66db6a8d8beaf181eec1938298c319de92a95234
[dcpomatic.git] / src / wx / po / zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-O-MATIC_CN\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-09-02 19:25+0800\n"
12 "Last-Translator: kahn <bnm14744@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hanyuan\n"
14 "Language: zh\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr " (%d 错误)"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr "(%d个错误)"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " 提前了 %d ms"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " 延迟了 %d ms"
42
43 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
44 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
45 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
46 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
47 #
48 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
49 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
50 msgid "%"
51 msgstr "%"
52
53 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
54 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
55 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能创建工程."
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDM written to %s"
60 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
61
62 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "%d DKDMs written to %s"
65 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDM written to %s"
70 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
71
72 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
73 #, c-format
74 msgid "%d KDMs written to %s"
75 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
76
77 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "%d channels on %s"
80 msgstr "音频通道: %d"
81
82 #: src/wx/about_dialog.cc:87
83 msgid ""
84 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86 msgstr ""
87 "(C)2012-2021年卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
88 "奥勒·劳尔斯"
89
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
91 msgid "(None)"
92 msgstr "(无)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:142
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
108 msgid "+3dB"
109 msgstr "+3dB"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6db"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 为最好,51 为最差"
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0dB(不变)"
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1错误"
127
128 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
130 msgid "1 error, "
131 msgstr "1 错误, "
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:504
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:496
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2声道—立体声"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:207
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "3D DCP的2D版本"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:208
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:211
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "左右交叉(3D)"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:212
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "仅左眼(3D)"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:209
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "左右眼(3D)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:213
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "仅右眼(3D)"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:210
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "上下眼(3D)"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:498
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
186 msgid "4K"
187 msgstr "4K"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:500
190 msgid "6 - 5.1"
191 msgstr "6声道—5.1声道"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:502
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
195 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
198 msgid "<b>New colour</b>"
199 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
200
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
202 msgid "<b>Original colour</b>"
203 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
204
205 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
206 #.
207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
208 msgid ""
209 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
210 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
211 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
212
213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
214 msgid "A"
215 msgstr "A"
216
217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
218 #, c-format
219 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
220 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
221
222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
223 #, c-format
224 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
225 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。"
226
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
228 #, c-format
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
230 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
233 #, c-format
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
235 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。"
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
238 #, c-format
239 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
240 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
243 #, c-format
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
245 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。"
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
248 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
249 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
252 #, c-format
253 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
254 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
257 #, c-format
258 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
259 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。"
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
262 #, c-format
263 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
264 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。"
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
267 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
268 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
271 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
272 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
273
274 #: src/wx/update_dialog.cc:43
275 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
276 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
277
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
279 #, c-format
280 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
281 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)"
282
283 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
284 #, c-format
285 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
286 msgstr "查找提示时出现问题 (% s)"
287
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
289 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
290 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
293 msgid "ALSA"
294 msgstr "ALSA"
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
297 msgid "ASIO"
298 msgstr "ASIO"
299
300 #: src/wx/about_dialog.cc:39
301 msgid "About DCP-o-matic"
302 msgstr "关于 DCP-o-matic"
303
304 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
305 msgid "Activity log file"
306 msgstr "活动log文件"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgid "Add Cinema"
310 msgstr "添加影院"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:71
313 msgid "Add Cinema..."
314 msgstr "添加影院..."
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:110
317 msgid "Add DCP..."
318 msgstr "添加 DCP…"
319
320 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
321 msgid "Add DKDM folder"
322 msgstr "添加KDMs文件夹"
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgid "Add KDM..."
326 msgstr "添加 KDM..."
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgid "Add OV..."
330 msgstr "添加 OV..."
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgid "Add Screen"
334 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:77
337 msgid "Add Screen..."
338 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:111
341 msgid "Add a DCP."
342 msgstr "添加 DCP..."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:107
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "添加文件..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "添加文件夹..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "添加图像序列"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "设置语言"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:355
368 msgid "Add new..."
369 msgstr "添加新的..."
370
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
372 #, fuzzy
373 msgid "Add recipient"
374 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:103
377 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
378 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
381 #: src/wx/editable_list.h:119
382 msgid "Add..."
383 msgstr "添加..."
384
385 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 msgid ""
387 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
388 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
389 msgstr ""
390 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf顺序添加"
391 "证书。"
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:175
394 msgid "Additional"
395 msgstr "附加内容"
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "地址"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "调整白点"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "高级…"
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "高级KDM选项"
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced content settings"
419 msgstr "高级KDM选项"
420
421 #: src/wx/content_menu.cc:89
422 #, fuzzy
423 msgid "Advanced settings..."
424 msgstr "高级…"
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
428 msgid "Advanced..."
429 msgstr "高级…"
430
431 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
432 msgid "Agency"
433 msgstr "机构"
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
436 msgid "Allow any DCP frame rate"
437 msgstr "允许任何DCP帧速率"
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
440 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
441 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
442
443 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
444 msgid "Alpha   0"
445 msgstr "透明度 0"
446
447 #: src/wx/about_dialog.cc:160
448 #, fuzzy
449 msgid "Also supported by"
450 msgstr "技术支持"
451
452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
453 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
454 msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。"
455
456 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
457 msgid "An unknown exception occurred."
458 msgstr "出现未知错误。"
459
460 #: src/wx/text_panel.cc:117
461 msgid "Appearance..."
462 msgstr "显示..."
463
464 #: src/wx/job_view.cc:185
465 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
466 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
467
468 #: src/wx/screens_panel.cc:222
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
471 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
472
473 #: src/wx/screens_panel.cc:325
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
476 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
477
478 #: src/wx/screens_panel.cc:218
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
481 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
482
483 #: src/wx/screens_panel.cc:321
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
486 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
487
488 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
489 msgid ""
490 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
491 "\n"
492 msgstr ""
493 "你确定要发送邮件到以下地址?\n"
494 "\n"
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
497 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
498 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
499
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
501 msgid ""
502 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
503 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
509 msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
510
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
515 msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
518 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
519 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
520
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
522 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
523 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
524
525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
526 msgid "Atmos"
527 msgstr "全景声"
528
529 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
530 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
531 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
532 msgid "Audio"
533 msgstr "音频"
534
535 #: src/wx/player_information.cc:148
536 #, c-format
537 msgid "Audio channels: %d"
538 msgstr "音频通道: %d"
539
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
541 #, fuzzy
542 msgid "Audio language"
543 msgstr "设置语言"
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
548 msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,其值不变."
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid ""
553 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
554 msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,增益 %.1fdB."
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
557 msgid "Auto"
558 msgstr "自动"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
561 msgid "Automatically analyse content audio"
562 msgstr "自动解析源内容中的音频"
563
564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
565 msgid "B"
566 msgstr "B"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
569 msgid "BCC address"
570 msgstr "抄送地址"
571
572 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
573 msgid "Barco Alchemy"
574 msgstr "巴可放映机"
575
576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
577 msgid "Blue chromaticity"
578 msgstr "蓝色色度"
579
580 #: src/wx/video_panel.cc:154
581 #, fuzzy
582 msgid "Bottom"
583 msgstr "底部裁切"
584
585 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
586 msgid "Browse..."
587 msgstr "浏览..."
588
589 #: src/wx/text_panel.cc:90
590 msgid "Burn subtitles into image"
591 msgstr "字幕以图像输出"
592
593 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
594 msgid "But I have to use fader"
595 msgstr "使用推子"
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
598 msgid "CC addresses"
599 msgstr "抄送地址"
600
601 #: src/wx/text_panel.cc:196
602 #, fuzzy
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr "DCP轨道"
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "CPL ID"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "CPL注释文本"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "该CPL内容没有加密."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:89
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "计算..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "取消"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:328
632 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
633 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:330
636 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
637 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
638
639 #: src/wx/text_panel.cc:591
640 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
641 msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。"
642
643 #: src/wx/text_panel.cc:593
644 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
645 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
646
647 #: src/wx/video_panel.cc:595
648 msgid "Cannot reference this DCP's video."
649 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:597
652 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
653 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
654
655 #: src/wx/text_view.cc:71
656 msgid "Caption"
657 msgstr "标题"
658
659 #: src/wx/text_view.cc:46
660 msgid "Captions"
661 msgstr "标题"
662
663 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
664 msgid "Certificate chain"
665 msgstr "证书秘钥"
666
667 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
668 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
669 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
670 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
671 msgid "Certificate downloaded"
672 msgstr "证书下载"
673
674 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
675 msgid "Chain"
676 msgstr "链接"
677
678 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
679 msgid "Channel gain"
680 msgstr "信道增益"
681
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
683 msgid "Channels"
684 msgstr "通道"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:161
687 msgid "Check for testing updates on startup"
688 msgstr "启动时检查软件更新"
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:157
691 msgid "Check for updates on startup"
692 msgstr "启动时检查软件更新"
693
694 #: src/wx/content_menu.cc:95
695 msgid "Choose CPL..."
696 msgstr "选择CPL…"
697
698 #: src/wx/content_panel.cc:514
699 msgid "Choose a DCP folder"
700 msgstr "选择一个DCP文件夹"
701
702 #: src/wx/content_menu.cc:339
703 msgid "Choose a file"
704 msgstr "选择一个文件"
705
706 #: src/wx/content_panel.cc:435
707 msgid "Choose a file or files"
708 msgstr "选择一个或多个文件"
709
710 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:468
711 msgid "Choose a folder"
712 msgstr "选择一个文件夹"
713
714 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
715 msgid "Choose a font"
716 msgstr "选择字体"
717
718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
719 msgid "Choose a font file"
720 msgstr "选择一个字体文件"
721
722 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
723 msgid "Christie"
724 msgstr "科视放映机"
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
727 msgid "Cinema and screen database file"
728 msgstr "放映厅和银幕数据库文件"
729
730 #: src/wx/content_widget.h:81
731 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
732 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
733
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
735 #, c-format
736 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
737 msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。"
738
739 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
740 msgid "Closed captions"
741 msgstr "隐藏式字幕"
742
743 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
744 msgid "Colour"
745 msgstr "色彩空间"
746
747 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
748 msgid "Colour conversion"
749 msgstr "色彩转换"
750
751 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
752 #: src/wx/video_panel.cc:191
753 msgid "Colour|Custom"
754 msgstr "自定义"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
757 #, fuzzy
758 msgid "Company name"
759 msgstr "复制名称"
760
761 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
762 msgid "Component"
763 msgstr "结构"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
766 msgid "Configuration file"
767 msgstr "配置文件"
768
769 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
771 msgid "Config|Timing"
772 msgstr "时间设置"
773
774 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
775 msgid "Confirm KDM email"
776 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
777
778 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
779 msgid "Container"
780 msgstr "封装格式"
781
782 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
783 msgid "Content"
784 msgstr "内容"
785
786 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
787 msgid "Content Properties"
788 msgstr "内容属性"
789
790 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
791 msgid "Content Type"
792 msgstr "内容类型"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
795 msgid "Content directory"
796 msgstr "内容目录"
797
798 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
799 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
800 msgid "Content version"
801 msgstr "内容版本"
802
803 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
804 #, fuzzy
805 msgid "Content versions"
806 msgstr "内容版本"
807
808 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
809 msgid "Contrast"
810 msgstr "对比度"
811
812 #: src/wx/text_panel.cc:104
813 msgid "Coord|Y"
814 msgstr "坐标轴|Y"
815
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
817 msgid "Copy as name"
818 msgstr "复制名称"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
821 #, fuzzy
822 msgid "CoreAudio"
823 msgstr "音频"
824
825 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
826 msgid "Could not analyse audio."
827 msgstr "无法分析音频。"
828
829 #: src/wx/text_panel.cc:908
830 #, fuzzy
831 msgid "Could not analyse subtitles."
832 msgstr "无法分析音频。"
833
834 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Could not find serial number %s"
837 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:373
840 #, c-format
841 msgid "Could not import certificate (%s)"
842 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
843
844 #: src/wx/content_menu.cc:424
845 msgid "Could not load KDM"
846 msgstr "无法加载 KDM"
847
848 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Could not load certficate (%s)"
851 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
852
853 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Could not read DCP: %s"
856 msgstr "无法加载 KDM"
857
858 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
860 #, fuzzy
861 msgid "Could not read certificate file (%1)"
862 msgstr "无法读取证书文件."
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
865 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
866 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
867 msgid "Could not read certificate file."
868 msgstr "无法读取证书文件."
869
870 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
871 #, fuzzy
872 msgid "Could not read certificates from Qube server."
873 msgstr "无法读取证书文件."
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:627
876 #, c-format
877 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
878 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
879
880 #: src/wx/film_viewer.cc:599
881 msgid ""
882 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
883 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
884
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
886 msgid "Cover Sheet"
887 msgstr "封面"
888
889 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
890 msgid "Create in folder"
891 msgstr "创建文件夹"
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
894 msgid "Creator"
895 msgstr "创建者"
896
897 #: src/wx/video_panel.cc:95
898 msgid "Crop"
899 msgstr "裁剪"
900
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
902 #, c-format
903 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
904 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
905
906 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
907 msgid "Cursor: none"
908 msgstr "游标:无"
909
910 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
911 msgid "Custom scale"
912 msgstr "自定义比例"
913
914 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
915 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
916 msgid "DCP"
917 msgstr "DCP"
918
919 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
920 msgid "DCP Text Track"
921 msgstr "DCP文字轨道"
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
924 msgid "DCP asset filename format"
925 msgstr "DCP内容的文件名格式"
926
927 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
928 msgid "DCP directory"
929 msgstr "DCP目录"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
932 msgid "DCP metadata filename format"
933 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
934
935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
936 msgid "DCP validates OK."
937 msgstr "DCP是正常的."
938
939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
940 msgid "DCP verification"
941 msgstr "DCP验证"
942
943 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
944 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
945 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
946 msgid "DCP-o-matic"
947 msgstr "DCP-o-matic"
948
949 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
950 #, fuzzy
951 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
952 msgstr "DCP-o-matic 设置"
953
954 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
955 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
956 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
957
958 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
959 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
960 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
961
962 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
963 #, c-format
964 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
965 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
966
967 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
968 msgid "Debug log file"
969 msgstr "Debug文件"
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
972 #, fuzzy
973 msgid "Debug: 3D"
974 msgstr "解码"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
977 #, fuzzy
978 msgid "Debug: audio analysis"
979 msgstr "默认音频延迟"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
982 msgid "Debug: email sending"
983 msgstr "发送到邮箱"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
986 msgid "Debug: encode"
987 msgstr "编码"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
990 #, fuzzy
991 msgid "Debug: player"
992 msgstr "解码"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
995 #, fuzzy
996 msgid "Debug: video view"
997 msgstr "编码"
998
999 #: src/wx/player_information.cc:175
1000 #, c-format
1001 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1002 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1005 msgid "Decrypting KDMs"
1006 msgstr "解密KDMs中"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1009 msgid "Default DCP audio channels"
1010 msgstr "默认DCP音频通道"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1013 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1014 msgstr "默认JPEG2000码率"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1017 msgid "Default KDM directory"
1018 msgstr "默认KDM目录"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1021 msgid "Default audio delay"
1022 msgstr "默认音频延迟"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Default chain"
1027 msgstr "默认显示比例"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1030 msgid "Default container"
1031 msgstr "默认显示比例"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1034 msgid "Default content type"
1035 msgstr "默认类型"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1038 msgid "Default directory for new films"
1039 msgstr "新工程默认目录"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Default distributor"
1044 msgstr "默认KDM目录"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1047 msgid "Default duration of still images"
1048 msgstr "默认持续时间(黑场)"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Default facility"
1053 msgstr "默认缩放比例"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1056 msgid "Default standard"
1057 msgstr "默认打包标准类型"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Default studio"
1062 msgstr "默认打包标准类型"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1065 msgid "Defaults"
1066 msgstr "默认"
1067
1068 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1069 msgid "Define font in output and export font file"
1070 msgstr "在输出和导出字体文件中定义字体"
1071
1072 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1073 msgid "Delay"
1074 msgstr "延迟"
1075
1076 #: src/wx/job_view.cc:78
1077 msgid "Details..."
1078 msgstr "详细..."
1079
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1081 msgid "Direct Sound"
1082 msgstr "直达声"
1083
1084 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1085 msgid "Distributor"
1086 msgstr "经销商"
1087
1088 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1089 msgid "Dolby / Doremi"
1090 msgstr "杜比 / 哆来咪"
1091
1092 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1093 msgid "Don't ask this again"
1094 msgstr "不再询问"
1095
1096 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1097 msgid "Don't send emails"
1098 msgstr "不发送电子邮件"
1099
1100 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1101 msgid "Don't show hints again"
1102 msgstr "不再显示小提示"
1103
1104 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1105 msgid "Don't show this message again"
1106 msgstr "不再显示小提示"
1107
1108 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1109 msgid "Download"
1110 msgstr "下载"
1111
1112 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1113 msgid "Download certificate"
1114 msgstr "下载证书"
1115
1116 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1117 msgid "Download..."
1118 msgstr "下载..."
1119
1120 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1121 msgid "Downloading certificate"
1122 msgstr "下载证书"
1123
1124 #: src/wx/player_information.cc:93
1125 #, c-format
1126 msgid "Dropped frames: %d"
1127 msgstr "丢帧: %d"
1128
1129 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1130 msgid "Dual-screen displays"
1131 msgstr "双屏幕显示"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1134 msgid "Dummy"
1135 msgstr "虚拟"
1136
1137 #: src/wx/content_panel.cc:118
1138 msgid "Earlier"
1139 msgstr "上移"
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1142 msgid "Edit Cinema..."
1143 msgstr "编辑影院…"
1144
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1146 msgid "Edit Screen..."
1147 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1148
1149 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1150 msgid "Edit cinema"
1151 msgstr "编辑影院"
1152
1153 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Edit recipient"
1156 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1157
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1159 msgid "Edit screen"
1160 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1161
1162 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1164 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1165 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1166 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1167 msgid "Edit..."
1168 msgstr "编辑..."
1169
1170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1171 msgid "Effect"
1172 msgstr "效果"
1173
1174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1175 msgid "Effect colour"
1176 msgstr "效果颜色"
1177
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1179 msgid "Email"
1180 msgstr "邮件"
1181
1182 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1183 msgid "Email address"
1184 msgstr "发件人地址"
1185
1186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1187 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1188 msgstr "发送KDM到邮箱"
1189
1190 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1191 msgid "Encoding Servers"
1192 msgstr "编码服务器"
1193
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1195 msgid "Encrypted"
1196 msgstr "加密"
1197
1198 #: src/wx/text_view.cc:63
1199 msgid "End"
1200 msgstr "结束"
1201
1202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1203 #, c-format
1204 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1205 msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s"
1206
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1209 msgid "Errors"
1210 msgstr "错误"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1215 msgstr "导出KDM解密证书…"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1218 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1219 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Export certificate..."
1224 msgstr "载入证书..."
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1227 msgid "Export chain..."
1228 msgstr "导出密匙…"
1229
1230 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Export subtitles"
1233 msgstr "使用字幕"
1234
1235 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Export video file"
1238 msgstr "导出工程"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1241 msgid "Export..."
1242 msgstr "导出…"
1243
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1245 msgid "FTP (for Dolby)"
1246 msgstr "FTP (Dolby)"
1247
1248 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Facility"
1251 msgstr "质量"
1252
1253 #: src/wx/video_panel.cc:165
1254 msgid "Fade in"
1255 msgstr "淡入"
1256
1257 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1258 msgid "Fade in time"
1259 msgstr "淡入时间"
1260
1261 #: src/wx/video_panel.cc:168
1262 msgid "Fade out"
1263 msgstr "淡出"
1264
1265 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1266 msgid "Fade out time"
1267 msgstr "淡出时间"
1268
1269 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1270 msgid "File"
1271 msgstr "文件"
1272
1273 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1274 #, c-format
1275 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1276 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1277
1278 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1279 msgid "Filename format"
1280 msgstr "文件名格式"
1281
1282 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1283 msgid "Film name"
1284 msgstr "工程名称"
1285
1286 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1287 msgid "Filters"
1288 msgstr "过滤器"
1289
1290 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1291 msgid "Final"
1292 msgstr "最终版"
1293
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1295 msgid ""
1296 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1297 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1298
1299 #: src/wx/content_menu.cc:87
1300 msgid "Find missing..."
1301 msgstr "查询失败..."
1302
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1304 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1305 msgstr "找到这些字幕中的颜色."
1306
1307 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1308 msgid "First frame of composition"
1309 msgstr "第一帧构图"
1310
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1312 msgid "First frame of end credits"
1313 msgstr "片尾的第一帧"
1314
1315 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1316 msgid "First frame of intermission"
1317 msgstr "幕间休息第一帧"
1318
1319 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1320 msgid "First frame of moving credits"
1321 msgstr "动态第一帧"
1322
1323 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1324 msgid "First frame of title credits"
1325 msgstr "标题字幕第一帧"
1326
1327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1328 msgid "Folder / ZIP name format"
1329 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1330
1331 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1332 msgid "Folder name"
1333 msgstr "文件夹名称"
1334
1335 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1336 msgid "Fonts"
1337 msgstr "字体"
1338
1339 #: src/wx/text_panel.cc:116
1340 msgid "Fonts..."
1341 msgstr "字体..."
1342
1343 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1344 msgid "Forensically mark audio"
1345 msgstr "音频标记"
1346
1347 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1348 msgid "Forensically mark video"
1349 msgstr "视频标记"
1350
1351 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1352 msgid "Format"
1353 msgstr "格式"
1354
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1356 msgid "Frame Rate"
1357 msgstr "帧率"
1358
1359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1360 msgid "Frame rate"
1361 msgstr "帧率"
1362
1363 #: src/wx/player_information.cc:145
1364 #, c-format
1365 msgid "Frame rate: %d"
1366 msgstr "帧速率: %d"
1367
1368 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1369 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1370 msgstr "免费的DCP打包软件."
1371
1372 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1373 msgid "From"
1374 msgstr "起始"
1375
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1377 msgid "From address"
1378 msgstr "发件人地址"
1379
1380 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1381 msgid "From template"
1382 msgstr "从模板"
1383
1384 #: src/wx/video_panel.cc:196
1385 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1386 msgstr "完整(JPEG, 0-255)"
1387
1388 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1389 msgid "Full length"
1390 msgstr "总长度"
1391
1392 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1393 msgid "GB"
1394 msgstr "GB"
1395
1396 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1397 msgid "GDC"
1398 msgstr "GDC"
1399
1400 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1401 msgid "Gain"
1402 msgstr "增益(+/-)"
1403
1404 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1405 msgid "Gain Calculator"
1406 msgstr "增益计算"
1407
1408 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1409 #, c-format
1410 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1411 msgstr "从内容通道  %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1415 msgid "General"
1416 msgstr "普通"
1417
1418 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1419 msgid "Get from file..."
1420 msgstr "从文件获取…"
1421
1422 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1423 msgid "Go back"
1424 msgstr "返回"
1425
1426 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1427 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1428 msgid "Go to"
1429 msgstr "跳转"
1430
1431 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1432 msgid "Go to frame"
1433 msgstr "跳转到帧"
1434
1435 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1436 msgid "Go to timecode"
1437 msgstr "跳转到时间码"
1438
1439 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1440 msgid "Green chromaticity"
1441 msgstr "绿色色度"
1442
1443 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1444 msgid "Higher priority"
1445 msgstr "高场优先"
1446
1447 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1448 msgid "Hints"
1449 msgstr "温馨提示"
1450
1451 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1452 msgid "Host"
1453 msgstr "服务器"
1454
1455 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1456 msgid "Host name or IP address"
1457 msgstr "服务器地址或IP地址"
1458
1459 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1460 msgid "I want to play this back at fader"
1461 msgstr "使用推子"
1462
1463 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1464 msgid "ID"
1465 msgstr "ID"
1466
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1468 msgid "IP address"
1469 msgstr "IP地址"
1470
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1472 msgid "IP address / host name"
1473 msgstr "IP地址/服务器地址"
1474
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1476 msgid "Identifiers"
1477 msgstr "身份标识"
1478
1479 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "If you continue with this operation\n"
1483 "\n"
1484 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1485 "\n"
1486 "on the drive\n"
1487 "\n"
1488 "<b>%s</b>\n"
1489 "\n"
1490 "will be\n"
1491 "\n"
1492 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1493 "DESTROYED.</span>\n"
1494 "\n"
1495 "If you are sure you want to continue please type\n"
1496 "\n"
1497 "<tt>yes</tt>\n"
1498 "\n"
1499 "into the box below, then click OK."
1500 msgstr ""
1501 "如果你继续这个操作\n"
1502 "\n"
1503 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>磁盘上</span>\n"
1504 "\n"
1505 "所有数据\n"
1506 "\n"
1507 "<b>%s</b>\n"
1508 "\n"
1509 "将会\n"
1510 "\n"
1511 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1512 "\n"
1513 "如果您确定要继续,请键入\n"
1514 "\n"
1515 "<tt>yes</tt>\n"
1516 "\n"
1517 "进入下一步,然后单击确定。"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1523 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1524 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1525 "useless.  Proceed with caution!"
1526 msgstr ""
1527 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1528 "谨慎操作!"
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1534 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1535 "become useless.  Proceed with caution!"
1536 msgstr ""
1537 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1538 "谨慎操作!"
1539
1540 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1541 msgid ""
1542 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1543 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1544
1545 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1546 msgid "Image X position"
1547 msgstr "画面 X 轴位置"
1548
1549 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1550 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1551 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1552
1553 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1554 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1555 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1556
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1558 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1559 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1560
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1562 msgid "Import..."
1563 msgstr "导入…"
1564
1565 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1566 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1567 msgid "Important notice"
1568 msgstr "重要提示"
1569
1570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1571 msgid "Incorrect version"
1572 msgstr "错误的内容版本"
1573
1574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1575 msgid "Input gamma"
1576 msgstr "伽马值"
1577
1578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1579 msgid "Input gamma correction"
1580 msgstr "伽玛校正"
1581
1582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1583 msgid "Input power"
1584 msgstr "功率"
1585
1586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1587 msgid "Input transfer function"
1588 msgstr "输入变换功能"
1589
1590 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1591 #, c-format
1592 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1593 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1594
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1596 msgid "Intermediate"
1597 msgstr "公钥"
1598
1599 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1600 msgid "Intermediate common name"
1601 msgstr "公钥名称"
1602
1603 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1604 msgid "Interop"
1605 msgstr "Interop"
1606
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1608 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1609 msgstr "DCP-o-matic无法输出此类格式"
1610
1611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1612 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1613 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1614
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1616 msgid "Issuer"
1617 msgstr "发行"
1618
1619 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1620 msgid ""
1621 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1622 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1623 msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1626 msgid "JACK"
1627 msgstr "JACK"
1628
1629 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1630 msgid ""
1631 "JPEG2000 bandwidth\n"
1632 "for newly-encoded data"
1633 msgstr "JPEG2000码率"
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1636 msgid "JPEG2000 comment"
1637 msgstr "JPEG2000注释"
1638
1639 #: src/wx/content_menu.cc:86
1640 msgid "Join"
1641 msgstr "创建"
1642
1643 #: src/wx/controls.cc:90
1644 msgid "Jump to selected content"
1645 msgstr "跳转到已选择的内容"
1646
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1648 msgid "KDM Email"
1649 msgstr "邮件发送 KDM"
1650
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1652 msgid "KDM directory"
1653 msgstr "KDM目录"
1654
1655 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1656 msgid "KDM type"
1657 msgstr "KDM类型"
1658
1659 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1660 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1661 msgid "KDM|Timing"
1662 msgstr "KDM有效期"
1663
1664 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1665 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1666 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1669 msgid "Keys"
1670 msgstr "键值"
1671
1672 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1673 #, c-format
1674 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1678 msgid "Label"
1679 msgstr "标签"
1680
1681 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1682 #: src/wx/text_panel.cc:165
1683 msgid "Language"
1684 msgstr "语言"
1685
1686 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Language Tag"
1689 msgstr "语言"
1690
1691 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1692 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1693 msgstr "内置字幕"
1694
1695 #: src/wx/text_panel.cc:168
1696 msgid "Language of these subtitles"
1697 msgstr "字幕语言"
1698
1699 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1700 msgid "Language used for any sign language video track"
1701 msgstr "用于手语视频轨道"
1702
1703 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1704 msgid "Last frame of composition"
1705 msgstr "构图的最后一帧"
1706
1707 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1708 msgid "Last frame of end credits"
1709 msgstr "片尾字幕的最后一帧"
1710
1711 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1712 msgid "Last frame of intermission"
1713 msgstr "幕间休息的最后一帧"
1714
1715 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1716 msgid "Last frame of moving credits"
1717 msgstr "动态第一帧"
1718
1719 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1720 msgid "Last frame of title credits"
1721 msgstr "标题字幕的最后一帧"
1722
1723 #: src/wx/content_panel.cc:122
1724 msgid "Later"
1725 msgstr "下移"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1728 msgid "Leaf"
1729 msgstr "私钥"
1730
1731 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1732 msgid "Leaf common name"
1733 msgstr "私钥名称"
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1736 msgid "Leaf private key"
1737 msgstr "私钥"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1740 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1741 msgstr "私人秘钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1742
1743 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1744 msgid "Left"
1745 msgstr "左边"
1746
1747 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1748 msgid "Length"
1749 msgstr "长度"
1750
1751 #: src/wx/player_information.cc:161
1752 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1753 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1754
1755 #: src/wx/text_panel.cc:108
1756 msgid "Line spacing"
1757 msgstr "行间距"
1758
1759 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1760 msgid "Load certificate..."
1761 msgstr "载入证书..."
1762
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1764 msgid "Locations"
1765 msgstr "位置"
1766
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1768 msgid "Log"
1769 msgstr "日志"
1770
1771 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1772 #, c-format
1773 msgid "Loudness range %.2f LU"
1774 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1775
1776 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1777 msgid "Lower priority"
1778 msgstr "低场优先"
1779
1780 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1781 msgid "Luminance"
1782 msgstr "亮度"
1783
1784 #: src/wx/content_panel.cc:759
1785 msgid "MISSING: "
1786 msgstr "丢失: "
1787
1788 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1789 #, fuzzy
1790 msgid "MOV / ProRes"
1791 msgstr "ProRes"
1792
1793 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1794 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1795 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1796
1797 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1798 msgid "MP4 / H.264"
1799 msgstr "MP4/H.264"
1800
1801 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1802 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1803 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1804
1805 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1806 #. / film or an "additional" language.
1807 #: src/wx/text_panel.cc:174
1808 msgid "Main"
1809 msgstr "主要"
1810
1811 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1812 msgid "Make DCP"
1813 msgstr "创建DCP"
1814
1815 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1816 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1817 msgstr "制作 KDM(DCP-o-matic)"
1818
1819 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Make DKDMs"
1822 msgstr "创建KDM"
1823
1824 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1825 msgid "Make KDMs"
1826 msgstr "创建KDM"
1827
1828 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1829 msgid "Make certificate chain"
1830 msgstr "创建证书"
1831
1832 #: src/wx/video_panel.cc:418
1833 msgid "Many"
1834 msgstr "很多"
1835
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1837 msgid "Mapping"
1838 msgstr "映射"
1839
1840 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Mark all audio channels"
1843 msgstr "默认DCP音频通道"
1844
1845 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1846 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1847 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1848
1849 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1850 msgid "Markers"
1851 msgstr "标记"
1852
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Markers..."
1856 msgstr "属性..."
1857
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1859 msgid "Matrix"
1860 msgstr "矩阵"
1861
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1863 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1864 msgstr "最大JPEG2000码率"
1865
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1867 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1868 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1869
1870 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1872 msgid "Mbit/s"
1873 msgstr "Mbit/s"
1874
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1876 msgid "Message box"
1877 msgstr "信箱"
1878
1879 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1880 msgid "Metadata"
1881 msgstr "元数据"
1882
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1884 msgid "Metadata..."
1885 msgstr "元数据……"
1886
1887 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1888 msgid "Mix audio down to stereo"
1889 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1890
1891 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1892 msgid "Move configuration"
1893 msgstr "移动设置"
1894
1895 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1896 msgid "Move content"
1897 msgstr "分卷内容"
1898
1899 #: src/wx/content_panel.cc:119
1900 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1901 msgstr "前移选择内容."
1902
1903 #: src/wx/content_panel.cc:123
1904 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1905 msgstr "后移选择内容."
1906
1907 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1908 msgid "Move to start of reel"
1909 msgstr "分卷设置"
1910
1911 #: src/wx/video_panel.cc:497
1912 msgid "Multiple content selected"
1913 msgstr "选择多个文件"
1914
1915 #: src/wx/content_widget.h:71
1916 msgid "Multiple values"
1917 msgstr "多值"
1918
1919 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1920 msgid "My Documents"
1921 msgstr "我的文档"
1922
1923 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1924 msgid "My problem is"
1925 msgstr "错误内容"
1926
1927 #: src/wx/content_panel.cc:763
1928 msgid "NEEDS KDM: "
1929 msgstr "需要KDM: "
1930
1931 #: src/wx/content_panel.cc:767
1932 msgid "NEEDS OV: "
1933 msgstr "需要OV: "
1934
1935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1936 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1937 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1938 msgid "Name"
1939 msgstr "名称"
1940
1941 #: src/wx/player_information.cc:137
1942 msgid "Needs KDM"
1943 msgstr "需要KDM"
1944
1945 #: src/wx/player_information.cc:132
1946 msgid "Needs OV"
1947 msgstr "需要OV"
1948
1949 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1950 msgid "New name"
1951 msgstr "新名称"
1952
1953 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1954 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1955 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
1956
1957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1958 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1959 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
1960
1961 #: src/wx/player_information.cc:120
1962 msgid "No DCP loaded."
1963 msgstr "没有选择DCP."
1964
1965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1966 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1967 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
1968
1969 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1972 msgstr "视频中没有音频,从 %d 到 %d 通道的DCP."
1973
1974 #: src/wx/content_panel.cc:487
1975 msgid "No content found in this folder."
1976 msgstr "文件夹中没有找到文件."
1977
1978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1979 msgid "No errors found."
1980 msgstr "没有发现错误。"
1981
1982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1983 msgid "No warnings found."
1984 msgstr "没有发现任何警告。"
1985
1986 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1987 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1988 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1989 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1990 msgid "None"
1991 msgstr "无"
1992
1993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1994 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1995 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
1996
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1998 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1999 msgid "Notes"
2000 msgstr "记录"
2001
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2003 msgid "Notifications"
2004 msgstr "提醒"
2005
2006 #: src/wx/job_view.cc:87
2007 msgid "Notify when complete"
2008 msgstr "结束时提醒"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2011 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2012 msgstr "多个DCP-o-matic 编码服务器将被使用"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2015 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2016 msgstr "多个DCP-o-matic 将被使用"
2017
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2019 msgid "OSS"
2020 msgstr "开源软件"
2021
2022 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2023 msgid "Off"
2024 msgstr "关闭"
2025
2026 #: src/wx/text_panel.cc:92
2027 msgid "Offset"
2028 msgstr "偏移"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2031 msgid "Only servers encode"
2032 msgstr "仅在编码服务器编码"
2033
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2035 msgid "Open console window"
2036 msgstr "打开控制台窗口"
2037
2038 #: src/wx/content_panel.cc:127
2039 msgid "Open the timeline for the film."
2040 msgstr "打开工程时间线."
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2043 msgid "OpenGL (faster)"
2044 msgstr "OpenGL (加速)"
2045
2046 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2047 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2048 #, fuzzy
2049 msgid "OpenGL version"
2050 msgstr "临时版本"
2051
2052 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2053 msgid "Organisation"
2054 msgstr "团队"
2055
2056 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2057 msgid "Organisational unit"
2058 msgstr "组织"
2059
2060 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2061 msgid "Other trusted devices"
2062 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2065 msgid "Outgoing mail server"
2066 msgstr "发送邮件服务器地址"
2067
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2069 msgid "Outline"
2070 msgstr "缩略视图"
2071
2072 #: src/wx/controls.cc:83
2073 msgid "Outline content"
2074 msgstr "缩略视图内容"
2075
2076 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2077 msgid "Outline width"
2078 msgstr "轮廓线宽度"
2079
2080 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2081 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2082 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2083
2084 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2085 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2086 msgid "Output"
2087 msgstr "输出"
2088
2089 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2090 msgid "Output file"
2091 msgstr "输出文件"
2092
2093 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Output folder"
2096 msgstr "输出文件"
2097
2098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2099 msgid "Output gamma correction"
2100 msgstr "输出伽玛校正"
2101
2102 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Override detected video frame rate"
2105 msgstr "视频帧率"
2106
2107 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2108 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2109 msgstr "使用正确的设置改写这个文件"
2110
2111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2112 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2113 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2114
2115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2116 msgid ""
2117 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2118 "according to SMPTE."
2119 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2120
2121 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2123 msgid "Password"
2124 msgstr "密码"
2125
2126 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2127 msgid "Paste"
2128 msgstr "黏贴"
2129
2130 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2131 msgid "Paste audio settings"
2132 msgstr "黏贴音频设置"
2133
2134 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2135 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2136 msgstr "黏贴字幕位置和设置"
2137
2138 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2139 msgid "Paste video settings"
2140 msgstr "黏贴视频设置"
2141
2142 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2143 msgid "Patrons"
2144 msgstr "赞助人"
2145
2146 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2147 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2148 msgid "Pause"
2149 msgstr "暂停"
2150
2151 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2152 msgid "Peak"
2153 msgstr "最佳"
2154
2155 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2156 #, c-format
2157 msgid "Peak: %.2fdB"
2158 msgstr "最佳值 %.2fdB"
2159
2160 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2161 msgid "Peak: unknown"
2162 msgstr "最佳值: 未知"
2163
2164 #: src/wx/player_information.cc:73
2165 msgid "Performance"
2166 msgstr "偏好设置"
2167
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2169 msgid "Plain"
2170 msgstr "简单"
2171
2172 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2173 msgid "Play"
2174 msgstr "播放"
2175
2176 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2177 msgid "Play length"
2178 msgstr "播放长度"
2179
2180 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2181 msgid "Play sound via"
2182 msgstr "声音播放设备"
2183
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2185 msgid "Playlist directory"
2186 msgstr "播放列表目录"
2187
2188 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2189 msgid ""
2190 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2191 "about the problem."
2192 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2193
2194 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2195 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2196 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2197
2198 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2199 msgid "Position"
2200 msgstr "位置"
2201
2202 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2203 msgid "Pre-release"
2204 msgstr "预发布(点映版)"
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2207 msgid "Processor"
2208 msgstr "处理类型"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Product name"
2213 msgstr "产品编码"
2214
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Product version"
2218 msgstr "错误的内容版本"
2219
2220 #: src/wx/content_menu.cc:88
2221 msgid "Properties..."
2222 msgstr "属性..."
2223
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2225 msgid "Protocol"
2226 msgstr "协议"
2227
2228 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2229 msgid "PulseAudio"
2230 msgstr "PulseAudio"
2231
2232 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2233 msgid "Quality"
2234 msgstr "质量"
2235
2236 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2237 msgid "Qube"
2238 msgstr "Qube"
2239
2240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2241 msgid "RGB to XYZ conversion"
2242 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2243
2244 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2245 msgid "RMS"
2246 msgstr "RMS"
2247
2248 #: src/wx/video_panel.cc:194
2249 msgid "Range"
2250 msgstr "范围"
2251
2252 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2253 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2254 msgid "Ratings"
2255 msgstr "警告"
2256
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2258 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2259 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2260
2261 #: src/wx/content_menu.cc:90
2262 msgid "Re-examine..."
2263 msgstr "重新制作..."
2264
2265 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2266 msgid "Re-make certificates and key..."
2267 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2268
2269 #: src/wx/content_view.cc:84
2270 msgid "Reading content directory"
2271 msgstr "读取内容目录中"
2272
2273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2274 msgid "Rec. 601"
2275 msgstr "Rec. 601"
2276
2277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2278 msgid "Rec. 709"
2279 msgstr "Rec. 709"
2280
2281 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2282 msgid "Recipient certificate"
2283 msgstr "接受证书(设备)"
2284
2285 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2286 msgid "Recipients"
2287 msgstr "收件人"
2288
2289 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2290 msgid "Red band"
2291 msgstr "限制"
2292
2293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2294 msgid "Red chromaticity"
2295 msgstr "红色色度"
2296
2297 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2298 #, c-format
2299 msgid "Reel %d"
2300 msgstr "卷 %d"
2301
2302 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2303 msgid "Reel length"
2304 msgstr "卷大小"
2305
2306 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2307 msgid "Reels"
2308 msgstr "卷"
2309
2310 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2312 msgid "Reel|Custom"
2313 msgstr "分卷|自定义"
2314
2315 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2316 msgid "Region"
2317 msgstr "地区"
2318
2319 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2320 msgid "Release territory"
2321 msgstr "发布区域"
2322
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2324 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2325 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2326 msgid "Remove"
2327 msgstr "移除"
2328
2329 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2330 msgid "Remove Cinema"
2331 msgstr "移除影院"
2332
2333 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2334 msgid "Remove Screen"
2335 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2336
2337 #: src/wx/content_panel.cc:115
2338 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2339 msgstr "从工程中删除所选项目."
2340
2341 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2342 msgid "Rename template"
2343 msgstr "重命名模板"
2344
2345 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2346 msgid "Rename..."
2347 msgstr "重命名..."
2348
2349 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2350 msgid "Repeat"
2351 msgstr "重复"
2352
2353 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2354 msgid "Repeat Content"
2355 msgstr "重复内容"
2356
2357 #: src/wx/content_menu.cc:85
2358 msgid "Repeat..."
2359 msgstr "重复..."
2360
2361 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2362 msgid "Report A Problem"
2363 msgstr "报告问题"
2364
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Reset to default"
2368 msgstr "恢复到默认"
2369
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2371 msgid "Reset to default subject and text"
2372 msgstr "恢复到默认"
2373
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2375 msgid "Reset to default text"
2376 msgstr "恢复到默认"
2377
2378 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2379 msgid "Resolution"
2380 msgstr "分辨率"
2381
2382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2383 msgid "Respect KDM validity periods"
2384 msgstr "尊重KDM的有效期"
2385
2386 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2387 msgid "Restore to original colours"
2388 msgstr "恢复为原始色彩"
2389
2390 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2391 msgid "Resume"
2392 msgstr "恢复"
2393
2394 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2395 msgid "Right"
2396 msgstr "右边"
2397
2398 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2399 msgid "Right click to change gain."
2400 msgstr "右键单击要更改增益。"
2401
2402 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2403 msgid "Root"
2404 msgstr "根"
2405
2406 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2407 msgid "Root common name"
2408 msgstr "根名称"
2409
2410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2411 msgid "S-Gamut3"
2412 msgstr "索尼S-Gamut3"
2413
2414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2415 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2416 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2417
2418 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2419 msgid "SMPTE"
2420 msgstr "SMPTE"
2421
2422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2423 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2424 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2425
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2427 msgid "SSL"
2428 msgstr "SSL"
2429
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2431 msgid "STARTTLS"
2432 msgstr "TLS"
2433
2434 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2435 #, c-format
2436 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2437 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2438
2439 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2440 msgid "Save template"
2441 msgstr "保存模板"
2442
2443 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2444 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2445 msgstr "保存到创建KDM的工具列表"
2446
2447 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2448 msgid "Scale"
2449 msgstr "缩放"
2450
2451 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2452 msgid "Screens"
2453 msgstr "服务器"
2454
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2456 msgid "Search network for servers"
2457 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2458
2459 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2460 msgid "Select"
2461 msgstr "选择"
2462
2463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2464 msgid "Select CPL XML file"
2465 msgstr "选择CPL文件"
2466
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2468 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2469 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2470 msgid "Select Certificate File"
2471 msgstr "选择证书文件"
2472
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2474 msgid "Select Chain File"
2475 msgstr "选择私钥文件"
2476
2477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2478 msgid "Select Cinemas File"
2479 msgstr "选择影院文件"
2480
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2482 msgid "Select Export File"
2483 msgstr "选择文件以输出"
2484
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2486 msgid "Select File To Import"
2487 msgstr "选择文件以导入"
2488
2489 #: src/wx/content_menu.cc:417
2490 msgid "Select KDM"
2491 msgstr "选择KDM"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2494 msgid "Select Key File"
2495 msgstr "选择密钥文件"
2496
2497 #: src/wx/content_menu.cc:477
2498 msgid "Select OV"
2499 msgstr "选择OV"
2500
2501 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2502 msgid "Select activity log file"
2503 msgstr "选择活动的日志文件"
2504
2505 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2506 msgid "Select and move content"
2507 msgstr "选择并移动内容"
2508
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2510 msgid "Select cinema and screen database file"
2511 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2512
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2514 msgid "Select configuration file"
2515 msgstr "选择配置文件"
2516
2517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2518 msgid "Select debug log file"
2519 msgstr "选择debug文件"
2520
2521 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2522 msgid "Select output file"
2523 msgstr "选择输出文件"
2524
2525 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2526 msgid "Send by email"
2527 msgstr "通过电子邮件发送"
2528
2529 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2530 msgid "Send emails"
2531 msgstr "发送电子邮件"
2532
2533 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2534 msgid "Send logs"
2535 msgstr "发送日志"
2536
2537 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2538 msgid "Send translations"
2539 msgstr "发送翻译"
2540
2541 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2542 msgid "Sequence"
2543 msgstr "序列"
2544
2545 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2546 msgid "Serial number"
2547 msgstr "序列号"
2548
2549 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2550 msgid "Server"
2551 msgstr "服务器"
2552
2553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2554 msgid "Servers"
2555 msgstr "服务器"
2556
2557 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2558 msgid "Set"
2559 msgstr "设置"
2560
2561 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Set from current position"
2564 msgstr "裁剪当前位置"
2565
2566 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2567 msgid "Set language"
2568 msgstr "设置语言"
2569
2570 #: src/wx/content_menu.cc:96
2571 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2572 msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP "
2573
2574 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2575 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2576 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2577
2578 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2579 msgid "Set size"
2580 msgstr "设置大小"
2581
2582 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2583 msgid "Set to"
2584 msgstr "设置为"
2585
2586 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2587 msgid "Shadow"
2588 msgstr "字幕阴影"
2589
2590 #: src/wx/password_entry.cc:34
2591 msgid "Show"
2592 msgstr "显示"
2593
2594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2595 msgid "Show experimental audio processors"
2596 msgstr "显示实验音频配置"
2597
2598 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:897
2599 msgid "Show graph of audio levels..."
2600 msgstr "显示音频电平图…"
2601
2602 #: src/wx/text_panel.cc:160
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Show subtitle area"
2605 msgstr "使用字幕"
2606
2607 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2608 msgid "Sign language video language"
2609 msgstr "手语视频语言"
2610
2611 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2612 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2613 msgstr "签名DCP和KDM"
2614
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Simple (safer)"
2618 msgstr "简单模式"
2619
2620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2621 msgid "Simple gamma"
2622 msgstr "简单伽马值"
2623
2624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2625 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2626 msgstr "简单伽马值,低位对齐"
2627
2628 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2629 msgid "Single reel"
2630 msgstr "签名卷"
2631
2632 #: src/wx/player_information.cc:143
2633 #, c-format
2634 msgid "Size: %dx%d"
2635 msgstr "大小: %dx%d"
2636
2637 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2638 msgid "Smoothing"
2639 msgstr "平滑"
2640
2641 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2642 msgid "Snap"
2643 msgstr "临时"
2644
2645 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2646 msgid "Sound"
2647 msgstr "声音"
2648
2649 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Sound processor"
2652 msgstr "处理类型"
2653
2654 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2655 msgid "Split by video content"
2656 msgstr "根据内容进行分割"
2657
2658 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2659 msgid "Stable version "
2660 msgstr "稳定版 "
2661
2662 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2663 msgid "Standard"
2664 msgstr "标准"
2665
2666 #: src/wx/text_view.cc:55
2667 msgid "Start"
2668 msgstr "开始"
2669
2670 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2671 msgid "Start of reel"
2672 msgstr "分卷数量"
2673
2674 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2675 msgid "Start player as"
2676 msgstr "启动播放器为"
2677
2678 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2679 msgid "Status"
2680 msgstr "状态"
2681
2682 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2683 msgid "Stop"
2684 msgstr "停止"
2685
2686 #: src/wx/text_panel.cc:112
2687 msgid "Stream"
2688 msgstr "流"
2689
2690 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Studio"
2693 msgstr "音频"
2694
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2696 msgid "Subject"
2697 msgstr "类目"
2698
2699 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Subscribers"
2702 msgstr "订阅者"
2703
2704 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Subtitle appearance"
2707 msgstr "字幕外观"
2708
2709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2710 #, c-format
2711 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2712 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2713
2714 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2717 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
2718
2719 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2722 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
2723
2724 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2725 msgid "Subtitles/captions"
2726 msgstr "字幕/隐藏式字幕"
2727
2728 #: src/wx/player_information.cc:153
2729 msgid "Subtitles: no"
2730 msgstr "字幕: 关闭"
2731
2732 #: src/wx/player_information.cc:151
2733 msgid "Subtitles: yes"
2734 msgstr "字幕: 开启"
2735
2736 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2737 msgid "System information"
2738 msgstr "系统信息"
2739
2740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2741 msgid "TMS"
2742 msgstr "TMS"
2743
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2745 msgid "Target path"
2746 msgstr "目标路径"
2747
2748 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2749 msgid "Template"
2750 msgstr "模板"
2751
2752 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2753 msgid "Template name"
2754 msgstr "模板名称"
2755
2756 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2757 msgid "Template names must not be empty."
2758 msgstr "模板名称不能为空."
2759
2760 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2761 msgid "Templates"
2762 msgstr "模板"
2763
2764 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2765 msgid "Temporary"
2766 msgstr "临时"
2767
2768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Temporary version"
2771 msgstr "临时版本"
2772
2773 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2774 msgid "Test version "
2775 msgstr "测试版 "
2776
2777 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2778 msgid "Tested by"
2779 msgstr "测试"
2780
2781 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2782 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2783 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2784
2785 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2786 msgid ""
2787 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2788 "\n"
2789 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2790 "SOFTWARE</span>\n"
2791 "\n"
2792 "and may\n"
2793 "\n"
2794 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2795 "span>\n"
2796 "\n"
2797 "If you are sure you want to continue please type\n"
2798 "\n"
2799 "<tt>I am sure</tt>\n"
2800 "\n"
2801 "into the box below, then click OK."
2802 msgstr ""
2803 "进行<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2804 "\n"
2805 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>阿尔法等级软件测试</span>\n"
2806 "\n"
2807 "并且会\n"
2808 "\n"
2809 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>销毁数据</span>\n"
2810 "\n"
2811 "如果您确定要继续,请键入\n"
2812 "\n"
2813 "<tt>I am sure</tt>\n"
2814 "\n"
2815 "进入一步,然后单击确定。"
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2818 msgid ""
2819 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2820 "the contained XML."
2821 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
2822
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2824 #, c-format
2825 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2826 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2832 "<ContentTitleText>."
2833 msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。"
2834
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2836 #, c-format
2837 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2838 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
2839
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2841 #, c-format
2842 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2843 msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。"
2844
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2846 #, c-format
2847 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2848 msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。"
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2851 #, c-format
2852 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2853 msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。"
2854
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2856 #, c-format
2857 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2858 msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。"
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2861 #, c-format
2862 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2863 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2866 #, c-format
2867 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2868 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2871 msgid ""
2872 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2873 "caption assets."
2874 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。"
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2877 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2878 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2881 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2882 msgstr "DCP没有FFOC标记。"
2883
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2885 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2886 msgstr "DCP没有LFOC标记。"
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2889 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2890 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。"
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2893 msgid ""
2894 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2895 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。"
2896
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2898 msgid ""
2899 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2900 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。"
2901
2902 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2903 msgid ""
2904 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2905 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2906 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2907 msgstr ""
2908 "KDM终止期在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间,"
2909 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
2910
2911 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2912 msgid ""
2913 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2914 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2915 msgstr ""
2916 "KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。"
2917
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2922 "<ContentTitleText>."
2923 msgstr "PKL%n具有与其CPL的<ContentTitleText>不匹配的<AnnotationText>。"
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2926 #, c-format
2927 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2928 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2931 #, c-format
2932 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2933 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。"
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2936 #, c-format
2937 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2938 msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。"
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2941 msgid ""
2942 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2943 "XML."
2944 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2947 #, c-format
2948 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2949 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2952 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2953 msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。"
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2959 "256KB limit."
2960 msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。"
2961
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2963 #, c-format
2964 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2965 msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。"
2966
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2968 #, c-format
2969 msgid "The asset %f is missing."
2970 msgstr "缺少资产%f。"
2971
2972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2973 #, c-format
2974 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2975 msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。"
2976
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2981 "invalid."
2982 msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。"
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2985 #, c-format
2986 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2987 msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。"
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2990 #, c-format
2991 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2992 msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
2993
2994 #: src/wx/content_menu.cc:403
2995 msgid ""
2996 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2997 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2998 "missing content."
2999 msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
3000
3001 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3002 msgid ""
3003 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3004 "use it?"
3005 msgstr "已存在文件 %1 并不为空,是否覆盖?"
3006
3007 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3011 "\n"
3012 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3013 "\n"
3014 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3015 msgstr ""
3016 "驱动器<b>%s</b>已安装。\n"
3017 "必须先卸载它\n"
3018 "DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3019 "\n"
3020 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3021
3022 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3026 "or overwrite it with your current configuration?"
3027 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3030 msgid ""
3031 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3032 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3038 "limit."
3039 msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。"
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3045 "probably means that the CPL file is corrupt."
3046 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3052 "probably means that the asset file is corrupt."
3053 msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3059 "probably means that the asset file is corrupt."
3060 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3063 #, c-format
3064 msgid "The invalid language tag %n is used."
3065 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3066
3067 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3068 #, c-format
3069 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3070 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3075 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3081 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3082 msgstr "某些字幕文本的卷轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。"
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3087 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3090 #, c-format
3091 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3092 msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。"
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3095 #, c-format
3096 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3097 msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。"
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3100 #, c-format
3101 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3102 msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。"
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3105 #, c-format
3106 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3107 msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3113 msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。"
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3119 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。"
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3125 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。"
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3130 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3133 #, c-format
3134 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3135 msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。"
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3138 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3139 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3142 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3143 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3146 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3147 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3150 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3151 msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。"
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3154 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3155 msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。"
3156
3157 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3158 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3159 msgstr "检查工程中."
3160
3161 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3162 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3163 msgstr "一切正常!"
3164
3165 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3166 msgid ""
3167 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3168 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3169
3170 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3171 msgid "There is not enough free memory to do that."
3172 msgstr "内存不足."
3173
3174 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3175 msgid ""
3176 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3177 "output device in Preferences."
3178 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3179
3180 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3181 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3182 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3188 "it is a \"version file\" (VF)"
3189 msgstr ""
3190 "此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包"
3191
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3193 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3194 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3195
3196 #: src/wx/content_menu.cc:457
3197 msgid ""
3198 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3199 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3200 "KDM."
3201 msgstr ""
3202 "此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将"
3203 "需要对应的KDM。"
3204
3205 #: src/wx/content_menu.cc:452
3206 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3207 msgstr "这个KDM不是为这个DCP做的。请更换KDM。"
3208
3209 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3210 msgid ""
3211 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3212 "certificate. Only the first certificate will be used."
3213 msgstr "该文件调用多个证书文件,但只使用第一个。"
3214
3215 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3216 msgid "This is not a valid CPL file"
3217 msgstr "CPL文件无效"
3218
3219 #: src/wx/content_panel.cc:529
3220 msgid ""
3221 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3222 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3223 "folder if that's what you want to import."
3224 msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。"
3225
3226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3227 msgid ""
3228 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3229 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3230 "will be used."
3231 msgstr ""
3232 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。"
3233
3234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3235 msgid ""
3236 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3237 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3238 "will be used."
3239 msgstr ""
3240 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3241
3242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3243 msgid ""
3244 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3245 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3246 "will be used."
3247 msgstr ""
3248 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3249
3250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3251 msgid ""
3252 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3253 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3254 "library) will be used."
3255 msgstr ""
3256 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3257
3258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3259 msgid ""
3260 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3261 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3262 msgstr ""
3263 "这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3264
3265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3266 msgid ""
3267 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3268 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3269 msgstr ""
3270 "这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3271
3272 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3273 msgid "Threads"
3274 msgstr "线程"
3275
3276 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3277 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3278 msgid "Thumbprint"
3279 msgstr "指纹"
3280
3281 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3282 msgid "Timeline"
3283 msgstr "时间线"
3284
3285 #: src/wx/content_panel.cc:126
3286 msgid "Timeline..."
3287 msgstr "时间线…"
3288
3289 #: src/wx/content_panel.cc:137
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Timing"
3292 msgstr "计时器"
3293
3294 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3295 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3296 msgid "Timing|Timing"
3297 msgstr "计时器"
3298
3299 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Title language"
3302 msgstr "设置语言"
3303
3304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3305 msgid "To address"
3306 msgstr "发送到地址"
3307
3308 #: src/wx/video_panel.cc:140
3309 msgid "Top"
3310 msgstr "顶部"
3311
3312 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3313 msgid "Track"
3314 msgstr "轨道"
3315
3316 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3317 msgid "Translate"
3318 msgstr "翻译"
3319
3320 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3321 msgid "Translated by"
3322 msgstr "翻译"
3323
3324 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Trim from current position to end"
3327 msgstr "裁剪当前位置"
3328
3329 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3330 msgid "Trim from end"
3331 msgstr "裁剪结束"
3332
3333 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3334 msgid "Trim from start"
3335 msgstr "开始裁剪"
3336
3337 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3338 msgid "Trim up to current position"
3339 msgstr "裁剪至当前位置"
3340
3341 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3342 #, c-format
3343 msgid "True peak is %.2fdB"
3344 msgstr "最佳值 %.2fdB"
3345
3346 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3347 msgid "Trusted Device"
3348 msgstr "信任的设备"
3349
3350 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3351 msgid "Trusted Device certificate"
3352 msgstr "信任的设备证书"
3353
3354 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3355 #: src/wx/video_panel.cc:83
3356 msgid "Type"
3357 msgstr "类型"
3358
3359 #: src/wx/wx_util.cc:612
3360 msgid "UTC"
3361 msgstr "时区"
3362
3363 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3364 msgid "UTC offset (time zone)"
3365 msgstr "UTC偏差(时区)"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:613
3368 msgid "UTC+1"
3369 msgstr "东1区"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:624
3372 msgid "UTC+10"
3373 msgstr "东10区"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:625
3376 msgid "UTC+11"
3377 msgstr "东11区"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:626
3380 msgid "UTC+12"
3381 msgstr "东12区"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:614
3384 msgid "UTC+2"
3385 msgstr "东2区"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:615
3388 msgid "UTC+3"
3389 msgstr "东3区"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:616
3392 msgid "UTC+4"
3393 msgstr "东4区"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:617
3396 msgid "UTC+5"
3397 msgstr "东5区"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:618
3400 msgid "UTC+5:30"
3401 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:619
3404 msgid "UTC+6"
3405 msgstr "东6区"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:620
3408 msgid "UTC+7"
3409 msgstr "东7区"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:621
3412 msgid "UTC+8"
3413 msgstr "东8区 (北京时间)"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:622
3416 msgid "UTC+9"
3417 msgstr "东9区"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:623
3420 msgid "UTC+9:30"
3421 msgstr "东9:30区"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:610
3424 msgid "UTC-1"
3425 msgstr "西1区"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:599
3428 msgid "UTC-10"
3429 msgstr "西10区"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:598
3432 msgid "UTC-11"
3433 msgstr "西11区"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:609
3436 msgid "UTC-2"
3437 msgstr "西2区"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:608
3440 msgid "UTC-3"
3441 msgstr "西3区"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:607
3444 msgid "UTC-3:30"
3445 msgstr "西3:30区"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:606
3448 msgid "UTC-4"
3449 msgstr "西4区"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:605
3452 msgid "UTC-4:30"
3453 msgstr "西4:30区"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:604
3456 msgid "UTC-5"
3457 msgstr "西5区"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:603
3460 msgid "UTC-6"
3461 msgstr "西6区"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:602
3464 msgid "UTC-7"
3465 msgstr "西7区"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:601
3468 msgid "UTC-8"
3469 msgstr "西8区"
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:600
3472 msgid "UTC-9"
3473 msgstr "西9区"
3474
3475 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Unknown"
3478 msgstr "未知"
3479
3480 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3481 msgid "Update"
3482 msgstr "更新"
3483
3484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3487 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3488
3489 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3490 msgid "Use ISDCF name"
3491 msgstr "使用ISDCF名称"
3492
3493 #: src/wx/text_panel.cc:85
3494 msgid "Use as"
3495 msgstr "使用为"
3496
3497 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3498 msgid "Use best"
3499 msgstr "使用最佳"
3500
3501 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3502 msgid "Use preset"
3503 msgstr "使用预设"
3504
3505 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3506 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3507 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3508
3509 #: src/wx/text_panel.cc:74
3510 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3511 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3512
3513 #: src/wx/text_panel.cc:72
3514 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3515 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3516
3517 #: src/wx/video_panel.cc:75
3518 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3519 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3520
3521 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3522 msgid "Use this file as new configuration"
3523 msgstr "将这个文件作为新设置"
3524
3525 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3527 msgid "User name"
3528 msgstr "用户名"
3529
3530 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Version number"
3533 msgstr "序列号"
3534
3535 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3536 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3537 #: src/wx/video_panel.cc:66
3538 msgid "Video"
3539 msgstr "视频"
3540
3541 #: src/wx/video_panel.cc:197
3542 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3543 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3544
3545 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3546 msgid "Video Waveform"
3547 msgstr "视频波形"
3548
3549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3550 msgid "Video display mode"
3551 msgstr "视频显示模式"
3552
3553 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Video filters"
3556 msgstr "视频帧率"
3557
3558 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3559 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3560 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3561
3562 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3563 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3564 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3567 msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
3568
3569 #: src/wx/text_panel.cc:115
3570 msgid "View..."
3571 msgstr "视图窗口…"
3572
3573 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3574 msgid "WASAPI"
3575 msgstr "共享模式"
3576
3577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3578 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3579 msgid "Warnings"
3580 msgstr "警告"
3581
3582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3583 msgid "White point"
3584 msgstr "白点"
3585
3586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3587 msgid "White point adjustment"
3588 msgstr "白点调整"
3589
3590 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3591 msgid "With help from"
3592 msgstr "帮助"
3593
3594 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3595 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3596 msgstr "将所有KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3597
3598 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3599 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3600 msgstr "将每个KDM保存到单独的文件夹中"
3601
3602 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3603 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3604 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3605
3606 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3607 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3608 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3609
3610 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Write reels into separate files"
3613 msgstr "将分卷写入到分离的文件中"
3614
3615 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3616 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3617 msgid "Write to"
3618 msgstr "输出到"
3619
3620 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3621 msgid "Written by"
3622 msgstr "撰稿"
3623
3624 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3625 msgid "X"
3626 msgstr "X"
3627
3628 #: src/wx/text_panel.cc:96
3629 msgid "Y"
3630 msgstr "Y"
3631
3632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3633 msgid "YUV to RGB conversion"
3634 msgstr "YUV转换到RGB(色彩空间)"
3635
3636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3637 msgid "YUV to RGB matrix"
3638 msgstr "YUV转换到RGB矩阵(色彩空间)"
3639
3640 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3644 "this name."
3645 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3646
3647 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3651 "screen with this name."
3652 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3653
3654 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3655 msgid ""
3656 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3657 "you want to continue?"
3658 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3659
3660 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3661 msgid ""
3662 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3663 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3664
3665 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3666 msgid "Your email"
3667 msgstr "您的邮箱"
3668
3669 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3670 msgid "Your email address"
3671 msgstr "您的邮箱地址"
3672
3673 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3674 msgid "Your name"
3675 msgstr "您的名字"
3676
3677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3678 msgid "Zoom"
3679 msgstr "缩放"
3680
3681 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3682 msgid "Zoom all"
3683 msgstr "缩放所有"
3684
3685 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3686 msgid "Zoom in / out"
3687 msgstr "放大/缩小"
3688
3689 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3690 msgid "Zoom out to whole film"
3691 msgstr "缩放以适应"
3692
3693 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3694 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3695 msgid "and 1 warning."
3696 msgstr "和1个警告"
3697
3698 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3699 msgid "candela per m²"
3700 msgstr "坎德拉每平方米"
3701
3702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3703 #, fuzzy
3704 msgid "cinema"
3705 msgstr "影院"
3706
3707 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3708 msgid "closed captions"
3709 msgstr "隐藏式字幕"
3710
3711 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3712 msgid "component value"
3713 msgstr "结构"
3714
3715 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3716 #, fuzzy
3717 msgid "content"
3718 msgstr "内容"
3719
3720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3721 msgid "content filename"
3722 msgstr "内容文件名"
3723
3724 #: src/wx/video_panel.cc:180
3725 msgid "custom"
3726 msgstr "自定义"
3727
3728 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3729 msgid "dB"
3730 msgstr "dB"
3731
3732 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3733 #, c-format
3734 msgid "e.g. %s"
3735 msgstr "例如 %s"
3736
3737 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3738 msgid "enabled"
3739 msgstr "启用"
3740
3741 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3742 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3743 msgid "f"
3744 msgstr "帧"
3745
3746 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3747 msgid "film name"
3748 msgstr "音频名称"
3749
3750 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3751 msgid "foot lambert"
3752 msgstr "朗伯(亮度单位) "
3753
3754 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3755 msgid "from date/time"
3756 msgstr "从 日期/时间"
3757
3758 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3759 msgid "full screen"
3760 msgstr "全屏"
3761
3762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3763 msgid "full screen with controls on other monitor"
3764 msgstr "在其他显示屏上全屏"
3765
3766 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3767 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3768 msgid "h"
3769 msgstr "小时"
3770
3771 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3772 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3773 msgid "m"
3774 msgstr "分"
3775
3776 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3777 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3778 msgid "ms"
3779 msgstr "毫秒"
3780
3781 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3782 msgid "not enabled"
3783 msgstr "未启用"
3784
3785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3786 msgid "number of reels"
3787 msgstr "分卷数量"
3788
3789 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3790 #, fuzzy
3791 msgid "open subtitles"
3792 msgstr "使用字幕"
3793
3794 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3795 #, fuzzy
3796 msgid "output"
3797 msgstr "输出"
3798
3799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3800 msgid "port"
3801 msgstr "端口"
3802
3803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3804 #, fuzzy
3805 msgid "protocol"
3806 msgstr "协议"
3807
3808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3809 msgid "reel number"
3810 msgstr "卷号"
3811
3812 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3814 msgid "s"
3815 msgstr "秒"
3816
3817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3818 msgid "screen"
3819 msgstr "屏幕"
3820
3821 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3822 msgid "threshold"
3823 msgstr "最低"
3824
3825 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3826 msgid "times"
3827 msgstr "时间"
3828
3829 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3830 msgid "to date/time"
3831 msgstr "到 日期/时间"
3832
3833 #: src/wx/video_panel.cc:179
3834 msgid "to fit DCP"
3835 msgstr "适合 DCP"
3836
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3838 msgid "type (cpl/pkl)"
3839 msgstr "类型(cpl/pkl)"
3840
3841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3842 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3843 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
3844
3845 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3846 #, fuzzy
3847 msgid "unknown"
3848 msgstr "未知"
3849
3850 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3851 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3852 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
3853
3854 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3855 msgid "until"
3856 msgstr "终止"
3857
3858 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3859 msgid "vsync"
3860 msgstr "垂直同步"
3861
3862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3863 msgid "window"
3864 msgstr "窗口"
3865
3866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3867 msgid "x"
3868 msgstr "x"
3869
3870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3871 msgid "y"
3872 msgstr "y"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3876 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3877
3878 #, fuzzy
3879 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3880 #~ msgstr "证书秘钥"
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "private_key.pem"
3884 #~ msgstr "私钥"
3885
3886 #~ msgid "Device"
3887 #~ msgstr "设备"
3888
3889 #~ msgid "Manufacturer ID"
3890 #~ msgstr "制造商 ID"
3891
3892 #~ msgid "Manufacturer product code"
3893 #~ msgstr "制造商的产品编码"
3894
3895 #~ msgid "Show audio..."
3896 #~ msgstr "显示音频…"
3897
3898 #~ msgid "Week of manufacture"
3899 #~ msgstr "造商周数"
3900
3901 #~ msgid "Year of manufacture"
3902 #~ msgstr "制造时间"
3903
3904 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3905 #~ msgstr "伪3D"
3906
3907 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3908 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
3909
3910 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3911 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
3912
3913 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3914 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
3915
3916 #~ msgid "ISDCF name"
3917 #~ msgstr "ISDCF名称"
3918
3919 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3920 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
3921
3922 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3923 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
3924
3925 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3926 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Subtitle language"
3930 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
3931
3932 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3933 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
3934
3935 #~ msgid "Background image"
3936 #~ msgstr "背景画面"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Could not load image file."
3940 #~ msgstr "无法读取证书文件."
3941
3942 #~ msgid "Devices"
3943 #~ msgstr "设备"
3944
3945 #~ msgid "Duration"
3946 #~ msgstr "时长"
3947
3948 #~ msgid "KDM server URL"
3949 #~ msgstr "KDM服务器地址"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Lock file"
3953 #~ msgstr "字体文件"
3954
3955 #~ msgid "Manufacture week"
3956 #~ msgstr "制造周"
3957
3958 #~ msgid "Manufacture year"
3959 #~ msgstr "制造年份"
3960
3961 #~ msgid "Period"
3962 #~ msgstr "时段"
3963
3964 #~ msgid "Product code"
3965 #~ msgstr "产品编码"
3966
3967 #~ msgid "Read current devices"
3968 #~ msgstr "读取当前设备"
3969
3970 #~ msgid "Select image file"
3971 #~ msgstr "选择图像文件"
3972
3973 #~ msgid "Select lock file"
3974 #~ msgstr "选择锁定文件"
3975
3976 #~ msgid "Serial"
3977 #~ msgstr "序列号"
3978
3979 #~ msgid "Theatre name"
3980 #~ msgstr "影院名称"
3981
3982 #~ msgid "Watermark"
3983 #~ msgstr "水印"
3984
3985 #~ msgid "milliseconds"
3986 #~ msgstr "毫秒"
3987
3988 #~ msgid "minutes"
3989 #~ msgstr "分钟"
3990
3991 #~ msgid ""
3992 #~ "\n"
3993 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3994 #~ msgstr ""
3995 #~ "\n"
3996 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
3997
3998 #~ msgid ""
3999 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4000 #~ "</i>"
4001 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4002
4003 #~ msgid ""
4004 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4005 #~ "\n"
4006 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4007 #~ "\n"
4008 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4009 #~ "too many confusing options.\n"
4010 #~ "\n"
4011 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4012 #~ "\n"
4013 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4014 #~ msgstr ""
4015 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4016 #~ "\n"
4017 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4018 #~ "\n"
4019 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4020 #~ "\n"
4021 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4022 #~ "\n"
4023 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "DCP subtitles"
4027 #~ msgstr "使用字幕"
4028
4029 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4030 #~ msgstr "DCP-o-matic 设置"
4031
4032 #~ msgid "Full"
4033 #~ msgstr "总"
4034
4035 #~ msgid "Full mode"
4036 #~ msgstr "显示全部设置"
4037
4038 #~ msgid "Simple"
4039 #~ msgstr "简单"
4040
4041 #~ msgid "Simple mode"
4042 #~ msgstr "简单模式"
4043
4044 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4045 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4046
4047 #~ msgid "Guess from content"
4048 #~ msgstr "匹配源"
4049
4050 #~ msgid "Key"
4051 #~ msgstr "键值"
4052
4053 #~ msgid "Left crop"
4054 #~ msgstr "左裁切"
4055
4056 #~ msgid "Random"
4057 #~ msgstr "随机"
4058
4059 #~ msgid "Right crop"
4060 #~ msgstr "右裁切"
4061
4062 #~ msgid "Scale to"
4063 #~ msgstr "缩放到"
4064
4065 #~ msgid "Signed"
4066 #~ msgstr "签名"
4067
4068 #~ msgid "Top crop"
4069 #~ msgstr "顶端裁切"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Use"
4073 #~ msgstr "使用为"
4074
4075 #~ msgid "Accounts"
4076 #~ msgstr "账户"
4077
4078 #~ msgid "Export"
4079 #~ msgstr "导出"
4080
4081 #~ msgid "GDC password"
4082 #~ msgstr "GDC 密码"
4083
4084 #~ msgid "GDC user name"
4085 #~ msgstr "GDC 用户名"
4086
4087 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4088 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4089
4090 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4091 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4092
4093 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4094 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4095
4096 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4097 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4098
4099 #~ msgid "Do nothing"
4100 #~ msgstr "不做更改"
4101
4102 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4103 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4104
4105 #~ msgid ""
4106 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4107 #~ "contains a small error\n"
4108 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4109 #~ "Do you want to re-create\n"
4110 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4111 #~ msgstr ""
4112 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4113 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Log file"
4117 #~ msgstr "字体文件"
4118
4119 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4120 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4121
4122 #~ msgid "Bold file"
4123 #~ msgstr "字体文件"
4124
4125 #~ msgid "Bold font"
4126 #~ msgstr "粗体"
4127
4128 #~ msgid "Italic file"
4129 #~ msgstr "斜体文件"
4130
4131 #~ msgid "Italic font"
4132 #~ msgstr "斜体"
4133
4134 #~ msgid "Normal file"
4135 #~ msgstr "普通文件"
4136
4137 #~ msgid "Normal font"
4138 #~ msgstr "普通字体"
4139
4140 #~ msgid "Set from file..."
4141 #~ msgstr "从文件中获取设置…"
4142
4143 #~ msgid "Set from system font..."
4144 #~ msgstr "使用系统字体…"
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "Add"
4148 #~ msgstr "添加..."
4149
4150 #~ msgid "Load..."
4151 #~ msgstr "加载..."
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Save..."
4155 #~ msgstr "重命名..."
4156
4157 #~ msgid "Select certificate file"
4158 #~ msgstr "选择证书文件"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "Select playlist file"
4162 #~ msgstr "选择输出文件"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Subtitle/captions"
4166 #~ msgstr "字幕"
4167
4168 #~ msgid "Left eye"
4169 #~ msgstr "左眼"
4170
4171 #~ msgid "Make DCP anyway"
4172 #~ msgstr "强制制作DCP"
4173
4174 #~ msgid "Right eye"
4175 #~ msgstr "右眼"
4176
4177 #~ msgid "Subtitle"
4178 #~ msgstr "字幕"
4179
4180 #~ msgid "Y Offset"
4181 #~ msgstr "Y 偏移"
4182
4183 #~ msgid "Y Scale"
4184 #~ msgstr "Y 缩放"
4185
4186 #~ msgid "No DCP selected."
4187 #~ msgstr "没有选择DCP."
4188
4189 #~ msgid "Time"
4190 #~ msgstr "时间"
4191
4192 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4193 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4194
4195 #~ msgid "New Film"
4196 #~ msgstr "新建工程"
4197
4198 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4199 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4200
4201 #~ msgid "Subtitle colours"
4202 #~ msgstr "字幕颜色"
4203
4204 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4205 #~ msgstr "线程数"
4206
4207 #~ msgid "Contact email"
4208 #~ msgstr "邮箱地址"
4209
4210 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4211 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4212
4213 #~ msgid "Down"
4214 #~ msgstr "下移"
4215
4216 #~ msgid "Up"
4217 #~ msgstr "上移"
4218
4219 #~ msgid ""
4220 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4221 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4222 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4223 #~ msgstr ""
4224 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4225 #~ "细微的调整是肉眼很难分辨的!"
4226
4227 #~ msgid ""
4228 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4229 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4230 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4231 #~ "the \"DCP\" tab."
4232 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4233
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4236 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4237 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4238 #~ "the \"DCP\" tab."
4239 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4240
4241 #~ msgid "Log:"
4242 #~ msgstr "日志:"
4243
4244 #~ msgid ""
4245 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4246 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4247 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4248
4249 #~ msgid ""
4250 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4251 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4252 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4253
4254 #~ msgid ""
4255 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4256 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4257 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4258
4259 #~ msgid ""
4260 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4261 #~ "likely to cause problems on playback."
4262 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4263
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4266 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4267 #~ msgstr ""
4268 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4269 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4270
4271 #~ msgid ""
4272 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4273 #~ "some projectors."
4274 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4275
4276 #~ msgid ""
4277 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4278 #~ "of your audio content."
4279 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4280
4281 #~ msgid ""
4282 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4283 #~ "content."
4284 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4285
4286 #~ msgid "UTC%d"
4287 #~ msgstr "UTC%d"
4288
4289 #~ msgid "Certificate"
4290 #~ msgstr "证书"
4291
4292 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4293 #~ msgstr "检测更新"
4294
4295 #~ msgid "Copy..."
4296 #~ msgstr "复制..."
4297
4298 #~ msgid "Country"
4299 #~ msgstr "国别地区"
4300
4301 #~ msgid "Dolby"
4302 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4303
4304 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4305 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4306
4307 #~ msgid "Fetching..."
4308 #~ msgstr "正在提取..."
4309
4310 #~ msgid "Load from file..."
4311 #~ msgstr "从文件加载..."
4312
4313 #~ msgid "Other"
4314 #~ msgstr "其他"
4315
4316 #~ msgid "Server serial number"
4317 #~ msgstr "服务器序列"
4318
4319 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4320 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4321
4322 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4323 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4324
4325 #~ msgid ""
4326 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4327 #~ "cause problems on playback."
4328 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4329
4330 #~ msgid ""
4331 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4332 #~ "playback."
4333 #~ msgstr "DCP无音频!"
4334
4335 #~ msgid "still"
4336 #~ msgstr "静止"
4337
4338 #~ msgid "video"
4339 #~ msgstr "视频"