
774 msgid "Italic font"
775 msgstr "Курсивний шрифт"
776
777 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
778 msgid "JPEG2000 bandwidth"
779 msgstr "Пропускна здатність JPEG2000"
780
781 #: src/wx/content_menu.cc:62
782 msgid "Join"
783 msgstr "Під'єднати"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
786 msgid "KDM Email"
787 msgstr "Пошта KDM"
788
789 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
790 msgid "KDM type"
791 msgstr "Тип KDM"
792
793 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
794 msgid "KDM|Timing"
795 msgstr "Таймінг"
796
797 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
798 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
799 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
800
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
802 msgid "Key"
803 msgstr "Ключ"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:982
806 msgid "Keys"
807 msgstr "Ключі"
808
809 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
810 msgid "Language"
811 msgstr "Мова"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:827
814 msgid "Leaf"
815 msgstr "Leaf"
816
817 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
818 msgid "Leaf common name"
819 msgstr "Leaf common name"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:702
822 msgid "Leaf private key"
823 msgstr "Leaf private key"
824
825 #: src/wx/video_panel.cc:102
826 msgid "Left"
827 msgstr "Зліва"
828
829 #: src/wx/film_viewer.cc:67
830 msgid "Left eye"
831 msgstr "Ліве око"
832
833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
834 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
835 msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень"
836
837 #: src/wx/config_dialog.cc:708
838 msgid "Load..."
839 msgstr "Завантажити..."
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
842 msgid "Log"
843 msgstr "Лог"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
846 msgid "Log:"
847 msgstr "Лог:"
848
849 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
850 #, c-format
851 msgid "Loudness range %.2f LU"
852 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
853
854 #: src/wx/content_panel.cc:503
855 msgid "MISSING: "
856 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
859 msgid "Mail password"
860 msgstr "Пароль пошти"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
863 msgid "Mail user name"
864 msgstr "Користувач пошти"
865
866 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
867 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
868 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
869
870 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
871 msgid "Make KDMs"
872 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
873
874 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
875 msgid "Make certificate chain"
876 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
877
878 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
879 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
880 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
881
882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
883 msgid "Matrix"
884 msgstr "Матриця"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
887 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
888 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
891 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
892 msgid "Mbit/s"
893 msgstr "МБит/с"
894
895 #: src/wx/content_panel.cc:93
896 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
897 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
898
899 #: src/wx/content_panel.cc:97
900 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
901 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
902
903 #: src/wx/video_panel.cc:359
904 msgid "Multiple content selected"
905 msgstr "Множинне виділення контенту"
906
907 #: src/wx/content_widget.h:64
908 msgid "Multiple values"
909 msgstr "Кілька значень"
910
911 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
912 msgid "My Documents"
913 msgstr "Мої документи"
914
915 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
916 msgid "My problem is"
917 msgstr "Моя проблема"
918
919 #: src/wx/content_panel.cc:507
920 msgid "NEEDS KDM: "
921 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
922
923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
924 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
925 msgid "Name"
926 msgstr "Назва"
927
928 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
929 msgid "New Film"
930 msgstr "Новий проект"
931
932 #: src/wx/update_dialog.cc:37
933 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
934 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
935
936 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
937 msgid "No DCP selected."
938 msgstr "Не обрано DCP."
939
940 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
941 #, c-format
942 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
943 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
944
945 #: src/wx/content_panel.cc:325
946 msgid "No content found in this folder."
947 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
948
949 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
950 #: src/wx/video_panel.cc:294
951 msgid "None"
952 msgstr "Нічого"
953
954 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
955 msgid "Normal file"
956 msgstr "Файл звичайного шрифту"
957
958 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
959 msgid "Normal font"
960 msgstr "Звичайний шрифт"
961
962 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
963 msgid "Off"
964 msgstr "Вимкнений"
965
966 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
967 msgid "Only servers encode"
968 msgstr "Кодування тільки серверами"
969
970 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
971 msgid "Open console window"
972 msgstr "Відкрити консольне вікно"
973
974 #: src/wx/content_panel.cc:101
975 msgid "Open the timeline for the film."
976 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
977
978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
979 msgid "Organisation"
980 msgstr "Organisation"
981
982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
983 msgid "Organisational unit"
984 msgstr "Organisational unit"
985
986 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
987 msgid "Other trusted devices"
988 msgstr "Інші довірені пристрої"
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
991 msgid "Outgoing mail server"
992 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
993
994 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
995 msgid "Outline"
996 msgstr "Контур"
997
998 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
999 msgid "Outline colour"
1000 msgstr "Колір контуру"
1001
1002 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1003 msgid "Outline content"
1004 msgstr "Окреслити контент"
1005
1006 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1007 msgid "Output"
1008 msgstr "Вивід"
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1011 msgid "Password"
1012 msgstr "Пароль"
1013
1014 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1015 msgid "Pause"
1016 msgstr "Пазуа"
1017
1018 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1019 msgid "Peak"
1020 msgstr "Вершина"
1021
1022 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1023 #, c-format
1024 msgid "Peak: %.2fdB"
1025 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1026
1027 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1028 msgid "Peak: unknown"
1029 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1030
1031 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1032 msgid "Play"
1033 msgstr "Відтворення"
1034
1035 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1036 msgid "Play length"
1037 msgstr "Тривалість відтворення"
1038
1039 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1040 msgid ""
1041 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1042 "about the problem."
1043 msgstr ""
1044 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1045 "вашої проблеми."
1046
1047 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1048 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1049 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1050
1051 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1052 msgid "Position"
1053 msgstr "Позиція"
1054
1055 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1056 msgid "Pre-release"
1057 msgstr "Пре-реліз"
1058
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1060 msgid "Processor"
1061 msgstr "Обробка"
1062
1063 #: src/wx/content_menu.cc:64
1064 msgid "Properties..."
1065 msgstr "Властивості..."
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1068 msgid "Protocol"
1069 msgstr "Протокол"
1070
1071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1072 msgid "RGB to XYZ conversion"
1073 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1074
1075 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1076 msgid "RMS"
1077 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1078
1079 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1080 msgid "Random"
1081 msgstr "Випадковий"
1082
1083 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1084 msgid "Rating (e.g. 15)"
1085 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1086
1087 #: src/wx/content_menu.cc:65
1088 msgid "Re-examine..."
1089 msgstr "Перевірити ще раз..."
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1092 msgid "Re-make certificates and key..."
1093 msgstr "Знов створити сертифікати і ключ..."
1094
1095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1096 msgid "Rec. 601"
1097 msgstr "Rec. 601"
1098
1099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1100 msgid "Rec. 709"
1101 msgstr "Rec. 709"
1102
1103 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1104 msgid "Recipient certificate"
1105 msgstr "Сертифікат отримувача"
1106
1107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1108 msgid "Red band"
1109 msgstr "Red band"
1110
1111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1112 msgid "Red chromaticity"
1113 msgstr "Червона кольоровість"
1114
1115 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1116 #, c-format
1117 msgid "Reel %d"
1118 msgstr "Бобіна %d"
1119
1120 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1121 msgid "Reel length"
1122 msgstr "Тривалість бобіни"
1123
1124 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1125 msgid "Reels"
1126 msgstr "Бобіни"
1127
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1129 msgid "Reel|Custom"
1130 msgstr "Бобіни|Користувацьке"
1131
1132 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1133 #: src/wx/video_panel.cc:80
1134 msgid "Refer to existing DCP"
1135 msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1138 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1139 msgid "Remove"
1140 msgstr "Прибрати"
1141
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1143 msgid "Remove Cinema"
1144 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1147 msgid "Remove Screen"
1148 msgstr "Прибрати екран"
1149
1150 #: src/wx/content_panel.cc:89
1151 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1152 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1153
1154 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1155 msgid "Repeat"
1156 msgstr "Повторити"
1157
1158 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1159 msgid "Repeat Content"
1160 msgstr "Повторити контент"
1161
1162 #: src/wx/content_menu.cc:61
1163 msgid "Repeat..."
1164 msgstr "Повторити..."
1165
1166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1167 msgid "Report A Problem"
1168 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1169
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1171 msgid "Reset to default subject and text"
1172 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1173
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1175 msgid "Resolution"
1176 msgstr "Розширення"
1177
1178 #: src/wx/job_view.cc:134
1179 msgid "Resume"
1180 msgstr "Продовжити"
1181
1182 #: src/wx/video_panel.cc:112
1183 msgid "Right"
1184 msgstr "Зправа"
1185
1186 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1187 msgid "Right click to change gain."
1188 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1189
1190 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1191 msgid "Right eye"
1192 msgstr "Праве око"
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1195 msgid "Root"
1196 msgstr "Root"
1197
1198 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1199 msgid "Root common name"
1200 msgstr "Root common name"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1203 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1204 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1207 msgid "SMPTE"
1208 msgstr "SMPTE"
1209
1210 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1211 #, c-format
1212 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1213 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s"
1214
1215 #: src/wx/video_panel.cc:157
1216 msgid "Scale to"
1217 msgstr "Масштабування"
1218
1219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1220 msgid "Screens"
1221 msgstr "Екрани"
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1224 msgid "Search network for servers"
1225 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1226
1227 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1228 msgid "Select CPL XML file"
1229 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1233 msgid "Select Certificate File"
1234 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1235
1236 #: src/wx/content_menu.cc:321
1237 msgid "Select KDM"
1238 msgstr "Оберіть KDM"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1241 msgid "Select Key File"
1242 msgstr "Оберіть файл ключа"
1243
1244 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1245 msgid "Select certificate file"
1246 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1249 msgid "Select cinema and screen database file"
1250 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1251
1252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1253 msgid "Send by email"
1254 msgstr "Відправити по email"
1255
1256 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1257 msgid "Send logs"
1258 msgstr "Відправити логи"
1259
1260 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1261 msgid "Serial number"
1262 msgstr "Серійний номер"
1263
1264 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1265 msgid "Server"
1266 msgstr "Сервер"
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1269 msgid "Servers"
1270 msgstr "Сервери"
1271
1272 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1273 msgid "Set"
1274 msgstr "Назначити"
1275
1276 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1277 msgid "Set from file..."
1278 msgstr "Оберіть з файла..."
1279
1280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1281 msgid "Set from system font..."
1282 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1285 msgid "Set language"
1286 msgstr "Оберіть мову"
1287
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1289 msgid "Show audio..."
1290 msgstr "Показати аудіо..."
1291
1292 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1293 msgid "Show graph of audio levels..."
1294 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1297 msgid "Signed"
1298 msgstr "Підписаний"
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1301 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1302 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1303
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1305 msgid "Single reel"
1306 msgstr "Одна бобіна"
1307
1308 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1309 msgid "Smoothing"
1310 msgstr "Зглажування"
1311
1312 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1313 msgid "Snap"
1314 msgstr "Приєднати"
1315
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1317 msgid "Split by video content"
1318 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1319
1320 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1321 msgid "Stable version "
1322 msgstr "Стабільна версія"
1323
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1325 msgid "Standard"
1326 msgstr "Стандарт"
1327
1328 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1329 msgid "Start"
1330 msgstr "Початок"
1331
1332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1333 msgid "Stream"
1334 msgstr "Потік"
1335
1336 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1337 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1338 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1341 msgid "Subject"
1342 msgstr "Тема"
1343
1344 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1345 msgid "Subtitle"
1346 msgstr "Субтитр"
1347
1348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1349 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1350 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1351
1352 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1353 msgid "Subtitle appearance"
1354 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1355
1356 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1357 msgid "Subtitle colours"
1358 msgstr "Кольори субтитрів"
1359
1360 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1362 msgid "Subtitles"
1363 msgstr "Субтитри"
1364
1365 #: src/wx/about_dialog.cc:249
1366 msgid "Supported by"
1367 msgstr "Фінансова підтримка"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1370 msgid "TMS"
1371 msgstr "TMS"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1374 msgid "Target path"
1375 msgstr "Цільовий шлях"
1376
1377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1378 msgid "Temp version"
1379 msgstr "Тимчасова версія"
1380
1381 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1382 msgid "Territory (e.g. UK)"
1383 msgstr "Територія (напр. RU)"
1384
1385 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1386 msgid "Test version "
1387 msgstr "Тестова версія"
1388
1389 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1390 msgid "Tested by"
1391 msgstr "Тестування"
1392
1393 #: src/wx/content_menu.cc:307
1394 msgid ""
1395 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1396 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1397 "missing content."
1398 msgstr ""
1399 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1400 "файли, або видаліть відсутній контент."
1401
1402 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1403 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1404 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
1405
1406 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1407 msgid "There is not enough free memory to do that."
1408 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
1409
1410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1411 msgid "This is not a valid CPL file"
1412 msgstr "Це не правильний CPL файл"
1413
1414 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1415 msgid "Threads"
1416 msgstr "Потоки"
1417
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1419 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1420 msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1423 msgid "Thumbprint"
1424 msgstr "Відбиток"
1425
1426 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1427 msgid "Time"
1428 msgstr "Час"
1429
1430 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1431 msgid "Timeline"
1432 msgstr "Лінійка"
1433
1434 #: src/wx/content_panel.cc:100
1435 msgid "Timeline..."
1436 msgstr "Лінійка..."
1437
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1439 msgid "Timing|Timing"
1440 msgstr "Таймінг"
1441
1442 #: src/wx/video_panel.cc:124
1443 msgid "Top"
1444 msgstr "Верх"
1445
1446 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1447 msgid "Translated by"
1448 msgstr "Переклад"
1449
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1451 msgid "Trim after current position"
1452 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
1453
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1455 msgid "Trim from end"
1456 msgstr "Обрізати з кінця"
1457
1458 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1459 msgid "Trim from start"
1460 msgstr "Обрізати з початку"
1461
1462 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1463 msgid "Trim up to current position"
1464 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
1465
1466 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1467 #, c-format
1468 msgid "True peak is %.2fdB"
1469 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1470
1471 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1472 #: src/wx/video_panel.cc:84
1473 msgid "Type"
1474 msgstr "Тип"
1475
1476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1477 msgid "UTC"
1478 msgstr "UTC"
1479
1480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1481 msgid "UTC offset (time zone)"
1482 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
1483
1484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1485 msgid "UTC+1"
1486 msgstr "UTC+1"
1487
1488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1489 msgid "UTC+10"
1490 msgstr "UTC+10"
1491
1492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1493 msgid "UTC+11"
1494 msgstr "UTC+11"
1495
1496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1497 msgid "UTC+12"
1498 msgstr "UTC+12"
1499
1500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1501 msgid "UTC+2"
1502 msgstr "UTC+2"
1503
1504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1505 msgid "UTC+3"
1506 msgstr "UTC+3"
1507
1508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1509 msgid "UTC+4"
1510 msgstr "UTC+4"
1511
1512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1513 msgid "UTC+5"
1514 msgstr "UTC+5"
1515
1516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1517 msgid "UTC+6"
1518 msgstr "UTC+6"
1519
1520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1521 msgid "UTC+7"
1522 msgstr "UTC+7"
1523
1524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1525 msgid "UTC+8"
1526 msgstr "UTC+8"
1527
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1529 msgid "UTC+9"
1530 msgstr "UTC+9"
1531
1532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1533 msgid "UTC-1"
1534 msgstr "UTC-1"
1535
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1537 msgid "UTC-10"
1538 msgstr "UTC-10"
1539
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1541 msgid "UTC-11"
1542 msgstr "UTC-11"
1543
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1545 msgid "UTC-2"
1546 msgstr "UTC-2"
1547
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1549 msgid "UTC-3"
1550 msgstr "UTC-3"
1551
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1553 msgid "UTC-3:30"
1554 msgstr "UTC-3:30"
1555
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1557 msgid "UTC-4"
1558 msgstr "UTC-4"
1559
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1561 msgid "UTC-5"
1562 msgstr "UTC-5"
1563
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1565 msgid "UTC-6"
1566 msgstr "UTC-6"
1567
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1569 msgid "UTC-7"
1570 msgstr "UTC-7"
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1573 msgid "UTC-8"
1574 msgstr "UTC-8"
1575
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1577 msgid "UTC-9"
1578 msgstr "UTC-9"
1579
1580 #: src/wx/content_panel.cc:92
1581 msgid "Up"
1582 msgstr "Уверх"
1583
1584 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1585 msgid "Update"
1586 msgstr "Оновлення"
1587
1588 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1589 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1590 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
1591
1592 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1593 msgid "Use ISDCF name"
1594 msgstr "Використовувати ISDCF"
1595
1596 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1597 msgid "Use best"
1598 msgstr "Використовувати найкраще"
1599
1600 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1601 msgid "Use preset"
1602 msgstr "Використовувати заготовку"
1603
1604 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1605 msgid "Use subtitles"
1606 msgstr "заготовку субтитри"
1607
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1609 msgid "User name"
1610 msgstr "Ім'я користувача"
1611
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1613 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1614 msgid "Video"
1615 msgstr "Відео"
1616
1617 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1618 msgid "Video Waveform"
1619 msgstr "Графік відео"
1620
1621 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1622 msgid "Video frame rate"
1623 msgstr "Частота кадрів відео"
1624
1625 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1626 msgid "View..."
1627 msgstr "Перегляд..."
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1630 msgid "Warnings"
1631 msgstr "Попередження"
1632
1633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1634 msgid "White point"
1635 msgstr "Біла точка"
1636
1637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1638 msgid "White point adjustment"
1639 msgstr "Регулювання білої точки"
1640
1641 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1642 msgid "With help from"
1643 msgstr "Допомога у розробці"
1644
1645 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1646 msgid "Write to"
1647 msgstr "Зберегти в..."
1648
1649 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1650 msgid "Written by"
1651 msgstr "Програмування"
1652
1653 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1654 msgid "X Offset"
1655 msgstr "Зміщення X"
1656
1657 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1658 msgid "X Scale"
1659 msgstr "Розмір X"
1660
1661 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1662 msgid "Y Offset"
1663 msgstr "Зміщення Y"
1664
1665 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1666 msgid "Y Scale"
1667 msgstr "Розмір Y"
1668
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1670 msgid "YUV to RGB conversion"
1671 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
1672
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1674 msgid "YUV to RGB matrix"
1675 msgstr "Матриця YUV в RGB"
1676
1677 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1678 msgid ""
1679 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1680 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1681 msgstr ""
1682 "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
1683 "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
1684
1685 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1686 msgid ""
1687 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1688 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1689 msgstr ""
1690 "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
1691 "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage и т."
1692 "п.)"
1693
1694 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1698 "join them to ensure smooth joins between the files."
1699 msgstr ""
1700 "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
1701 "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
1702
1703 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1704 msgid ""
1705 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1706 "likely to cause problems on playback."
1707 msgstr ""
1708 "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це спричине "
1709 "проблеми при відтворенні."
1710
1711 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1715 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1716 msgstr ""
1717 "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
1718 "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду для "
1719 "повної впевненості."
1720
1721 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1722 msgid ""
1723 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1724 "projectors."
1725 msgstr ""
1726 "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
1727 "проекторах."
1728
1729 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1730 msgid "dB"
1731 msgstr "дБ"
1732
1733 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1734 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1735 msgid "f"
1736 msgstr "к"
1737
1738 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1740 msgid "h"
1741 msgstr "г"
1742
1743 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1744 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1745 msgid "m"
1746 msgstr "хв"
1747
1748 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1749 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1750 msgid "ms"
1751 msgstr "мс"
1752
1753 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1754 msgid "port"
1755 msgstr "порт"
1756
1757 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1759 msgid "s"
1760 msgstr "с"
1761
1762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1763 msgid "threshold"
1764 msgstr "поріг"
1765
1766 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1767 msgid "times"
1768 msgstr "раз"
1769
1770 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1771 #, fuzzy
1772 msgid "until"
1773 msgstr "до"
1774
1775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1776 msgid "x"
1777 msgstr "x"
1778
1779 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1780 msgid "y"
1781 msgstr "y"
1782
1783 #~ msgid "Server serial number"
1784 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1785
1786 #~ msgid ""
1787 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1788 #~ "cause problems on playback."
1789 #~ msgstr ""
1790 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1791 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1792
1793 #~ msgid ""
1794 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1795 #~ "playback."
1796 #~ msgstr ""
1797 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1798 #~ "воспроизведении."
1799
1800 #~ msgid "Cinema"
1801 #~ msgstr "Кинотеатр"
1802
1803 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1804 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1805
1806 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1807 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1808
1809 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1810 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1811
1812 #~ msgid "Country"
1813 #~ msgstr "Страна"
1814
1815 #~ msgid "Dolby"
1816 #~ msgstr "Dolby"
1817
1818 #~ msgid "Fetching..."
1819 #~ msgstr "Установка..."
1820
1821 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1822 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1823
1824 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1825 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1826
1827 #~ msgid "audio"
1828 #~ msgstr "аудио"
1829
1830 #~ msgid "still"
1831 #~ msgstr "статичный"
1832
1833 #~ msgid "subtitles"
1834 #~ msgstr "субтитры"
1835
1836 #~ msgid "video"
1837 #~ msgstr "видео"
1838
1839 #~ msgid "Certificate"
1840 #~ msgstr "Сертификат"
1841
1842 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1843 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1844
1845 #~ msgid "Copy..."
1846 #~ msgstr "Копировать..."
1847
1848 #~ msgid "Load from file..."
1849 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1850
1851 #~ msgid "Other"
1852 #~ msgstr "Другое"
1853
1854 #~ msgid "Server manufacturer"
1855 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1856
1857 #~ msgid "Unknown"
1858 #~ msgstr "Неизвестный"
1859
1860 #~ msgid "Use all servers"
1861 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1862
1863 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1864 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1865
1866 #, fuzzy
1867 #~ msgid "Default creator"
1868 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1869
1870 #~ msgid "Default issuer"
1871 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1872
1873 #~ msgid "Show Audio..."
1874 #~ msgstr "Показать звук..."
1875
1876 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1877 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1878
1879 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1880 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1881
1882 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1883 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1884
1885 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1886 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"