10f76fac5100adac27d3b14e34aba6f1fbd382f8
[dcpomatic.git] / src / wx / po / zh_CN.po
1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
4 #
5 # Translators:
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
10 #
11 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2023-03-12 03:06+0800\n"
18 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
20 "Language: zh_CN\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
25 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
27 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28
29 #: src/wx/player_information.cc:112
30 #, c-format
31 msgid " (%d error)"
32 msgstr " (%d 个错误)"
33
34 #: src/wx/player_information.cc:114
35 #, c-format
36 msgid " (%d errors)"
37 msgstr " (%d 个错误)"
38
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
40 #, c-format
41 msgid " advanced by %dms"
42 msgstr " 提前了 %d ms"
43
44 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
45 #, c-format
46 msgid " delayed by %dms"
47 msgstr " 延迟了 %d ms"
48
49 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
50 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
51 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
52 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
53 #
54 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
55 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
56 msgid "%"
57 msgstr "%"
58
59 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
60 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
61 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能用它创建工程."
62
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
64 #, c-format
65 msgid "%d DKDM written to %s"
66 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
67
68 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
69 #, c-format
70 msgid "%d DKDMs written to %s"
71 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
72
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
74 #, c-format
75 msgid "%d KDM written to %s"
76 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
77
78 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
79 #, c-format
80 msgid "%d KDMs written to %s"
81 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
82
83 #: src/wx/config_dialog.cc:997
84 #, c-format
85 msgid "%d channels on %s"
86 msgstr "%d 声道,设备 %s"
87
88 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
89 #, c-format
90 msgid "%s %s"
91 msgstr "%s %s"
92
93 #: src/wx/about_dialog.cc:89
94 msgid ""
95 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
96 " Ole Laursen"
97 msgstr ""
98 "(C)2012-2023 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
99 "奥勒·劳尔斯"
100
101 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
102 msgid "(None)"
103 msgstr "(无)"
104
105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
106 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
107 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
108
109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
110 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
111 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
112
113 #: src/wx/config_dialog.cc:149
114 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
115 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
118 msgid "+3dB"
119 msgstr "+3dB"
120
121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
122 msgid "-6dB"
123 msgstr "-6dB"
124
125 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
126 msgid "0 is best, 51 is worst"
127 msgstr "0 为最好,51 为最差"
128
129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
130 msgid "0dB (unchanged)"
131 msgstr "0dB(不变)"
132
133 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
135 msgid "1 Bv2.1 error, "
136 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
137
138 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
140 msgid "1 error, "
141 msgstr "1 错误, "
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:530
144 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
145 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:522
148 msgid "2 - stereo"
149 msgstr "2声道—立体声"
150
151 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
152 msgid "255"
153 msgstr "255"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:210
156 msgid "2D"
157 msgstr "2D"
158
159 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
160 msgid "2D version of 3D DCP"
161 msgstr "3D DCP的2D版本"
162
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
164 msgid "2K"
165 msgstr "2K"
166
167 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
168 msgid "3D"
169 msgstr "3D"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:214
172 msgid "3D alternate"
173 msgstr "左右交叉(3D)"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:215
176 msgid "3D left only"
177 msgstr "仅左眼(3D)"
178
179 #: src/wx/video_panel.cc:212
180 msgid "3D left/right"
181 msgstr "左右眼(3D)"
182
183 #: src/wx/video_panel.cc:216
184 msgid "3D right only"
185 msgstr "仅右眼(3D)"
186
187 #: src/wx/video_panel.cc:213
188 msgid "3D top/bottom"
189 msgstr "上下眼(3D)"
190
191 #: src/wx/wx_util.cc:524
192 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
193 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
194
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
196 msgid "48kHz"
197 msgstr "48kHz"
198
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
200 msgid "4K"
201 msgstr "4K"
202
203 #: src/wx/wx_util.cc:526
204 msgid "6 - 5.1"
205 msgstr "6声道—5.1声道"
206
207 #: src/wx/wx_util.cc:528
208 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
209 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
210
211 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
212 msgid "96kHz"
213 msgstr "96kHz"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
216 #, c-format
217 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
221 msgid "<b>New colour</b>"
222 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
223
224 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
225 msgid "<b>Original colour</b>"
226 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
227
228 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
229 msgid ""
230 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
231 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
232 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
233
234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
235 msgid "A"
236 msgstr "A"
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
239 #, c-format
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
241 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
244 #, c-format
245 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
246 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
249 #, c-format
250 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
251 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n 保护位而不是1。"
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
254 #, c-format
255 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
256 msgstr "4K JPEG2000帧包含 %n 个图块部分,而不是6个。"
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
259 #, c-format
260 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
261 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
264 #, c-format
265 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
266 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n 保护位 而不是2。"
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
269 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
270 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
273 #, c-format
274 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
275 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
278 #, c-format
279 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
280 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n ,而不是32。"
281
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
283 #, c-format
284 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
285 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为 %n ,而不是32。"
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
288 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
289 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
292 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
293 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
294
295 #: src/wx/update_dialog.cc:43
296 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
297 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
298
299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
300 #, c-format
301 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
302 msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%n)"
303
304 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
305 #, c-format
306 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
307 msgstr "查找提示时出现问题 (%s)"
308
309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
310 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
311 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:977
314 msgid "ALSA"
315 msgstr "ALSA"
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:973
318 msgid "ASIO"
319 msgstr "ASIO"
320
321 #: src/wx/about_dialog.cc:41
322 msgid "About DCP-o-matic"
323 msgstr "关于 DCP-o-matic"
324
325 #: src/wx/screens_panel.cc:231
326 msgid "Add Cinema"
327 msgstr "添加影院"
328
329 #: src/wx/screens_panel.cc:74
330 msgid "Add Cinema..."
331 msgstr "添加影院..."
332
333 #: src/wx/content_panel.cc:269
334 msgid "Add DCP..."
335 msgstr "添加 DCP…"
336
337 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
338 msgid "Add DKDM folder"
339 msgstr "添加DKDM文件夹"
340
341 #: src/wx/content_menu.cc:105
342 msgid "Add KDM..."
343 msgstr "添加 KDM..."
344
345 #: src/wx/content_menu.cc:106
346 msgid "Add OV..."
347 msgstr "添加 OV..."
348
349 #: src/wx/screens_panel.cc:357
350 msgid "Add Screen"
351 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
352
353 #: src/wx/screens_panel.cc:80
354 msgid "Add Screen..."
355 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:270
358 msgid "Add a DCP."
359 msgstr "添加 DCP..."
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:266
362 msgid ""
363 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
364 "or a folder of sound files."
365 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
366
367 #: src/wx/content_panel.cc:261
368 msgid "Add file(s)..."
369 msgstr "添加文件..."
370
371 #: src/wx/content_panel.cc:265
372 msgid "Add folder..."
373 msgstr "添加文件夹..."
374
375 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
376 msgid "Add image sequence"
377 msgstr "添加图像序列"
378
379 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
380 msgid "Add language..."
381 msgstr "添加语言..."
382
383 #: src/wx/text_panel.cc:364
384 msgid "Add new..."
385 msgstr "添加新的..."
386
387 #: src/wx/markers_panel.cc:243
388 msgid "Add or move marker to current position"
389 msgstr "添加/移动标记到当前位置"
390
391 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
392 msgid "Add recipient"
393 msgstr "添加接收者"
394
395 #: src/wx/content_panel.cc:262
396 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
397 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
400 #: src/wx/editable_list.h:142
401 msgid "Add..."
402 msgstr "添加..."
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:396
405 msgid ""
406 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
407 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
408 msgstr ""
409 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf的顺序添"
410 "加证书。"
411
412 #: src/wx/text_panel.cc:184
413 msgid "Additional"
414 msgstr "附加内容"
415
416 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
418 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
419 msgid "Address"
420 msgstr "地址"
421
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
423 msgid "Adjust white point to"
424 msgstr "调整白点到"
425
426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
428 msgid "Advanced"
429 msgstr "高级"
430
431 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
432 msgid "Advanced KDM options"
433 msgstr "高级KDM选项"
434
435 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
436 msgid "Advanced content settings"
437 msgstr "高级内容设置"
438
439 #: src/wx/content_menu.cc:103
440 msgid "Advanced settings..."
441 msgstr "高级设置..."
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
445 msgid "Advanced..."
446 msgstr "高级…"
447
448 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
449 msgid "Agency"
450 msgstr "机构"
451
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
453 msgid "Allow any DCP frame rate"
454 msgstr "允许任何DCP帧速率"
455
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
457 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
458 msgstr "允许使用96kHz音频创建DCP"
459
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
461 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
462 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
463
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
465 msgid "Allow mapping to all audio channels"
466 msgstr "允许映射到所有音频通道"
467
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
469 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
470 msgstr "允许使用SMPTE Bv2.0"
471
472 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
473 msgid "Alpha   0"
474 msgstr "透明度 0"
475
476 #: src/wx/about_dialog.cc:169
477 msgid "Also supported by"
478 msgstr "同时提供支持"
479
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
481 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
482 msgstr "asset在ASSETMAP中有一条空路径。"
483
484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
485 #, c-format
486 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
487 msgstr "一个无效的 <ContentKind> %n 被使用。"
488
489 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
490 msgid "An unknown exception occurred."
491 msgstr "出现未知错误。"
492
493 #: src/wx/text_panel.cc:126
494 msgid "Appearance..."
495 msgstr "显示..."
496
497 #: src/wx/job_view.cc:189
498 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
499 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
500
501 #: src/wx/screens_panel.cc:328
502 #, c-format
503 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
504 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
505
506 #: src/wx/screens_panel.cc:447
507 #, c-format
508 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
509 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
510
511 #: src/wx/screens_panel.cc:324
512 #, c-format
513 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
514 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
515
516 #: src/wx/screens_panel.cc:443
517 #, c-format
518 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
519 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
520
521 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
522 msgid ""
523 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
524 "\n"
525 msgstr ""
526 "你确定要发送邮件到以下地址?\n"
527 "\n"
528
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
530 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
531 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
532
533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
534 msgid ""
535 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
536 msgstr "卷轴中至少一个asset的持续时间与其他asset的持续时间不同。"
537
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
542 msgstr "视频asset %f 的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
543
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
548 msgstr "视频asset %f 至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
549
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
551 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
552 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
553
554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
555 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
556 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
557
558 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
559 msgid "Atmos"
560 msgstr "全景声"
561
562 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
563 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
564 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
565 msgid "Audio"
566 msgstr "音频"
567
568 #: src/wx/player_information.cc:169
569 #, c-format
570 msgid "Audio channels: %d"
571 msgstr "音频通道: %d"
572
573 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
574 msgid "Audio language"
575 msgstr "音频语言"
576
577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
578 #, c-format
579 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
580 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 不变。"
581
582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
586 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 增益 %.1fdB。"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
589 msgid "Auto"
590 msgstr "自动"
591
592 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
593 msgid "Auto crop"
594 msgstr "自动裁切"
595
596 #: src/wx/content_menu.cc:101
597 msgid "Auto-crop..."
598 msgstr "自动裁切..."
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
601 msgid "Automatically analyse content audio"
602 msgstr "自动解析源内容中的音频"
603
604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
605 msgid "B"
606 msgstr "B"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
609 msgid "BCC address"
610 msgstr "抄送地址"
611
612 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
613 msgid "Barco Alchemy"
614 msgstr "巴可Alchemy"
615
616 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
617 msgid "Blue chromaticity"
618 msgstr "蓝色色度"
619
620 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
621 msgid "Bottom"
622 msgstr "底部"
623
624 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
625 msgid "Browse..."
626 msgstr "浏览..."
627
628 #: src/wx/text_panel.cc:99
629 msgid "Burn subtitles into image"
630 msgstr "烧录字幕到图像中"
631
632 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
633 msgid "But I have to use fader"
634 msgstr "但我需要使用推子"
635
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
637 msgid "CC addresses"
638 msgstr "抄送地址"
639
640 #: src/wx/text_panel.cc:205
641 msgid "CCAP track"
642 msgstr "CCAP 轨道"
643
644 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
645 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
646 msgid "CPL"
647 msgstr "CPL"
648
649 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
650 msgid "CPL ID"
651 msgstr "CPL ID"
652
653 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
654 msgid "CPL annotation text"
655 msgstr "CPL注释文本"
656
657 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
658 msgid "CPL's content is not encrypted."
659 msgstr "该CPL内容没有加密."
660
661 #: src/wx/audio_panel.cc:95
662 msgid "Calculate..."
663 msgstr "计算..."
664
665 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
666 msgid "Cancel"
667 msgstr "取消"
668
669 #: src/wx/audio_panel.cc:389
670 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
671 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
672
673 #: src/wx/audio_panel.cc:391
674 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
675 msgstr "无法引用此 DCP 的音频: "
676
677 #: src/wx/text_panel.cc:599
678 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
679 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
680
681 #: src/wx/text_panel.cc:601
682 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
683 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题: "
684
685 #: src/wx/video_panel.cc:598
686 msgid "Cannot reference this DCP's video."
687 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
688
689 #: src/wx/video_panel.cc:600
690 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
691 msgstr "无法引用此DCP的视频: "
692
693 #: src/wx/text_view.cc:73
694 msgid "Caption"
695 msgstr "标题"
696
697 #: src/wx/text_view.cc:48
698 msgid "Captions"
699 msgstr "标题"
700
701 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
702 msgid "Certificate chain"
703 msgstr "证书链"
704
705 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
706 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
707 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
708 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
709 msgid "Certificate downloaded"
710 msgstr "证书已下载"
711
712 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
713 msgid "Chain"
714 msgstr "链"
715
716 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
717 msgid "Channel gain"
718 msgstr "通道增益"
719
720 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
721 msgid "Channels"
722 msgstr "通道"
723
724 #: src/wx/screens_panel.cc:91
725 msgid "Check all"
726 msgstr "检查全部"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:168
729 msgid "Check for testing updates on startup"
730 msgstr "启动时检查测试版软件更新"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:164
733 msgid "Check for updates on startup"
734 msgstr "启动时检查软件更新"
735
736 #: src/wx/content_menu.cc:108
737 msgid "Choose CPL..."
738 msgstr "选择CPL…"
739
740 #: src/wx/content_panel.cc:669
741 msgid "Choose a DCP folder"
742 msgstr "选择一个DCP文件夹"
743
744 #: src/wx/content_menu.cc:350
745 msgid "Choose a file"
746 msgstr "选择一个文件"
747
748 #: src/wx/content_panel.cc:610
749 msgid "Choose a file or files"
750 msgstr "选择一个或多个文件"
751
752 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
753 msgid "Choose a folder"
754 msgstr "选择一个文件夹"
755
756 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
757 msgid "Choose a font"
758 msgstr "选择字体"
759
760 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
761 msgid "Choose a font file"
762 msgstr "选择一个字体文件"
763
764 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
765 msgid "Christie"
766 msgstr "科视"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
769 msgid "Cinema and screen database file"
770 msgstr "影院和影厅数据库文件"
771
772 #: src/wx/content_widget.h:88
773 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
774 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
775
776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
777 #, c-format
778 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
779 msgstr "隐藏式字幕资源 %n 具有非零 <EntryPoint>。"
780
781 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
782 msgid "Closed captions"
783 msgstr "隐藏式字幕"
784
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
786 msgid "Colour"
787 msgstr "色彩"
788
789 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
790 msgid "Colour conversion"
791 msgstr "色彩转换"
792
793 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
794 #: src/wx/video_panel.cc:194
795 msgid "Colour|Custom"
796 msgstr "色彩|自定义"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
799 msgid "Company name"
800 msgstr "公司名称"
801
802 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
803 msgid "Component"
804 msgstr "结构"
805
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
807 msgid "Configuration file"
808 msgstr "配置文件"
809
810 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
812 msgid "Config|Timing"
813 msgstr "设置|时间"
814
815 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
816 msgid "Confirm KDM email"
817 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
818
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
820 msgid "Container"
821 msgstr "封装格式"
822
823 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
824 msgid "Content"
825 msgstr "内容"
826
827 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
828 msgid "Content Properties"
829 msgstr "内容属性"
830
831 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
832 msgid "Content Type"
833 msgstr "内容类型"
834
835 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
836 msgid "Content directory"
837 msgstr "内容目录"
838
839 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
840 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
841 msgid "Content version"
842 msgstr "内容版本"
843
844 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
845 msgid "Content versions"
846 msgstr "内容版本"
847
848 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
849 msgid "Contrast"
850 msgstr "对比度"
851
852 #: src/wx/text_panel.cc:113
853 msgid "Coord|Y"
854 msgstr "坐标轴|Y"
855
856 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
857 msgid "Copy as name"
858 msgstr "复制名称"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:972
861 msgid "CoreAudio"
862 msgstr "CoreAudio"
863
864 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
865 msgid "Could not analyse audio."
866 msgstr "无法分析音频。"
867
868 #: src/wx/text_panel.cc:903
869 msgid "Could not analyse subtitles."
870 msgstr "无法分析字幕。"
871
872 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
873 #, c-format
874 msgid "Could not find serial number %s"
875 msgstr "无法找到序列号 %s"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:380
878 #, c-format
879 msgid "Could not import certificate (%s)"
880 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
881
882 #: src/wx/content_menu.cc:393
883 msgid "Could not load KDM"
884 msgstr "无法加载 KDM"
885
886 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
887 #, c-format
888 msgid "Could not load certificate (%s)"
889 msgstr "无法载入证书 (%s)"
890
891 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
892 #, c-format
893 msgid "Could not read DCP: %s"
894 msgstr "无法读取 DCP: %s"
895
896 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
897 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
898 msgid "Could not read certificate file (%1)"
899 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
902 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
903 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
904 msgid "Could not read certificate file."
905 msgstr "无法读取证书文件."
906
907 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
908 msgid "Could not read certificates from Qube server."
909 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
910
911 #: src/wx/config_dialog.cc:582
912 #, c-format
913 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
914 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
915
916 #: src/wx/film_viewer.cc:650
917 msgid ""
918 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
919 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
920
921 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
922 msgid ""
923 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
924 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
925 msgstr ""
926 "不能向cinemas.xml文件中写入影院详情信息。请在DCP-o-matic首选项中检查cinemas."
927 "xml文件的位置是否有效。"
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
930 msgid "Cover Sheet"
931 msgstr "封面"
932
933 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
934 msgid "Create in folder"
935 msgstr "创建文件夹"
936
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
938 msgid "Creator"
939 msgstr "创建者"
940
941 #: src/wx/video_panel.cc:98
942 msgid "Crop"
943 msgstr "裁剪"
944
945 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
946 #, c-format
947 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
948 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
949
950 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
951 msgid "Cursor: none"
952 msgstr "游标:无"
953
954 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
955 #, fuzzy
956 msgid "Custom"
957 msgstr "自定义"
958
959 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
960 msgid "Custom scale"
961 msgstr "自定义比例"
962
963 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
964 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
965 msgid "DCP"
966 msgstr "DCP"
967
968 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
969 msgid "DCP Text Track"
970 msgstr "DCP文字轨道"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
973 msgid "DCP asset filename format"
974 msgstr "DCP asset的文件名格式"
975
976 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
977 msgid "DCP directory"
978 msgstr "DCP目录"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
981 msgid "DCP metadata filename format"
982 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
983
984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
985 msgid "DCP validates OK."
986 msgstr "DCP是正常的."
987
988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
989 msgid "DCP verification"
990 msgstr "DCP验证"
991
992 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
993 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
994 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
995 msgid "DCP-o-matic"
996 msgstr "DCP-o-matic"
997
998 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
999 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1000 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
1001
1002 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1003 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1004 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
1005
1006 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1007 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1008 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
1009
1010 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1011 #, c-format
1012 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1013 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1016 msgid "DCP-o-matic test email"
1017 msgstr "DCP-o-matic 测试邮件"
1018
1019 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1020 msgid "Debug log file"
1021 msgstr "Debug日志文件"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1024 msgid "Debug: 3D"
1025 msgstr "调试: 3D"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1028 msgid "Debug: audio analysis"
1029 msgstr "调试: 音频分析"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1032 msgid "Debug: email sending"
1033 msgstr "调试: 发送到邮箱"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1036 msgid "Debug: encode"
1037 msgstr "调试: 编码"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1040 msgid "Debug: player"
1041 msgstr "调试: 播放器"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1044 msgid "Debug: video view"
1045 msgstr "调试: 视频视图"
1046
1047 #: src/wx/player_information.cc:196
1048 #, c-format
1049 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1050 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1051
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1053 msgid "Decrypting KDMs"
1054 msgstr "KDM解密设置"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1057 msgid "Default \"add file\" location"
1058 msgstr "默认的“添加文件”位置"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1061 msgid "Default DCP audio channels"
1062 msgstr "默认DCP音频通道"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1065 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1066 msgstr "默认JPEG2000码率"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1069 msgid "Default KDM directory"
1070 msgstr "默认KDM目录"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1073 msgid "Default KDM duration"
1074 msgstr "默认KDM持续时间"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1077 msgid "Default KDM type"
1078 msgstr "默认KDM类型"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1081 msgid "Default audio delay"
1082 msgstr "默认音频延迟"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1085 msgid "Default audio language"
1086 msgstr "默认音频语言"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1089 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1090 msgstr "新DCP的默认音频语言"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1093 msgid "Default chain"
1094 msgstr "默认链"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1097 msgid "Default content type"
1098 msgstr "默认内容类型"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1101 msgid "Default directory for new films"
1102 msgstr "新工程默认目录"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1105 msgid "Default distributor"
1106 msgstr "默认发行商"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1109 msgid "Default duration of still images"
1110 msgstr "默认静止图像持续时间(黑场)"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1113 msgid "Default facility"
1114 msgstr "默认机构"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1117 msgid "Default standard"
1118 msgstr "默认打包标准类型"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1121 msgid "Default studio"
1122 msgstr "默认片厂"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1125 msgid "Default territory"
1126 msgstr "真峰值为"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1131 msgstr "新DCP的默认地区"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1134 msgid "Defaults"
1135 msgstr "默认"
1136
1137 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1138 msgid "Define font in output and export font file"
1139 msgstr "定义输出和导出字体文件的字体"
1140
1141 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1142 msgid "Delay"
1143 msgstr "延迟"
1144
1145 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Details"
1148 msgstr "详情..."
1149
1150 #: src/wx/job_view.cc:80
1151 msgid "Details..."
1152 msgstr "详情..."
1153
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1155 msgid "Direct Sound"
1156 msgstr "直通声音"
1157
1158 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1159 msgid "Distributor"
1160 msgstr "经销商"
1161
1162 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1163 msgid "Dolby / Doremi"
1164 msgstr "杜比 / 哆来咪"
1165
1166 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1167 msgid "Don't ask this again"
1168 msgstr "不再询问"
1169
1170 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1171 msgid "Don't send emails"
1172 msgstr "不发送电子邮件"
1173
1174 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1175 msgid "Don't show hints again"
1176 msgstr "不再显示小提示"
1177
1178 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1179 msgid "Don't show this message again"
1180 msgstr "不再显示此信息"
1181
1182 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1183 msgid "Download"
1184 msgstr "下载"
1185
1186 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1187 msgid "Download certificate"
1188 msgstr "下载证书"
1189
1190 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1191 msgid "Download..."
1192 msgstr "下载..."
1193
1194 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1195 msgid "Downloading certificate"
1196 msgstr "下载证书中"
1197
1198 #: src/wx/player_information.cc:110
1199 #, c-format
1200 msgid "Dropped frames: %d"
1201 msgstr "丢帧: %d"
1202
1203 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1204 msgid "Dual-screen displays"
1205 msgstr "双屏幕显示"
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1208 msgid "Dummy"
1209 msgstr "虚拟"
1210
1211 #: src/wx/content_panel.cc:277
1212 msgid "Earlier"
1213 msgstr "上移"
1214
1215 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1216 msgid "Edit Cinema..."
1217 msgstr "编辑影院…"
1218
1219 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1220 msgid "Edit Screen..."
1221 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1222
1223 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1224 msgid "Edit cinema"
1225 msgstr "编辑影院"
1226
1227 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1228 msgid "Edit recipient"
1229 msgstr "编辑接收者"
1230
1231 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1232 msgid "Edit screen"
1233 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1234
1235 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1236 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1237 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1238 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1239 #: src/wx/editable_list.h:146
1240 msgid "Edit..."
1241 msgstr "编辑..."
1242
1243 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1244 msgid "Effect"
1245 msgstr "效果"
1246
1247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1248 msgid "Effect colour"
1249 msgstr "效果颜色"
1250
1251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1252 msgid "Email"
1253 msgstr "邮件"
1254
1255 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1256 msgid "Email address"
1257 msgstr "发件人地址"
1258
1259 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1260 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1261 msgstr "发送KDM到邮箱"
1262
1263 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1264 msgid "Encoding Servers"
1265 msgstr "编码服务器"
1266
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1268 msgid "Encrypted"
1269 msgstr "加密"
1270
1271 #: src/wx/text_view.cc:65
1272 msgid "End"
1273 msgstr "结束"
1274
1275 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1276 #, c-format
1277 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1278 msgstr "请输入您的电子邮件地址,而不是 %s"
1279
1280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1282 msgid "Errors"
1283 msgstr "错误"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1286 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1287 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1290 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1291 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1294 msgid "Export certificate..."
1295 msgstr "导出证书..."
1296
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1298 msgid "Export chain..."
1299 msgstr "导出密钥…"
1300
1301 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1302 msgid "Export subtitles"
1303 msgstr "导出字幕"
1304
1305 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1306 msgid "Export video file"
1307 msgstr "导出视频文件"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1310 msgid "Export..."
1311 msgstr "导出…"
1312
1313 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1316 msgstr "KDM发行的额外地址"
1317
1318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1319 msgid "FTP (for Dolby)"
1320 msgstr "FTP (用于杜比服务器)"
1321
1322 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1323 msgid "Facility"
1324 msgstr "机构"
1325
1326 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1327 msgid "Fade in"
1328 msgstr "淡入"
1329
1330 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1331 msgid "Fade in time"
1332 msgstr "淡入时间"
1333
1334 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1335 msgid "Fade out"
1336 msgstr "淡出"
1337
1338 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1339 msgid "Fade out time"
1340 msgstr "淡出时间"
1341
1342 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1343 msgid "File"
1344 msgstr "文件"
1345
1346 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1347 #, c-format
1348 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1349 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1350
1351 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1352 msgid "Filename"
1353 msgstr "文件名称"
1354
1355 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1356 msgid "Filename format"
1357 msgstr "文件名格式"
1358
1359 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1360 msgid "Film name"
1361 msgstr "工程名称"
1362
1363 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1364 msgid "Filters"
1365 msgstr "过滤器"
1366
1367 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1368 msgid "Final"
1369 msgstr "最终版"
1370
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1372 msgid ""
1373 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1374 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1375
1376 #: src/wx/content_menu.cc:99
1377 msgid "Find missing..."
1378 msgstr "查找遗失的内容..."
1379
1380 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1381 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1382 msgstr "查找这些字幕中的颜色..."
1383
1384 #: src/wx/markers.cc:37
1385 msgid "First frame of end credits"
1386 msgstr "片尾的第一帧"
1387
1388 #: src/wx/markers.cc:35
1389 msgid "First frame of intermission"
1390 msgstr "幕间休息第一帧"
1391
1392 #: src/wx/markers.cc:39
1393 msgid "First frame of moving credits"
1394 msgstr "动态字幕的第一帧"
1395
1396 #: src/wx/markers.cc:33
1397 msgid "First frame of title credits"
1398 msgstr "标题字幕第一帧"
1399
1400 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1401 msgid "Folder / ZIP name format"
1402 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1403
1404 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1405 msgid "Folder name"
1406 msgstr "文件夹名称"
1407
1408 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1409 msgid "Fonts"
1410 msgstr "字体"
1411
1412 #: src/wx/text_panel.cc:125
1413 msgid "Fonts..."
1414 msgstr "字体..."
1415
1416 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1417 msgid ""
1418 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1419 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1420 "the KDMs."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1424 msgid "Forensically mark audio"
1425 msgstr "音频标记"
1426
1427 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1428 msgid "Forensically mark video"
1429 msgstr "视频标记"
1430
1431 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1432 msgid "Format"
1433 msgstr "格式"
1434
1435 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1436 msgid "Frame Rate"
1437 msgstr "帧率"
1438
1439 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1440 msgid "Frame rate"
1441 msgstr "帧率"
1442
1443 #: src/wx/player_information.cc:166
1444 #, c-format
1445 msgid "Frame rate: %d"
1446 msgstr "帧速率: %d"
1447
1448 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1449 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1450 msgstr "免费、开源的DCP打包软件."
1451
1452 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1453 msgid "From"
1454 msgstr "起始"
1455
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1457 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1458 msgid "From address"
1459 msgstr "发件人地址"
1460
1461 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1462 msgid "From template"
1463 msgstr "从模板"
1464
1465 #: src/wx/video_panel.cc:199
1466 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1467 msgstr "完整 (JPEG, 0-255)"
1468
1469 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1470 msgid "Full length"
1471 msgstr "总长度"
1472
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1474 msgid "GB"
1475 msgstr "GB"
1476
1477 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1478 msgid "GDC"
1479 msgstr "GDC"
1480
1481 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1482 msgid "Gain"
1483 msgstr "增益(+/-)"
1484
1485 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1486 msgid "Gain Calculator"
1487 msgstr "增益计算"
1488
1489 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1490 #, c-format
1491 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1492 msgstr "从内容通道  %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1496 msgid "General"
1497 msgstr "普通"
1498
1499 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1500 msgid "Get from file..."
1501 msgstr "从文件获取…"
1502
1503 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1504 msgid "Go back"
1505 msgstr "返回"
1506
1507 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1508 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1509 msgid "Go to"
1510 msgstr "跳转"
1511
1512 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1513 msgid "Go to frame"
1514 msgstr "跳转到帧"
1515
1516 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1517 msgid "Go to timecode"
1518 msgstr "跳转到时间码"
1519
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1521 msgid "Green chromaticity"
1522 msgstr "绿色色度"
1523
1524 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1525 msgid "Higher priority"
1526 msgstr "高场优先"
1527
1528 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1529 msgid "Hints"
1530 msgstr "提示"
1531
1532 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1533 msgid "Host"
1534 msgstr "服务器"
1535
1536 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1537 msgid "Host name or IP address"
1538 msgstr "服务器地址或IP地址"
1539
1540 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1541 msgid ""
1542 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1543 "'Single reel'"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1547 #. the warning about using the disk writer.
1548 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1549 msgid "I am sure"
1550 msgstr "我确定"
1551
1552 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1553 msgid "I want to play this back at fader"
1554 msgstr "我想使用推子回放"
1555
1556 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1557 msgid "ID"
1558 msgstr "ID"
1559
1560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1561 msgid "IP address"
1562 msgstr "IP地址"
1563
1564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1565 msgid "IP address / host name"
1566 msgstr "IP地址/服务器地址"
1567
1568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1569 msgid "Identifiers"
1570 msgstr "身份标识"
1571
1572 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "If you continue with this operation\n"
1576 "\n"
1577 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1578 "\n"
1579 "on the drive\n"
1580 "\n"
1581 "<b>%s</b>\n"
1582 "\n"
1583 "will be\n"
1584 "\n"
1585 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1586 "DESTROYED.</span>\n"
1587 "\n"
1588 "If you are sure you want to continue please type\n"
1589 "\n"
1590 "<tt>%s</tt>\n"
1591 "\n"
1592 "into the box below, then click OK."
1593 msgstr ""
1594 "如果你继续这个操作\n"
1595 "\n"
1596 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>这个磁盘上的所有数据</"
1597 "span>\n"
1598 "\n"
1599 "\n"
1600 "<b>%s</b>\n"
1601 "\n"
1602 "都将会被\n"
1603 "\n"
1604 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1605 "\n"
1606 "如果您确定要继续,请在下方键入\n"
1607 "\n"
1608 "<tt>%s</tt>\n"
1609 "\n"
1610 "然后单击确定。"
1611
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1613 msgid ""
1614 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1615 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1616 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1617 "useless.  Proceed with caution!"
1618 msgstr ""
1619 "如果继续执行此操作,您将无法再使用使用当前证书和密钥创建的任何DKDM。此外,为"
1620 "这些证书发送给您的任何KDM都将失效。请小心操作!"
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1623 msgid ""
1624 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1625 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1626 "become useless.  Proceed with caution!"
1627 msgstr ""
1628 "如果继续执行此操作,您将无法再使用已创建的任何DKDM。此外,发送给您的任何KDM都"
1629 "将失效。小心操作!"
1630
1631 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1632 msgid ""
1633 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1634 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1635
1636 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1637 msgid "Image X position"
1638 msgstr "画面 X 轴位置"
1639
1640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1641 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1642 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1643
1644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1645 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1646 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1649 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1650 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1653 msgid "Import..."
1654 msgstr "导入…"
1655
1656 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1657 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1658 msgid "Important notice"
1659 msgstr "重要提示"
1660
1661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1662 msgid "Incorrect version"
1663 msgstr "错误的内容版本"
1664
1665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1666 msgid "Input gamma"
1667 msgstr "伽马值"
1668
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1670 msgid "Input gamma correction"
1671 msgstr "伽玛校正"
1672
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1674 msgid "Input power"
1675 msgstr "功率"
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1678 msgid "Input transfer function"
1679 msgstr "输入变换功能"
1680
1681 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1682 #, c-format
1683 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1684 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1687 msgid "Intermediate"
1688 msgstr "公钥"
1689
1690 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1691 msgid "Intermediate common name"
1692 msgstr "公钥名称"
1693
1694 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1695 msgid "Interop"
1696 msgstr "Interop"
1697
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1699 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1700 msgstr "无效的DCP-o-matic输出文件"
1701
1702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1703 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1704 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1705
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1707 msgid "Issuer"
1708 msgstr "发行"
1709
1710 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Issuer common name"
1713 msgstr "私钥(叶密钥)名称"
1714
1715 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1716 msgid "Issuer organization name"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1720 msgid ""
1721 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1722 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1723 msgstr "无法修改该内容的增益,因为这会导致DCP的音频被剪切。音频修改无效。"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1726 msgid "JACK"
1727 msgstr "JACK"
1728
1729 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1730 msgid ""
1731 "JPEG2000 bandwidth\n"
1732 "for newly-encoded data"
1733 msgstr "JPEG2000码率 (对于新编码的数据)"
1734
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1736 msgid "JPEG2000 comment"
1737 msgstr "JPEG2000注释"
1738
1739 #: src/wx/content_menu.cc:98
1740 msgid "Join"
1741 msgstr "创建"
1742
1743 #: src/wx/controls.cc:93
1744 msgid "Jump to selected content"
1745 msgstr "跳转到已选择的内容"
1746
1747 #: src/wx/player_information.cc:78
1748 msgid "KDM"
1749 msgstr "KDM"
1750
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1752 msgid "KDM Email"
1753 msgstr "邮件发送 KDM"
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1756 msgid "KDM directory"
1757 msgstr "KDM目录"
1758
1759 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1760 msgid "KDM type"
1761 msgstr "KDM类型"
1762
1763 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1764 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1765 msgid "KDM|Timing"
1766 msgstr "有效期"
1767
1768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1769 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1770 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1771
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1773 msgid "Keys"
1774 msgstr "键值"
1775
1776 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1777 #, c-format
1778 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1779 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1780
1781 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1782 #: src/wx/text_panel.cc:174
1783 msgid "Language"
1784 msgstr "语言"
1785
1786 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1787 msgid "Language Tag"
1788 msgstr "语言标签"
1789
1790 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1791 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1792 msgstr "此内容的内置字幕语言"
1793
1794 #: src/wx/text_panel.cc:177
1795 msgid "Language of these subtitles"
1796 msgstr "这些字幕的语言"
1797
1798 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1799 msgid "Language used for any sign language video track"
1800 msgstr "用于手语视频轨道的语言"
1801
1802 #: src/wx/markers.cc:38
1803 msgid "Last frame of end credits"
1804 msgstr "片尾字幕的最后一帧"
1805
1806 #: src/wx/markers.cc:36
1807 msgid "Last frame of intermission"
1808 msgstr "幕间休息的最后一帧"
1809
1810 #: src/wx/markers.cc:40
1811 msgid "Last frame of moving credits"
1812 msgstr "动态字幕的最后一帧"
1813
1814 #: src/wx/markers.cc:34
1815 msgid "Last frame of title credits"
1816 msgstr "标题字幕的最后一帧"
1817
1818 #: src/wx/content_panel.cc:281
1819 msgid "Later"
1820 msgstr "下移"
1821
1822 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Leaf"
1825 msgstr "私钥(叶密钥)"
1826
1827 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Leaf common name"
1830 msgstr "私钥(叶密钥)名称"
1831
1832 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1833 msgid "Leaf private key"
1834 msgstr "私钥"
1835
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1837 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1838 msgstr "私钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1839
1840 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1841 #: src/wx/video_panel.cc:118
1842 msgid "Left"
1843 msgstr "左边"
1844
1845 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1846 msgid "Length"
1847 msgstr "长度"
1848
1849 #: src/wx/player_information.cc:182
1850 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1851 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1852
1853 #: src/wx/text_panel.cc:117
1854 msgid "Line spacing"
1855 msgstr "行间距"
1856
1857 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1858 msgid "Load certificate..."
1859 msgstr "载入证书..."
1860
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1862 msgid "Locations"
1863 msgstr "位置"
1864
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1866 msgid "Log"
1867 msgstr "日志"
1868
1869 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1870 #, c-format
1871 msgid "Loudness range %.2f LU"
1872 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1873
1874 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1875 msgid "Lower priority"
1876 msgstr "低场优先"
1877
1878 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1879 msgid "Luminance"
1880 msgstr "亮度"
1881
1882 #: src/wx/content_panel.cc:894
1883 msgid "MISSING: "
1884 msgstr "丢失: "
1885
1886 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1887 msgid "MOV / ProRes 4444"
1888 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1889
1890 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1891 msgid "MOV / ProRes HQ"
1892 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1893
1894 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1895 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1896 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1897
1898 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1899 msgid "MP4 / H.264"
1900 msgstr "MP4/H.264"
1901
1902 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1903 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1904 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1905
1906 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1907 #. film or an "additional" language.
1908 #: src/wx/text_panel.cc:183
1909 msgid "Main"
1910 msgstr "主要"
1911
1912 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1913 msgid "Make DCP"
1914 msgstr "创建DCP"
1915
1916 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1917 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1918 msgstr "创建DCP-o-matic的DKDM"
1919
1920 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1921 msgid "Make DKDMs"
1922 msgstr "创建 DKDM"
1923
1924 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1925 msgid "Make KDMs"
1926 msgstr "创建KDM"
1927
1928 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1929 msgid "Make certificate chain"
1930 msgstr "创建证书"
1931
1932 #: src/wx/video_panel.cc:422
1933 msgid "Many"
1934 msgstr "很多"
1935
1936 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1937 msgid "Mapping"
1938 msgstr "映射"
1939
1940 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1941 msgid "Mark all audio channels"
1942 msgstr "标记所有音频轨道"
1943
1944 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1945 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1946 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1947
1948 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1949 msgid "Markers"
1950 msgstr "标记"
1951
1952 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1953 msgid "Markers..."
1954 msgstr "标记..."
1955
1956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1957 msgid "Matrix"
1958 msgstr "矩阵"
1959
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1961 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1962 msgstr "最大JPEG2000码率"
1963
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1965 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1966 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1967
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1970 msgid "Mbit/s"
1971 msgstr "Mbit/s"
1972
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1974 msgid "Message box"
1975 msgstr "信箱"
1976
1977 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1978 msgid "Metadata"
1979 msgstr "元数据"
1980
1981 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1982 msgid "Metadata..."
1983 msgstr "元数据……"
1984
1985 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1986 msgid "Mix audio down to stereo"
1987 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1988
1989 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1990 #, c-format
1991 msgid "Move %s marker to current position"
1992 msgstr "移动 %s 标记到当前位置"
1993
1994 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1995 msgid "Move configuration"
1996 msgstr "移动设置"
1997
1998 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1999 msgid "Move content"
2000 msgstr "移动内容"
2001
2002 #: src/wx/content_panel.cc:278
2003 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2004 msgstr "前移选择内容."
2005
2006 #: src/wx/content_panel.cc:282
2007 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2008 msgstr "后移选择内容."
2009
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2011 msgid "Move to start of reel"
2012 msgstr "移动到分卷的起始处"
2013
2014 #: src/wx/video_panel.cc:501
2015 msgid "Multiple content selected"
2016 msgstr "已选择多个文件"
2017
2018 #: src/wx/content_widget.h:78
2019 msgid "Multiple values"
2020 msgstr "多值"
2021
2022 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2023 msgid "My Documents"
2024 msgstr "我的文档"
2025
2026 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2027 msgid "My problem is"
2028 msgstr "我的问题是"
2029
2030 #: src/wx/content_panel.cc:898
2031 msgid "NEEDS KDM: "
2032 msgstr "需要KDM: "
2033
2034 #: src/wx/content_panel.cc:902
2035 msgid "NEEDS OV: "
2036 msgstr "需要OV: "
2037
2038 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2039 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2040 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2041 msgid "Name"
2042 msgstr "名称"
2043
2044 #: src/wx/player_information.cc:158
2045 msgid "Needs KDM"
2046 msgstr "需要KDM"
2047
2048 #: src/wx/player_information.cc:153
2049 msgid "Needs OV"
2050 msgstr "需要OV"
2051
2052 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2053 msgid "New name"
2054 msgstr "新名称"
2055
2056 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2057 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2058 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
2059
2060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2061 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2062 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
2063
2064 #: src/wx/player_information.cc:132
2065 msgid "No DCP loaded."
2066 msgstr "没有加载DCP."
2067
2068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2069 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2070 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
2071
2072 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2073 #, c-format
2074 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2075 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
2076
2077 #: src/wx/content_panel.cc:646
2078 msgid "No content found in this folder."
2079 msgstr "文件夹中没有找到文件."
2080
2081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2082 msgid "No errors found."
2083 msgstr "没有发现错误。"
2084
2085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2086 msgid "No warnings found."
2087 msgstr "没有发现任何警告。"
2088
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2090 msgid "Non-standard"
2091 msgstr "非标准设置(高级)"
2092
2093 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2094 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2095 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2096 msgid "None"
2097 msgstr "无"
2098
2099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2100 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2101 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2102
2103 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2104 msgid "Not valid after"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2108 msgid "Not valid before"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2112 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2113 msgid "Notes"
2114 msgstr "记录"
2115
2116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2117 msgid "Notifications"
2118 msgstr "提醒"
2119
2120 #: src/wx/job_view.cc:89
2121 msgid "Notify when complete"
2122 msgstr "结束时提醒"
2123
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2125 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2126 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 编码服务器进程数量"
2127
2128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2129 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2130 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 进程数量"
2131
2132 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2133 msgid "OSS"
2134 msgstr "开源软件"
2135
2136 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2137 msgid "Off"
2138 msgstr "关闭"
2139
2140 #: src/wx/text_panel.cc:101
2141 msgid "Offset"
2142 msgstr "偏移"
2143
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2145 msgid "Only servers encode"
2146 msgstr "仅在编码服务器编码"
2147
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2149 msgid "Open console window"
2150 msgstr "打开控制台窗口"
2151
2152 #: src/wx/content_panel.cc:286
2153 msgid "Open the timeline for the film."
2154 msgstr "打开工程时间线."
2155
2156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2157 msgid "OpenGL (faster)"
2158 msgstr "OpenGL (加速)"
2159
2160 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2161 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2162 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2163
2164 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2165 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2166 msgid "OpenGL version"
2167 msgstr "OpenGL 版本"
2168
2169 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2170 msgid "Organisation"
2171 msgstr "团队"
2172
2173 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2174 msgid "Organisational unit"
2175 msgstr "组织"
2176
2177 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2178 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2179 msgid "Other trusted devices"
2180 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2181
2182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2183 msgid "Outgoing mail server"
2184 msgstr "发送邮件服务器地址"
2185
2186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2187 msgid "Outline"
2188 msgstr "缩略视图"
2189
2190 #: src/wx/controls.cc:86
2191 msgid "Outline content"
2192 msgstr "缩略视图内容"
2193
2194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2195 msgid "Outline width"
2196 msgstr "轮廓线宽度"
2197
2198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2199 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2200 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2201
2202 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2203 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2204 msgid "Output"
2205 msgstr "输出"
2206
2207 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2208 msgid "Output file"
2209 msgstr "输出文件"
2210
2211 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2212 msgid "Output folder"
2213 msgstr "输出文件夹"
2214
2215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2216 msgid "Output gamma correction"
2217 msgstr "输出伽玛校正"
2218
2219 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2220 msgid "Override detected video frame rate"
2221 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2222
2223 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2224 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2225 msgstr "使用当前设置改写这个文件"
2226
2227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2228 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2229 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2230
2231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2232 msgid ""
2233 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2234 "according to SMPTE."
2235 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2236
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2238 msgid "Passive mode"
2239 msgstr "被动模式"
2240
2241 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2243 msgid "Password"
2244 msgstr "密码"
2245
2246 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2247 msgid "Paste"
2248 msgstr "粘贴"
2249
2250 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2251 msgid "Paste audio settings"
2252 msgstr "粘贴音频设置"
2253
2254 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2255 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2256 msgstr "粘贴字幕和位置设置"
2257
2258 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2259 msgid "Paste video settings"
2260 msgstr "粘贴视频设置"
2261
2262 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2263 msgid "Patrons"
2264 msgstr "赞助人"
2265
2266 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2267 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2268 msgid "Pause"
2269 msgstr "暂停"
2270
2271 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2272 msgid "Peak"
2273 msgstr "最佳"
2274
2275 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2276 #, c-format
2277 msgid "Peak: %.2fdB"
2278 msgstr "最佳值 %.2fdB"
2279
2280 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2281 msgid "Peak: unknown"
2282 msgstr "最佳值: 未知"
2283
2284 #: src/wx/player_information.cc:91
2285 msgid "Performance"
2286 msgstr "状态"
2287
2288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2289 msgid "Plain"
2290 msgstr "简单"
2291
2292 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2293 msgid "Play"
2294 msgstr "播放"
2295
2296 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2297 msgid "Play length"
2298 msgstr "播放长度"
2299
2300 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2301 msgid "Play sound via"
2302 msgstr "声音播放设备"
2303
2304 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2305 msgid "Playlist directory"
2306 msgstr "播放列表目录"
2307
2308 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2309 msgid ""
2310 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2311 "about the problem."
2312 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2313
2314 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2315 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2316 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2317
2318 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2319 msgid "Position"
2320 msgstr "位置"
2321
2322 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2323 msgid "Pre-release"
2324 msgstr "预发布(点映版)"
2325
2326 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2327 msgid "Processor"
2328 msgstr "处理方式"
2329
2330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2331 msgid "Product name"
2332 msgstr "产品名称"
2333
2334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2335 msgid "Product version"
2336 msgstr "产品版本"
2337
2338 #: src/wx/content_menu.cc:102
2339 msgid "Properties..."
2340 msgstr "属性..."
2341
2342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2343 msgid "Protocol"
2344 msgstr "协议"
2345
2346 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2347 msgid "PulseAudio"
2348 msgstr "PulseAudio"
2349
2350 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2351 msgid "Quality"
2352 msgstr "质量"
2353
2354 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2355 msgid "Qube"
2356 msgstr "Qube"
2357
2358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2359 msgid "RGB to XYZ conversion"
2360 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2361
2362 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2363 msgid "RMS"
2364 msgstr "RMS"
2365
2366 #: src/wx/video_panel.cc:197
2367 msgid "Range"
2368 msgstr "范围"
2369
2370 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2371 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Rating"
2374 msgstr "分级"
2375
2376 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Ratings"
2379 msgstr "分级"
2380
2381 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2382 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2383 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2384
2385 #: src/wx/content_menu.cc:100
2386 msgid "Re-examine..."
2387 msgstr "重新检查..."
2388
2389 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2390 msgid "Re-make certificates and key..."
2391 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2392
2393 #: src/wx/content_view.cc:88
2394 msgid "Reading content directory"
2395 msgstr "读取内容目录中"
2396
2397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2398 msgid "Rec. 2020"
2399 msgstr "Rec. 2020"
2400
2401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2402 msgid "Rec. 601"
2403 msgstr "Rec. 601"
2404
2405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2406 msgid "Rec. 709"
2407 msgstr "Rec. 709"
2408
2409 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Recipient"
2412 msgstr "收件人"
2413
2414 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2415 msgid "Recipient certificate"
2416 msgstr "接受证书(设备)"
2417
2418 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2419 msgid "Recipients"
2420 msgstr "收件人"
2421
2422 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Red band"
2425 msgstr "限制"
2426
2427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2428 msgid "Red chromaticity"
2429 msgstr "红色色度"
2430
2431 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2432 #, c-format
2433 msgid "Reel %d"
2434 msgstr "卷 %d"
2435
2436 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2437 msgid "Reel length"
2438 msgstr "卷大小"
2439
2440 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2441 msgid "Reels"
2442 msgstr "卷"
2443
2444 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2445 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2446 msgid "Reel|Custom"
2447 msgstr "分卷|自定义"
2448
2449 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2450 msgid "Region"
2451 msgstr "地区"
2452
2453 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2454 msgid "Release territory"
2455 msgstr "发布区域"
2456
2457 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2458 msgid "Release territory for this DCP"
2459 msgstr "此DCP的发布区域"
2460
2461 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2462 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2463 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2464 msgid "Remove"
2465 msgstr "移除"
2466
2467 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2468 #, c-format
2469 msgid "Remove %s marker"
2470 msgstr "移除 %s 标记"
2471
2472 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2473 msgid "Remove Cinema"
2474 msgstr "移除影院"
2475
2476 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2477 msgid "Remove Screen"
2478 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2479
2480 #: src/wx/content_panel.cc:274
2481 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2482 msgstr "从工程中删除所选项目."
2483
2484 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2485 msgid "Rename template"
2486 msgstr "重命名模板"
2487
2488 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2489 msgid "Rename..."
2490 msgstr "重命名..."
2491
2492 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2493 msgid "Renderer"
2494 msgstr "渲染器"
2495
2496 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2497 msgid "Repeat"
2498 msgstr "重复"
2499
2500 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2501 msgid "Repeat Content"
2502 msgstr "重复内容"
2503
2504 #: src/wx/content_menu.cc:97
2505 msgid "Repeat..."
2506 msgstr "重复..."
2507
2508 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2509 msgid "Report A Problem"
2510 msgstr "报告问题"
2511
2512 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2513 msgid "Reset to default"
2514 msgstr "恢复到默认"
2515
2516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2517 msgid "Reset to default subject and text"
2518 msgstr "恢复到默认类别和文本"
2519
2520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2521 msgid "Reset to default text"
2522 msgstr "恢复到默认文本"
2523
2524 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2525 msgid "Resolution"
2526 msgstr "分辨率"
2527
2528 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2529 msgid "Respect KDM validity periods"
2530 msgstr "尊重KDM的有效期"
2531
2532 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2533 msgid "Restore to original colours"
2534 msgstr "恢复为原始色彩"
2535
2536 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2537 msgid "Resume"
2538 msgstr "恢复"
2539
2540 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2541 #: src/wx/video_panel.cc:132
2542 msgid "Right"
2543 msgstr "右边"
2544
2545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2546 msgid "Right click to change gain."
2547 msgstr "右键单击以更改增益。"
2548
2549 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2550 msgid "Root"
2551 msgstr "根"
2552
2553 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2554 msgid "Root common name"
2555 msgstr "根名称"
2556
2557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2558 msgid "S-Gamut3"
2559 msgstr "索尼S-Gamut3"
2560
2561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2562 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2563 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2564
2565 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2566 msgid "SMPTE"
2567 msgstr "SMPTE"
2568
2569 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2570 #, fuzzy
2571 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2572 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2573
2574 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2575 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2576 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2577
2578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2579 msgid "SSL"
2580 msgstr "SSL"
2581
2582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2583 msgid "STARTTLS"
2584 msgstr "STARTTLS"
2585
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2587 msgid "Same place as last time"
2588 msgstr "和上次相同的位置"
2589
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2591 msgid "Same place as project"
2592 msgstr "和项目相同的位置"
2593
2594 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2595 #, c-format
2596 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2597 msgstr "样本峰值为 %.2fdB 位于 %s, %s"
2598
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2600 msgid "Sample rate"
2601 msgstr "采样率"
2602
2603 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2604 msgid "Save template"
2605 msgstr "保存模板"
2606
2607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2608 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2609 msgstr "保存到KDM创建器的列表中"
2610
2611 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2612 msgid "Scale"
2613 msgstr "缩放"
2614
2615 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2616 msgid "Screens"
2617 msgstr "服务器"
2618
2619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2620 msgid "Search network for servers"
2621 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2622
2623 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2624 msgid "Select"
2625 msgstr "选择"
2626
2627 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2628 msgid "Select CPL XML file"
2629 msgstr "选择CPL文件"
2630
2631 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2632 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2633 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2634 msgid "Select Certificate File"
2635 msgstr "选择证书文件"
2636
2637 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2638 msgid "Select Chain File"
2639 msgstr "选择私钥(密钥链)文件"
2640
2641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2642 msgid "Select Cinemas File"
2643 msgstr "选择影院文件"
2644
2645 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2646 msgid "Select Export File"
2647 msgstr "选择文件以输出"
2648
2649 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2650 msgid "Select File To Import"
2651 msgstr "选择文件以导入"
2652
2653 #: src/wx/content_menu.cc:383
2654 msgid "Select KDM"
2655 msgstr "选择KDM"
2656
2657 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2658 msgid "Select Key File"
2659 msgstr "选择密钥文件"
2660
2661 #: src/wx/content_menu.cc:435
2662 msgid "Select OV"
2663 msgstr "选择OV"
2664
2665 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2666 msgid "Select and move content"
2667 msgstr "选择并移动内容"
2668
2669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2670 msgid "Select cinema and screen database file"
2671 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2672
2673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2674 msgid "Select configuration file"
2675 msgstr "选择配置文件"
2676
2677 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2678 msgid "Select debug log file"
2679 msgstr "选择debug日志文件"
2680
2681 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2682 msgid "Select output file"
2683 msgstr "选择输出文件"
2684
2685 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2686 msgid "Send by email"
2687 msgstr "通过电子邮件发送"
2688
2689 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2690 msgid "Send emails"
2691 msgstr "发送电子邮件"
2692
2693 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2694 msgid "Send logs"
2695 msgstr "发送日志"
2696
2697 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2698 msgid "Send test email"
2699 msgstr "发送测试邮件"
2700
2701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2702 msgid "Send test email..."
2703 msgstr "发送测试邮件..."
2704
2705 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2706 msgid "Send translations"
2707 msgstr "发送翻译"
2708
2709 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2710 msgid "Sequence"
2711 msgstr "序列"
2712
2713 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2714 msgid "Serial number"
2715 msgstr "序列号"
2716
2717 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2718 msgid "Server"
2719 msgstr "服务器"
2720
2721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2722 msgid "Servers"
2723 msgstr "服务器"
2724
2725 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2726 msgid "Set"
2727 msgstr "设置"
2728
2729 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2730 msgid "Set additional email addresses..."
2731 msgstr "设置额外的电子邮件地址..."
2732
2733 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2734 msgid "Set from current position"
2735 msgstr "根据当前位置设置"
2736
2737 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2738 msgid "Set from file..."
2739 msgstr "从文件中获取设置…"
2740
2741 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2742 msgid "Set from system font..."
2743 msgstr "使用系统字体…"
2744
2745 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2746 msgid "Set language"
2747 msgstr "设置语言"
2748
2749 #: src/wx/content_menu.cc:109
2750 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2751 msgstr "根据这个DCP的设置配置项目DCP"
2752
2753 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2754 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2755 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2756
2757 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2758 msgid "Set size"
2759 msgstr "设置大小"
2760
2761 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2762 msgid "Set to"
2763 msgstr "设置为"
2764
2765 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2766 msgid "Shading language version"
2767 msgstr "着色语言版本"
2768
2769 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2770 msgid "Shadow"
2771 msgstr "字幕阴影"
2772
2773 #: src/wx/password_entry.cc:34
2774 msgid "Show"
2775 msgstr "显示"
2776
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2778 msgid "Show experimental audio processors"
2779 msgstr "显示实验音频配置"
2780
2781 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2782 msgid "Show graph of audio levels..."
2783 msgstr "显示音频电平图…"
2784
2785 #: src/wx/text_panel.cc:169
2786 msgid "Show subtitle area"
2787 msgstr "显示字幕区域"
2788
2789 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2790 msgid "Sign language video language"
2791 msgstr "手语视频语言"
2792
2793 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2794 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2795 msgstr "签名DCP和KDM"
2796
2797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2798 msgid "Simple (safer)"
2799 msgstr "简单模式 (更安全)"
2800
2801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2802 msgid "Simple gamma"
2803 msgstr "简单伽马值"
2804
2805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2806 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2807 msgstr "简单伽马值,低位对齐"
2808
2809 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2810 msgid "Single reel"
2811 msgstr "签名卷"
2812
2813 #: src/wx/player_information.cc:164
2814 #, c-format
2815 msgid "Size: %dx%d"
2816 msgstr "大小: %dx%d"
2817
2818 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2819 msgid "Smoothing"
2820 msgstr "平滑"
2821
2822 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2823 msgid "Snap"
2824 msgstr "临时"
2825
2826 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2827 msgid ""
2828 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2829 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2830 "not be created."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2834 msgid ""
2835 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2836 "within a <Subtitle>."
2837 msgstr ""
2838 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2839
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2841 msgid ""
2842 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2843 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2844
2845 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2846 msgid "Sound"
2847 msgstr "声音"
2848
2849 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2850 msgid "Sound processor"
2851 msgstr "声音处理器"
2852
2853 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2854 msgid "Split by video content"
2855 msgstr "根据视频内容进行分割"
2856
2857 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2858 msgid "Stable version "
2859 msgstr "稳定版 "
2860
2861 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2862 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2863 msgid "Standard"
2864 msgstr "标准"
2865
2866 #: src/wx/text_view.cc:57
2867 msgid "Start"
2868 msgstr "开始"
2869
2870 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2871 msgid "Start of reel"
2872 msgstr "分卷起点"
2873
2874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2875 msgid "Start player as"
2876 msgstr "启动播放器为"
2877
2878 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2879 msgid "Status"
2880 msgstr "状态"
2881
2882 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2883 msgid "Stop"
2884 msgstr "停止"
2885
2886 #: src/wx/text_panel.cc:121
2887 msgid "Stream"
2888 msgstr "流"
2889
2890 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2891 msgid "Studio"
2892 msgstr "片厂"
2893
2894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2895 msgid "Subject"
2896 msgstr "主题"
2897
2898 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Subject common name"
2901 msgstr "根名称"
2902
2903 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Subject organization name"
2906 msgstr "选择配置文件"
2907
2908 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2909 msgid "Subscribers"
2910 msgstr "订阅者"
2911
2912 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2913 msgid "Subtitle appearance"
2914 msgstr "字幕外观"
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2917 #, c-format
2918 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2919 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2920
2921 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2922 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2923 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
2924
2925 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2926 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2927 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
2928
2929 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2930 msgid "Subtitles/captions"
2931 msgstr "字幕/隐藏式字幕"
2932
2933 #: src/wx/player_information.cc:174
2934 msgid "Subtitles: no"
2935 msgstr "字幕: 关闭"
2936
2937 #: src/wx/player_information.cc:172
2938 msgid "Subtitles: yes"
2939 msgstr "字幕: 开启"
2940
2941 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2942 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2943 msgid "System information"
2944 msgstr "系统信息"
2945
2946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2947 msgid "TMS"
2948 msgstr "TMS"
2949
2950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2951 msgid "Target path"
2952 msgstr "目标路径"
2953
2954 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2955 msgid "Template"
2956 msgstr "模板"
2957
2958 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2959 msgid "Template name"
2960 msgstr "模板名称"
2961
2962 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2963 msgid "Template names must not be empty."
2964 msgstr "模板名称不能为空."
2965
2966 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2967 msgid "Templates"
2968 msgstr "模板"
2969
2970 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2971 msgid "Temporary"
2972 msgstr "临时"
2973
2974 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2975 msgid "Temporary version"
2976 msgstr "临时版本"
2977
2978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
2979 msgid "Test email sending failed."
2980 msgstr "未能发送测试邮件。"
2981
2982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
2983 msgid "Test email sent."
2984 msgstr "测试邮件已发送。"
2985
2986 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2987 msgid "Test version "
2988 msgstr "测试版 "
2989
2990 #: src/wx/about_dialog.cc:234
2991 msgid "Tested by"
2992 msgstr "测试"
2993
2994 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2995 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2996 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2997
2998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2999 msgid ""
3000 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3001 "an asset."
3002 msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于asset。"
3003
3004 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3008 "\n"
3009 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3010 "SOFTWARE</span>\n"
3011 "\n"
3012 "and may\n"
3013 "\n"
3014 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3015 "span>\n"
3016 "\n"
3017 "If you are sure you want to continue please type\n"
3018 "\n"
3019 "<tt>%s</tt>\n"
3020 "\n"
3021 "into the box below, then click OK."
3022 msgstr ""
3023 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
3024 "\n"
3025 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
3026 "\n"
3027 "并且可能\n"
3028 "\n"
3029 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
3030 "\n"
3031 "如果您确定要继续,请在下方键入\n"
3032 "\n"
3033 "<tt>%s</tt>\n"
3034 "\n"
3035 "然后单击确定。"
3036
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3038 #, c-format
3039 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3040 msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的asset具有相同的ID。"
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3043 msgid ""
3044 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3045 "the contained XML."
3046 msgstr "时间文本 MXF 中的asset ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3049 #, c-format
3050 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3051 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3057 "<ContentTitleText>."
3058 msgstr "CPL %n 的 <AnnotationText> 与其 <ContentTitleText> 不同。"
3059
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3061 #, c-format
3062 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3063 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3066 #, c-format
3067 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3068 msgstr "CPL %n没有 <AnnotationText> 标记。"
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3071 #, c-format
3072 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3073 msgstr "CPL %n 没有CPL扩展元数据标记。"
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3076 #, c-format
3077 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3078 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据标记。"
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3081 #, c-format
3082 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3083 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据版本号标记。"
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3086 #, c-format
3087 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3088 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3091 #, c-format
3092 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3093 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3096 msgid ""
3097 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3098 "caption assets."
3099 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕asset。"
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3102 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3103 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有asset都已加密。"
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3106 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3107 msgstr "DCP没有FFOC(内容的第一帧)标记。"
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3110 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3111 msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。"
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3114 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3115 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕asset。"
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3118 msgid ""
3119 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3120 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFEC(片尾字幕的第一帧)标记。"
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3123 msgid ""
3124 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3125 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFMC(动态字幕的第一帧)标记。"
3126
3127 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3128 msgid ""
3129 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3130 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3131 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3132 msgstr ""
3133 "KDM终止时间在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。为此KDM设置较早的终止时间,"
3134 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
3135
3136 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3137 msgid ""
3138 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3139 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3140 msgstr "KDM起始时间在签署证书生效之前 (或接近)。为此KDM设置较晚的起始时间。"
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3146 "<ContentTitleText>."
3147 msgstr "PKL%n具有与其CPL的 <ContentTitleText> 不匹配的 <AnnotationText> 。"
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3150 #, c-format
3151 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3152 msgstr "PKL %n包含已加密内容,但未签名。"
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3155 #, c-format
3156 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3157 msgstr "PKL %n 包含一个以上的asset具有相同的ID。"
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3160 #, c-format
3161 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3162 msgstr "图片asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3165 #, c-format
3166 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3167 msgstr "音频asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3170 msgid ""
3171 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3172 "XML."
3173 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3176 #, c-format
3177 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3178 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3181 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3182 msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%n)。"
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3188 "256KB limit."
3189 msgstr "隐藏式字幕asset %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3192 #, c-format
3193 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3194 msgstr "asset %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3197 #, c-format
3198 msgid "The asset %f is missing."
3199 msgstr "缺少asset %f。"
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3202 #, c-format
3203 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3204 msgstr "asset %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3205
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3210 "invalid."
3211 msgstr "asset %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3214 #, c-format
3215 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3216 msgstr "asset %n 在CPL中没有<Hash>。"
3217
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3219 #, c-format
3220 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3221 msgstr "隐藏式字幕asset %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
3222
3223 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3224 msgid ""
3225 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3226 "use it?"
3227 msgstr "已存在目录 %1 并不为空,是否覆盖?"
3228
3229 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3233 "\n"
3234 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3235 "\n"
3236 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3237 msgstr ""
3238 "驱动器<b>%s</b>已挂载。\n"
3239 "必须先卸载它,DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3240 "\n"
3241 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3242
3243 #: src/wx/wx_util.cc:743
3244 msgid ""
3245 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3246 "instead.  These may take a short time to create."
3247 msgstr "当前配置未能被加载。将使用默认值。这可能需要花费一些时间。"
3248
3249 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3253 "or overwrite it with your current configuration?"
3254 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3255
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3257 msgid ""
3258 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3259 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3260
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3265 "limit."
3266 msgstr "字幕asset %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
3267
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3272 "probably means that the CPL file is corrupt."
3273 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3274
3275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3279 "probably means that the asset file is corrupt."
3280 msgstr "图片asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
3281
3282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3286 "probably means that the asset file is corrupt."
3287 msgstr "声音asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
3288
3289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3290 #, c-format
3291 msgid "The invalid language tag %n is used."
3292 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3293
3294 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3295 #, c-format
3296 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3297 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3298
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3300 #, c-format
3301 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3302 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3303
3304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3308 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3309 msgstr "某些字幕文本的分卷持续时间 (%s) 与其MXF的容器持续时间 (%s) 不同。"
3310
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3312 #, c-format
3313 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3314 msgstr "声音asset %f 的帧率 %n 非法。"
3315
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3317 #, c-format
3318 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3319 msgstr "字幕asset %f 不包含<Language>标记。"
3320
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3322 #, c-format
3323 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3324 msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
3325
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3327 #, c-format
3328 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3329 msgstr "字幕asset %f 的<StartTime>不是零。"
3330
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3334 msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
3335
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3337 #, c-format
3338 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3339 msgstr "字幕asset %n 没有<EntryPoint>标记。"
3340
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3345 msgstr "字幕文本asset %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
3346
3347 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3351 msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
3352
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3357 msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
3358
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3360 #, c-format
3361 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3362 msgstr "视频asset %f 的帧率 %n 非法。"
3363
3364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3365 #, c-format
3366 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3367 msgstr "视频asset %f 使用了无效的图像大小 %n。"
3368
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3370 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3371 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3372
3373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3374 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3375 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3376
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3378 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3379 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3382 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3383 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过52个。"
3384
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3386 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3387 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。"
3388
3389 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3390 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3391 msgstr "尚无任何提示:检查工程中."
3392
3393 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3394 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3395 msgstr "尚无任何提示:一切正常!"
3396
3397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3398 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3399 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <Duration> 标签。"
3400
3401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3402 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3403 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <EntryPoint> 标签。"
3404
3405 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3406 msgid ""
3407 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3408 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3409
3410 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3411 msgid "There is not enough free memory to do that."
3412 msgstr "内存不足."
3413
3414 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3415 msgid ""
3416 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3417 "output device in Preferences."
3418 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3419
3420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3421 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3422 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3423
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3428 "it is a \"version file\" (VF)"
3429 msgstr ""
3430 "此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的asset %n,因此它是一个“版本文"
3431 "件”(VF)"
3432
3433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3434 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3435 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3436
3437 #: src/wx/content_menu.cc:418
3438 msgid ""
3439 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3440 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3441 "KDM."
3442 msgstr ""
3443 "此KDM是为此DCP中的一个CPL制作的,但不是当前选择的这一个。要播放当前选择的"
3444 "CPL,您将需要对应的KDM。"
3445
3446 #: src/wx/content_menu.cc:413
3447 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3448 msgstr "这个KDM不是为这个DCP制作的。请更换KDM。"
3449
3450 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3451 msgid ""
3452 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3453 "certificate. Only the first certificate will be used."
3454 msgstr "此文件包含多个证书(或其他数据)。将仅使用第一个证书。"
3455
3456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3457 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3458 msgstr "这是来自DCP-o-matic的一封测试电子邮件。"
3459
3460 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3461 msgid "This is not a valid CPL file"
3462 msgstr "CPL文件无效"
3463
3464 #: src/wx/content_panel.cc:685
3465 msgid ""
3466 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3467 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3468 "folder if that's what you want to import."
3469 msgstr ""
3470 "这看起来像一个DCP-o-matic项目文件夹,无法将其添加到其他项目中。如果要导入"
3471 "DCP,请选择DCP-o-matic项目文件夹中的DCP文件夹。"
3472
3473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3474 msgid ""
3475 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3476 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3477 "will be used."
3478 msgstr ""
3479 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdcp(一个内置的"
3480 "DCP-o-matic资源库)的默认值。"
3481
3482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3483 msgid ""
3484 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3485 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3486 "will be used."
3487 msgstr ""
3488 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3489 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3490
3491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3492 msgid ""
3493 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3494 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3495 "will be used."
3496 msgstr ""
3497 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3498 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3499
3500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3501 msgid ""
3502 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3503 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3504 "library) will be used."
3505 msgstr ""
3506 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3507 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3508
3509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3510 msgid ""
3511 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3512 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3513 msgstr ""
3514 "这将作为 “<Creator>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3515 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3516
3517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3518 msgid ""
3519 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3520 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3521 msgstr ""
3522 "这将作为 “<Issuer>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3523 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3524
3525 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3526 msgid "Threads"
3527 msgstr "线程"
3528
3529 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Threshold"
3532 msgstr "起始"
3533
3534 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3535 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3536 msgid "Thumbprint"
3537 msgstr "指纹"
3538
3539 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3540 msgid "Timeline"
3541 msgstr "时间线"
3542
3543 #: src/wx/content_panel.cc:285
3544 msgid "Timeline..."
3545 msgstr "时间线…"
3546
3547 #: src/wx/content_panel.cc:296
3548 msgid "Timing"
3549 msgstr "计时"
3550
3551 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3552 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3553 msgid "Timing|Timing"
3554 msgstr "计时器|计时器"
3555
3556 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3557 msgid "Title language"
3558 msgstr "标题语言"
3559
3560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3561 msgid "To address"
3562 msgstr "发送到地址"
3563
3564 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3565 msgid "Top"
3566 msgstr "顶部"
3567
3568 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3569 msgid "Track"
3570 msgstr "轨道"
3571
3572 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3573 msgid "Translate"
3574 msgstr "翻译"
3575
3576 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3577 msgid "Translated by"
3578 msgstr "翻译"
3579
3580 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3581 msgid "Trim from current position to end"
3582 msgstr "从当前位置裁剪到末尾"
3583
3584 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3585 msgid "Trim from end"
3586 msgstr "从结尾裁剪"
3587
3588 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3589 msgid "Trim from start"
3590 msgstr "从起始裁剪"
3591
3592 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3593 msgid "Trim up to current position"
3594 msgstr "裁剪至当前位置"
3595
3596 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3597 #, c-format
3598 msgid "True peak is %.2fdB"
3599 msgstr "真峰值为 %.2fdB"
3600
3601 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3602 msgid "Trusted Device"
3603 msgstr "信任的设备"
3604
3605 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3606 msgid "Trusted Device certificate"
3607 msgstr "信任的设备证书"
3608
3609 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3610 #: src/wx/video_panel.cc:86
3611 msgid "Type"
3612 msgstr "类型"
3613
3614 #: src/wx/wx_util.cc:639
3615 msgid "UTC"
3616 msgstr "零时区"
3617
3618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3619 msgid "UTC offset (time zone)"
3620 msgstr "UTC偏差(时区)"
3621
3622 #: src/wx/wx_util.cc:640
3623 msgid "UTC+1"
3624 msgstr "东1区"
3625
3626 #: src/wx/wx_util.cc:651
3627 msgid "UTC+10"
3628 msgstr "东10区"
3629
3630 #: src/wx/wx_util.cc:652
3631 msgid "UTC+11"
3632 msgstr "东11区"
3633
3634 #: src/wx/wx_util.cc:653
3635 msgid "UTC+12"
3636 msgstr "东12区"
3637
3638 #: src/wx/wx_util.cc:641
3639 msgid "UTC+2"
3640 msgstr "东2区"
3641
3642 #: src/wx/wx_util.cc:642
3643 msgid "UTC+3"
3644 msgstr "东3区"
3645
3646 #: src/wx/wx_util.cc:643
3647 msgid "UTC+4"
3648 msgstr "东4区"
3649
3650 #: src/wx/wx_util.cc:644
3651 msgid "UTC+5"
3652 msgstr "东5区"
3653
3654 #: src/wx/wx_util.cc:645
3655 msgid "UTC+5:30"
3656 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3657
3658 #: src/wx/wx_util.cc:646
3659 msgid "UTC+6"
3660 msgstr "东6区"
3661
3662 #: src/wx/wx_util.cc:647
3663 msgid "UTC+7"
3664 msgstr "东7区"
3665
3666 #: src/wx/wx_util.cc:648
3667 msgid "UTC+8"
3668 msgstr "东8区 (北京时间)"
3669
3670 #: src/wx/wx_util.cc:649
3671 msgid "UTC+9"
3672 msgstr "东9区"
3673
3674 #: src/wx/wx_util.cc:650
3675 msgid "UTC+9:30"
3676 msgstr "东9:30区"
3677
3678 #: src/wx/wx_util.cc:637
3679 msgid "UTC-1"
3680 msgstr "西1区"
3681
3682 #: src/wx/wx_util.cc:626
3683 msgid "UTC-10"
3684 msgstr "西10区"
3685
3686 #: src/wx/wx_util.cc:625
3687 msgid "UTC-11"
3688 msgstr "西11区"
3689
3690 #: src/wx/wx_util.cc:636
3691 msgid "UTC-2"
3692 msgstr "西2区"
3693
3694 #: src/wx/wx_util.cc:635
3695 msgid "UTC-3"
3696 msgstr "西3区"
3697
3698 #: src/wx/wx_util.cc:634
3699 msgid "UTC-3:30"
3700 msgstr "西3:30区"
3701
3702 #: src/wx/wx_util.cc:633
3703 msgid "UTC-4"
3704 msgstr "西4区"
3705
3706 #: src/wx/wx_util.cc:632
3707 msgid "UTC-4:30"
3708 msgstr "西4:30区"
3709
3710 #: src/wx/wx_util.cc:631
3711 msgid "UTC-5"
3712 msgstr "西5区"
3713
3714 #: src/wx/wx_util.cc:630
3715 msgid "UTC-6"
3716 msgstr "西6区"
3717
3718 #: src/wx/wx_util.cc:629
3719 msgid "UTC-7"
3720 msgstr "西7区"
3721
3722 #: src/wx/wx_util.cc:628
3723 msgid "UTC-8"
3724 msgstr "西8区"
3725
3726 #: src/wx/wx_util.cc:627
3727 msgid "UTC-9"
3728 msgstr "西9区"
3729
3730 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3731 msgid "Uncheck all"
3732 msgstr "取消勾选全部"
3733
3734 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3735 msgid "Unknown"
3736 msgstr "未知"
3737
3738 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3739 msgid ""
3740 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3741 msgstr "不能被识别的序列号格式。(不要以数字,H或F开头)"
3742
3743 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3744 msgid "Unspecified"
3745 msgstr "未指定"
3746
3747 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3748 msgid "Update"
3749 msgstr "更新"
3750
3751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3752 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3753 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3754
3755 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3756 msgid "Use ISDCF name"
3757 msgstr "使用ISDCF名称"
3758
3759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3760 msgid "Use ISDCF name by default"
3761 msgstr "默认使用ISDCF名称"
3762
3763 #: src/wx/text_panel.cc:94
3764 msgid "Use as"
3765 msgstr "使用为"
3766
3767 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3768 msgid "Use best"
3769 msgstr "使用最佳"
3770
3771 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3772 msgid "Use preset"
3773 msgstr "使用预设"
3774
3775 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3776 msgid "Use same fades as video"
3777 msgstr "为视频使用相同的推子"
3778
3779 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3780 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3781 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3782
3783 #: src/wx/text_panel.cc:83
3784 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3785 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3786
3787 #: src/wx/text_panel.cc:81
3788 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3789 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3790
3791 #: src/wx/video_panel.cc:78
3792 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3793 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3794
3795 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3796 msgid "Use this file as new configuration"
3797 msgstr "将这个文件作为新设置"
3798
3799 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3801 msgid "User name"
3802 msgstr "用户名"
3803
3804 #: src/wx/player_information.cc:80
3805 msgid "Valid from"
3806 msgstr "有效期从"
3807
3808 #: src/wx/player_information.cc:82
3809 msgid "Valid to"
3810 msgstr "有效期至"
3811
3812 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3813 msgid "Vendor"
3814 msgstr "供应商"
3815
3816 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3817 msgid "Version"
3818 msgstr "版本"
3819
3820 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3821 msgid "Version number"
3822 msgstr "版本号"
3823
3824 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3825 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3826 #: src/wx/video_panel.cc:69
3827 msgid "Video"
3828 msgstr "视频"
3829
3830 #: src/wx/video_panel.cc:200
3831 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3832 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3833
3834 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3835 msgid "Video Waveform"
3836 msgstr "视频波形"
3837
3838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3839 msgid "Video display mode"
3840 msgstr "视频显示模式"
3841
3842 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3843 msgid "Video filters"
3844 msgstr "视频滤镜"
3845
3846 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3847 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3848 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3849
3850 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3851 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3852 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3853 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3854 msgstr "视频内置字幕的语言"
3855
3856 #: src/wx/text_panel.cc:124
3857 msgid "View..."
3858 msgstr "视图窗口…"
3859
3860 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3861 msgid "WASAPI"
3862 msgstr "WASAPI"
3863
3864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3866 msgid "Warnings"
3867 msgstr "警告"
3868
3869 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3870 msgid ""
3871 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3872 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3876 msgid "White point"
3877 msgstr "白点"
3878
3879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3880 msgid "White point adjustment"
3881 msgstr "白点调整"
3882
3883 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3884 msgid "With help from"
3885 msgstr "帮助"
3886
3887 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3888 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3889 msgstr "将每个影院的KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3890
3891 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3892 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3893 msgstr "将每个影院的KDM保存到单独的文件夹中"
3894
3895 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3896 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3897 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3898
3899 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3900 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3901 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3902
3903 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3904 msgid "Write reels into separate files"
3905 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
3906
3907 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3908 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3909 msgid "Write to"
3910 msgstr "输出到"
3911
3912 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3913 msgid "Written by"
3914 msgstr "编写由"
3915
3916 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3917 msgid "X"
3918 msgstr "X"
3919
3920 #: src/wx/text_panel.cc:105
3921 msgid "Y"
3922 msgstr "Y"
3923
3924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3925 msgid "YUV to RGB conversion"
3926 msgstr "YUV到RGB转换"
3927
3928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3929 msgid "YUV to RGB matrix"
3930 msgstr "YUV转换到RGB矩阵"
3931
3932 #: src/wx/screens_panel.cc:368
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3936 "this name."
3937 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3938
3939 #: src/wx/screens_panel.cc:418
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3943 "screen with this name."
3944 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3945
3946 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
3947 msgid ""
3948 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3949 "you want to continue?"
3950 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3951
3952 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
3953 msgid ""
3954 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3955 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3956
3957 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3958 msgid "Your email"
3959 msgstr "您的邮箱"
3960
3961 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3962 msgid "Your email address"
3963 msgstr "您的邮箱地址"
3964
3965 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3966 msgid "Your name"
3967 msgstr "您的名字"
3968
3969 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3970 msgid "Zoom"
3971 msgstr "缩放"
3972
3973 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3974 msgid "Zoom all"
3975 msgstr "缩放所有"
3976
3977 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3978 msgid "Zoom in / out"
3979 msgstr "放大/缩小"
3980
3981 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3982 msgid "Zoom out to whole film"
3983 msgstr "缩放以适应"
3984
3985 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
3987 msgid "and 1 warning."
3988 msgstr "和1个警告。"
3989
3990 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3991 msgid "candela per m²"
3992 msgstr "坎德拉每平方米"
3993
3994 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3995 msgid "cinema"
3996 msgstr "影院"
3997
3998 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
3999 msgid "closed captions"
4000 msgstr "隐藏式字幕"
4001
4002 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4003 msgid "component value"
4004 msgstr "结构"
4005
4006 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4007 msgid "content"
4008 msgstr "内容"
4009
4010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4011 msgid "content filename"
4012 msgstr "内容文件名"
4013
4014 #: src/wx/video_panel.cc:183
4015 msgid "custom"
4016 msgstr "自定义"
4017
4018 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4019 msgid "dB"
4020 msgstr "dB"
4021
4022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4023 msgid "days"
4024 msgstr "天"
4025
4026 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4027 #, c-format
4028 msgid "e.g. %s"
4029 msgstr "例如 %s"
4030
4031 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4032 msgid "enabled"
4033 msgstr "启用"
4034
4035 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4036 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4037 msgid "f"
4038 msgstr "帧"
4039
4040 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4041 msgid "film name"
4042 msgstr "项目名称"
4043
4044 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4045 msgid "foot lambert"
4046 msgstr "朗伯(亮度单位)"
4047
4048 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4049 msgid "from date/time"
4050 msgstr "从 日期/时间"
4051
4052 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4053 msgid "full screen"
4054 msgstr "全屏"
4055
4056 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4057 msgid "full screen with controls on other monitor"
4058 msgstr "在其他显示屏上全屏"
4059
4060 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4061 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4062 msgid "h"
4063 msgstr "小时"
4064
4065 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4066 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4067 msgid "m"
4068 msgstr "分钟"
4069
4070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4071 msgid "months"
4072 msgstr "月"
4073
4074 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4075 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4076 msgid "ms"
4077 msgstr "毫秒"
4078
4079 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4080 msgid "not enabled"
4081 msgstr "未启用"
4082
4083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4084 msgid "number of reels"
4085 msgstr "分卷数量"
4086
4087 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4088 msgid "open subtitles"
4089 msgstr "开放式字幕"
4090
4091 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4092 msgid "output"
4093 msgstr "输出"
4094
4095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4096 msgid "port"
4097 msgstr "端口"
4098
4099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4100 msgid "protocol"
4101 msgstr "协议"
4102
4103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4104 msgid "reel number"
4105 msgstr "卷号"
4106
4107 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4109 msgid "s"
4110 msgstr "秒"
4111
4112 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4113 msgid "screen"
4114 msgstr "屏幕"
4115
4116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4117 msgid "threshold"
4118 msgstr "最低"
4119
4120 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4121 msgid "times"
4122 msgstr "时间"
4123
4124 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4125 msgid "to date/time"
4126 msgstr "到 日期/时间"
4127
4128 #: src/wx/video_panel.cc:182
4129 msgid "to fit DCP"
4130 msgstr "适合 DCP"
4131
4132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4133 msgid "type (cpl/pkl)"
4134 msgstr "类型(cpl/pkl)"
4135
4136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4137 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4138 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
4139
4140 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4141 msgid "unknown"
4142 msgstr "未知"
4143
4144 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4145 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4146 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
4147
4148 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4149 msgid "until"
4150 msgstr "终止"
4151
4152 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4153 msgid "vsync"
4154 msgstr "垂直同步"
4155
4156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4157 msgid "weeks"
4158 msgstr "周"
4159
4160 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4161 msgid "window"
4162 msgstr "窗口"
4163
4164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4165 msgid "x"
4166 msgstr "x"
4167
4168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4169 msgid "y"
4170 msgstr "y"
4171
4172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4173 msgid "years"
4174 msgstr "年"
4175
4176 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4177 #. the warning about a disk being wiped
4178 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4179 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4180 msgid "yes"
4181 msgstr "是"
4182
4183 #~ msgid "Default container"
4184 #~ msgstr "默认显示比例"
4185
4186 #~ msgid "First frame of composition"
4187 #~ msgstr "第一帧构图"
4188
4189 #~ msgid "Last frame of composition"
4190 #~ msgstr "构图的最后一帧"
4191
4192 #~ msgid "Label"
4193 #~ msgstr "标签"
4194
4195 #~ msgid ""
4196 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4197 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4198 #~ "missing content."
4199 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
4200
4201 #~ msgid "Activity log file"
4202 #~ msgstr "活动log文件"
4203
4204 #~ msgid "Select activity log file"
4205 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4209 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4213 #~ msgstr "证书秘钥"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "private_key.pem"
4217 #~ msgstr "私钥"
4218
4219 #~ msgid "Device"
4220 #~ msgstr "设备"
4221
4222 #~ msgid "Manufacturer ID"
4223 #~ msgstr "制造商 ID"
4224
4225 #~ msgid "Manufacturer product code"
4226 #~ msgstr "制造商的产品编码"
4227
4228 #~ msgid "Show audio..."
4229 #~ msgstr "显示音频…"
4230
4231 #~ msgid "Week of manufacture"
4232 #~ msgstr "造商周数"
4233
4234 #~ msgid "Year of manufacture"
4235 #~ msgstr "制造时间"
4236
4237 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4238 #~ msgstr "伪3D"
4239
4240 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4241 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
4242
4243 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4244 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
4245
4246 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4247 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
4248
4249 #~ msgid "ISDCF name"
4250 #~ msgstr "ISDCF名称"
4251
4252 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4253 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4254
4255 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4256 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4257
4258 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4259 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "Subtitle language"
4263 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4264
4265 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4266 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
4267
4268 #~ msgid "Background image"
4269 #~ msgstr "背景画面"
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "Could not load image file."
4273 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4274
4275 #~ msgid "Devices"
4276 #~ msgstr "设备"
4277
4278 #~ msgid "Duration"
4279 #~ msgstr "时长"
4280
4281 #~ msgid "KDM server URL"
4282 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "Lock file"
4286 #~ msgstr "字体文件"
4287
4288 #~ msgid "Manufacture week"
4289 #~ msgstr "制造周"
4290
4291 #~ msgid "Manufacture year"
4292 #~ msgstr "制造年份"
4293
4294 #~ msgid "Period"
4295 #~ msgstr "时段"
4296
4297 #~ msgid "Product code"
4298 #~ msgstr "产品编码"
4299
4300 #~ msgid "Read current devices"
4301 #~ msgstr "读取当前设备"
4302
4303 #~ msgid "Select image file"
4304 #~ msgstr "选择图像文件"
4305
4306 #~ msgid "Select lock file"
4307 #~ msgstr "选择锁定文件"
4308
4309 #~ msgid "Serial"
4310 #~ msgstr "序列号"
4311
4312 #~ msgid "Theatre name"
4313 #~ msgstr "影院名称"
4314
4315 #~ msgid "Watermark"
4316 #~ msgstr "水印"
4317
4318 #~ msgid "milliseconds"
4319 #~ msgstr "毫秒"
4320
4321 #~ msgid "minutes"
4322 #~ msgstr "分钟"
4323
4324 #~ msgid ""
4325 #~ "\n"
4326 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4327 #~ msgstr ""
4328 #~ "\n"
4329 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4330
4331 #~ msgid ""
4332 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4333 #~ "</i>"
4334 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4335
4336 #~ msgid ""
4337 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4338 #~ "\n"
4339 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4340 #~ "\n"
4341 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4342 #~ "too many confusing options.\n"
4343 #~ "\n"
4344 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4345 #~ "\n"
4346 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4347 #~ msgstr ""
4348 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4349 #~ "\n"
4350 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4351 #~ "\n"
4352 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4353 #~ "\n"
4354 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4355 #~ "\n"
4356 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4357
4358 #, fuzzy
4359 #~ msgid "DCP subtitles"
4360 #~ msgstr "使用字幕"
4361
4362 #~ msgid "Full"
4363 #~ msgstr "总"
4364
4365 #~ msgid "Full mode"
4366 #~ msgstr "显示全部设置"
4367
4368 #~ msgid "Simple"
4369 #~ msgstr "简单"
4370
4371 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4372 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4373
4374 #~ msgid "Guess from content"
4375 #~ msgstr "匹配源"
4376
4377 #~ msgid "Key"
4378 #~ msgstr "键值"
4379
4380 #~ msgid "Left crop"
4381 #~ msgstr "左裁切"
4382
4383 #~ msgid "Random"
4384 #~ msgstr "随机"
4385
4386 #~ msgid "Right crop"
4387 #~ msgstr "右裁切"
4388
4389 #~ msgid "Scale to"
4390 #~ msgstr "缩放到"
4391
4392 #~ msgid "Signed"
4393 #~ msgstr "签名"
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid "Use"
4397 #~ msgstr "使用为"
4398
4399 #~ msgid "Accounts"
4400 #~ msgstr "账户"
4401
4402 #~ msgid "Export"
4403 #~ msgstr "导出"
4404
4405 #~ msgid "GDC password"
4406 #~ msgstr "GDC 密码"
4407
4408 #~ msgid "GDC user name"
4409 #~ msgstr "GDC 用户名"
4410
4411 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4412 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4413
4414 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4415 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4416
4417 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4418 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4419
4420 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4421 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4422
4423 #~ msgid "Do nothing"
4424 #~ msgstr "不做更改"
4425
4426 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4427 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4428
4429 #~ msgid ""
4430 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4431 #~ "contains a small error\n"
4432 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4433 #~ "Do you want to re-create\n"
4434 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4435 #~ msgstr ""
4436 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4437 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4438
4439 #, fuzzy
4440 #~ msgid "Log file"
4441 #~ msgstr "字体文件"
4442
4443 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4444 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4445
4446 #~ msgid "Bold file"
4447 #~ msgstr "字体文件"
4448
4449 #~ msgid "Bold font"
4450 #~ msgstr "粗体"
4451
4452 #~ msgid "Italic file"
4453 #~ msgstr "斜体文件"
4454
4455 #~ msgid "Italic font"
4456 #~ msgstr "斜体"
4457
4458 #~ msgid "Normal file"
4459 #~ msgstr "普通文件"
4460
4461 #~ msgid "Normal font"
4462 #~ msgstr "普通字体"
4463
4464 #, fuzzy
4465 #~ msgid "Add"
4466 #~ msgstr "添加..."
4467
4468 #~ msgid "Load..."
4469 #~ msgstr "加载..."
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "Save..."
4473 #~ msgstr "重命名..."
4474
4475 #~ msgid "Select certificate file"
4476 #~ msgstr "选择证书文件"
4477
4478 #, fuzzy
4479 #~ msgid "Select playlist file"
4480 #~ msgstr "选择输出文件"
4481
4482 #, fuzzy
4483 #~ msgid "Subtitle/captions"
4484 #~ msgstr "字幕"
4485
4486 #~ msgid "Left eye"
4487 #~ msgstr "左眼"
4488
4489 #~ msgid "Make DCP anyway"
4490 #~ msgstr "强制制作DCP"
4491
4492 #~ msgid "Right eye"
4493 #~ msgstr "右眼"
4494
4495 #~ msgid "Subtitle"
4496 #~ msgstr "字幕"
4497
4498 #~ msgid "Y Offset"
4499 #~ msgstr "Y 偏移"
4500
4501 #~ msgid "Y Scale"
4502 #~ msgstr "Y 缩放"
4503
4504 #~ msgid "No DCP selected."
4505 #~ msgstr "没有选择DCP."
4506
4507 #~ msgid "Time"
4508 #~ msgstr "时间"
4509
4510 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4511 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4512
4513 #~ msgid "New Film"
4514 #~ msgstr "新建工程"
4515
4516 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4517 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4518
4519 #~ msgid "Subtitle colours"
4520 #~ msgstr "字幕颜色"
4521
4522 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4523 #~ msgstr "线程数"
4524
4525 #~ msgid "Contact email"
4526 #~ msgstr "邮箱地址"
4527
4528 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4529 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4530
4531 #~ msgid "Down"
4532 #~ msgstr "下移"
4533
4534 #~ msgid "Up"
4535 #~ msgstr "上移"
4536
4537 #~ msgid ""
4538 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4539 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4540 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4541 #~ msgstr ""
4542 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4543 #~ "细微的调整是肉眼很难分辨的!"
4544
4545 #~ msgid ""
4546 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4547 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4548 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4549 #~ "the \"DCP\" tab."
4550 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4551
4552 #~ msgid ""
4553 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4554 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4555 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4556 #~ "the \"DCP\" tab."
4557 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4558
4559 #~ msgid "Log:"
4560 #~ msgstr "日志:"
4561
4562 #~ msgid ""
4563 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4564 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4565 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4566
4567 #~ msgid ""
4568 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4569 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4570 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4571
4572 #~ msgid ""
4573 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4574 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4575 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4576
4577 #~ msgid ""
4578 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4579 #~ "likely to cause problems on playback."
4580 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4581
4582 #~ msgid ""
4583 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4584 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4585 #~ msgstr ""
4586 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4587 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4588
4589 #~ msgid ""
4590 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4591 #~ "some projectors."
4592 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4593
4594 #~ msgid ""
4595 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4596 #~ "of your audio content."
4597 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4598
4599 #~ msgid ""
4600 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4601 #~ "content."
4602 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4603
4604 #~ msgid "UTC%d"
4605 #~ msgstr "UTC%d"
4606
4607 #~ msgid "Certificate"
4608 #~ msgstr "证书"
4609
4610 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4611 #~ msgstr "检测更新"
4612
4613 #~ msgid "Copy..."
4614 #~ msgstr "复制..."
4615
4616 #~ msgid "Country"
4617 #~ msgstr "国别地区"
4618
4619 #~ msgid "Dolby"
4620 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4621
4622 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4623 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4624
4625 #~ msgid "Fetching..."
4626 #~ msgstr "正在提取..."
4627
4628 #~ msgid "Load from file..."
4629 #~ msgstr "从文件加载..."
4630
4631 #~ msgid "Other"
4632 #~ msgstr "其他"
4633
4634 #~ msgid "Server serial number"
4635 #~ msgstr "服务器序列"
4636
4637 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4638 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4639
4640 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4641 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4642
4643 #~ msgid ""
4644 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4645 #~ "cause problems on playback."
4646 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4647
4648 #~ msgid ""
4649 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4650 #~ "playback."
4651 #~ msgstr "DCP无音频!"
4652
4653 #~ msgid "still"
4654 #~ msgstr "静止"
4655
4656 #~ msgid "video"
4657 #~ msgstr "视频"