94685f4d7b0524e54933774519b5bb12efb65967
[dcpomatic.git] / src / wx / po / zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-O-MATIC_CN\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-09-02 19:25+0800\n"
13 "Last-Translator: kahn <bnm14744@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hanyuan\n"
15 "Language: zh\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 #: src/wx/player_information.cc:95
25 #, c-format
26 msgid " (%d error)"
27 msgstr " (%d 错误)"
28
29 #: src/wx/player_information.cc:97
30 #, c-format
31 msgid " (%d errors)"
32 msgstr "(%d个错误)"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
35 #, c-format
36 msgid " advanced by %dms"
37 msgstr " 提前了 %d ms"
38
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
40 #, c-format
41 msgid " delayed by %dms"
42 msgstr " 延迟了 %d ms"
43
44 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
45 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
46 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
47 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
48 #
49 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
50 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
51 msgid "%"
52 msgstr "%"
53
54 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
55 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
56 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能创建工程."
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDM written to %s"
61 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
62
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "%d DKDMs written to %s"
66 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDM written to %s"
71 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
72
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
74 #, c-format
75 msgid "%d KDMs written to %s"
76 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
77
78 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "%d channels on %s"
81 msgstr "音频通道: %d"
82
83 #: src/wx/about_dialog.cc:87
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen"
88 msgstr ""
89 "(C)2012-2021年卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
90 "奥勒·劳尔斯"
91
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
93 msgid "(None)"
94 msgstr "(无)"
95
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
97 #, fuzzy
98 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
99 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
100
101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
103 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
104
105 #: src/wx/config_dialog.cc:142
106 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
107 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
108
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
110 msgid "+3dB"
111 msgstr "+3dB"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
114 msgid "-6dB"
115 msgstr "-6db"
116
117 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
118 msgid "0 is best, 51 is worst"
119 msgstr "0 为最好,51 为最差"
120
121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
122 msgid "0dB (unchanged)"
123 msgstr "0dB(不变)"
124
125 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
127 msgid "1 Bv2.1 error, "
128 msgstr "1 Bv2.1错误"
129
130 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
132 msgid "1 error, "
133 msgstr "1 错误, "
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:504
136 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
137 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
138
139 #: src/wx/wx_util.cc:496
140 msgid "2 - stereo"
141 msgstr "2声道—立体声"
142
143 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
144 msgid "255"
145 msgstr "255"
146
147 #: src/wx/video_panel.cc:207
148 msgid "2D"
149 msgstr "2D"
150
151 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
152 msgid "2D version of 3D DCP"
153 msgstr "3D DCP的2D版本"
154
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
156 msgid "2K"
157 msgstr "2K"
158
159 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
160 msgid "3D"
161 msgstr "3D"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:211
164 msgid "3D alternate"
165 msgstr "左右交叉(3D)"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:212
168 msgid "3D left only"
169 msgstr "仅左眼(3D)"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:209
172 msgid "3D left/right"
173 msgstr "左右眼(3D)"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:213
176 msgid "3D right only"
177 msgstr "仅右眼(3D)"
178
179 #: src/wx/video_panel.cc:210
180 msgid "3D top/bottom"
181 msgstr "上下眼(3D)"
182
183 #: src/wx/wx_util.cc:498
184 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
185 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
186
187 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
188 msgid "4K"
189 msgstr "4K"
190
191 #: src/wx/wx_util.cc:500
192 msgid "6 - 5.1"
193 msgstr "6声道—5.1声道"
194
195 #: src/wx/wx_util.cc:502
196 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
197 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
198
199 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
200 msgid "<b>New colour</b>"
201 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
202
203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
204 msgid "<b>Original colour</b>"
205 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
206
207 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
208 #.
209 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
210 msgid ""
211 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
212 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
213 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
216 msgid "A"
217 msgstr "A"
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
222 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
227 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。"
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
232 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
235 #, c-format
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
237 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。"
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
242 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
245 #, c-format
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
247 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。"
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
250 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
251 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
256 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
261 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。"
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
264 #, c-format
265 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
266 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。"
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
269 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
270 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
273 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
274 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
275
276 #: src/wx/update_dialog.cc:43
277 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
278 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
281 #, c-format
282 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
283 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)"
284
285 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
286 #, c-format
287 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
288 msgstr "查找提示时出现问题 (% s)"
289
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
291 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
292 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
295 msgid "ALSA"
296 msgstr "ALSA"
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
299 msgid "ASIO"
300 msgstr "ASIO"
301
302 #: src/wx/about_dialog.cc:39
303 msgid "About DCP-o-matic"
304 msgstr "关于 DCP-o-matic"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "添加影院"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "添加影院..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "添加 DCP…"
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "添加KDMs文件夹"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "添加 KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "添加 OV..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "添加 DCP..."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
347
348 #: src/wx/content_panel.cc:101
349 msgid "Add file(s)..."
350 msgstr "添加文件..."
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:105
353 msgid "Add folder..."
354 msgstr "添加文件夹..."
355
356 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
357 msgid "Add image sequence"
358 msgstr "添加图像序列"
359
360 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
361 #, fuzzy
362 msgid "Add language..."
363 msgstr "设置语言"
364
365 #: src/wx/text_panel.cc:355
366 msgid "Add new..."
367 msgstr "添加新的..."
368
369 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
370 #, fuzzy
371 msgid "Add recipient"
372 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:102
375 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
376 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
379 #: src/wx/editable_list.h:119
380 msgid "Add..."
381 msgstr "添加..."
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:390
384 msgid ""
385 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
386 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
387 msgstr ""
388 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf顺序添加"
389 "证书。"
390
391 #: src/wx/text_panel.cc:175
392 msgid "Additional"
393 msgstr "附加内容"
394
395 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
397 msgid "Address"
398 msgstr "地址"
399
400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
401 msgid "Adjust white point to"
402 msgstr "调整白点"
403
404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
406 #, fuzzy
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "高级…"
409
410 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
411 msgid "Advanced KDM options"
412 msgstr "高级KDM选项"
413
414 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
415 #, fuzzy
416 msgid "Advanced content settings"
417 msgstr "高级KDM选项"
418
419 #: src/wx/content_menu.cc:89
420 #, fuzzy
421 msgid "Advanced settings..."
422 msgstr "高级…"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
425 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
426 msgid "Advanced..."
427 msgstr "高级…"
428
429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
430 msgid "Agency"
431 msgstr "机构"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
434 msgid "Allow any DCP frame rate"
435 msgstr "允许任何DCP帧速率"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
440
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
442 msgid "Alpha   0"
443 msgstr "透明度 0"
444
445 #: src/wx/about_dialog.cc:161
446 #, fuzzy
447 msgid "Also supported by"
448 msgstr "技术支持"
449
450 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
451 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
452 msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。"
453
454 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
455 msgid "An unknown exception occurred."
456 msgstr "出现未知错误。"
457
458 #: src/wx/text_panel.cc:117
459 msgid "Appearance..."
460 msgstr "显示..."
461
462 #: src/wx/job_view.cc:187
463 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
464 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
465
466 #: src/wx/screens_panel.cc:222
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
469 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
470
471 #: src/wx/screens_panel.cc:325
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
474 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
475
476 #: src/wx/screens_panel.cc:218
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
479 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
480
481 #: src/wx/screens_panel.cc:321
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
484 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
485
486 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
487 msgid ""
488 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
489 "\n"
490 msgstr ""
491 "你确定要发送邮件到以下地址?\n"
492 "\n"
493
494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
495 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
496 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
499 msgid ""
500 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
502
503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
508
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
514
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
516 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
520 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
522
523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
524 msgid "Atmos"
525 msgstr "全景声"
526
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
530 msgid "Audio"
531 msgstr "音频"
532
533 #: src/wx/player_information.cc:148
534 #, c-format
535 msgid "Audio channels: %d"
536 msgstr "音频通道: %d"
537
538 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
539 #, fuzzy
540 msgid "Audio language"
541 msgstr "设置语言"
542
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
546 msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,其值不变."
547
548 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid ""
551 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
552 msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,增益 %.1fdB."
553
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
555 msgid "Auto"
556 msgstr "自动"
557
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
559 msgid "Automatically analyse content audio"
560 msgstr "自动解析源内容中的音频"
561
562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
563 msgid "B"
564 msgstr "B"
565
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
567 msgid "BCC address"
568 msgstr "抄送地址"
569
570 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
571 msgid "Barco Alchemy"
572 msgstr "巴可放映机"
573
574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
575 msgid "Blue chromaticity"
576 msgstr "蓝色色度"
577
578 #: src/wx/video_panel.cc:154
579 #, fuzzy
580 msgid "Bottom"
581 msgstr "底部裁切"
582
583 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
584 msgid "Browse..."
585 msgstr "浏览..."
586
587 #: src/wx/text_panel.cc:90
588 msgid "Burn subtitles into image"
589 msgstr "字幕以图像输出"
590
591 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
592 msgid "But I have to use fader"
593 msgstr "使用推子"
594
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
596 msgid "CC addresses"
597 msgstr "抄送地址"
598
599 #: src/wx/text_panel.cc:196
600 #, fuzzy
601 msgid "CCAP track"
602 msgstr "DCP轨道"
603
604 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
605 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
606 msgid "CPL"
607 msgstr "CPL"
608
609 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
610 msgid "CPL ID"
611 msgstr "CPL ID"
612
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
614 msgid "CPL annotation text"
615 msgstr "CPL注释文本"
616
617 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
618 msgid "CPL's content is not encrypted."
619 msgstr "该CPL内容没有加密."
620
621 #: src/wx/audio_panel.cc:89
622 msgid "Calculate..."
623 msgstr "计算..."
624
625 #: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
626 msgid "Cancel"
627 msgstr "取消"
628
629 #: src/wx/audio_panel.cc:328
630 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
631 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
632
633 #: src/wx/audio_panel.cc:330
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
635 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:591
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
639 msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。"
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:593
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
643 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
644
645 #: src/wx/video_panel.cc:596
646 msgid "Cannot reference this DCP's video."
647 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:598
650 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
651 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
652
653 #: src/wx/text_view.cc:71
654 msgid "Caption"
655 msgstr "标题"
656
657 #: src/wx/text_view.cc:46
658 msgid "Captions"
659 msgstr "标题"
660
661 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
662 msgid "Certificate chain"
663 msgstr "证书秘钥"
664
665 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
666 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
667 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
668 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
669 msgid "Certificate downloaded"
670 msgstr "证书下载"
671
672 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
673 msgid "Chain"
674 msgstr "链接"
675
676 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
677 msgid "Channel gain"
678 msgstr "信道增益"
679
680 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
681 msgid "Channels"
682 msgstr "通道"
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:161
685 msgid "Check for testing updates on startup"
686 msgstr "启动时检查软件更新"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:157
689 msgid "Check for updates on startup"
690 msgstr "启动时检查软件更新"
691
692 #: src/wx/content_menu.cc:95
693 msgid "Choose CPL..."
694 msgstr "选择CPL…"
695
696 #: src/wx/content_panel.cc:513
697 msgid "Choose a DCP folder"
698 msgstr "选择一个DCP文件夹"
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:339
701 msgid "Choose a file"
702 msgstr "选择一个文件"
703
704 #: src/wx/content_panel.cc:434
705 msgid "Choose a file or files"
706 msgstr "选择一个或多个文件"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
709 msgid "Choose a folder"
710 msgstr "选择一个文件夹"
711
712 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
713 msgid "Choose a font"
714 msgstr "选择字体"
715
716 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
717 msgid "Choose a font file"
718 msgstr "选择一个字体文件"
719
720 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
721 msgid "Christie"
722 msgstr "科视放映机"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
725 msgid "Cinema and screen database file"
726 msgstr "放映厅和银幕数据库文件"
727
728 #: src/wx/content_widget.h:81
729 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
730 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
731
732 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
733 #, c-format
734 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
735 msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。"
736
737 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
738 msgid "Closed captions"
739 msgstr "隐藏式字幕"
740
741 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
742 msgid "Colour"
743 msgstr "色彩空间"
744
745 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
746 msgid "Colour conversion"
747 msgstr "色彩转换"
748
749 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
750 #: src/wx/video_panel.cc:191
751 msgid "Colour|Custom"
752 msgstr "自定义"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
755 #, fuzzy
756 msgid "Company name"
757 msgstr "复制名称"
758
759 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
760 msgid "Component"
761 msgstr "结构"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
764 msgid "Configuration file"
765 msgstr "配置文件"
766
767 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
769 msgid "Config|Timing"
770 msgstr "时间设置"
771
772 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
773 msgid "Confirm KDM email"
774 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
775
776 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
777 msgid "Container"
778 msgstr "封装格式"
779
780 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
781 msgid "Content"
782 msgstr "内容"
783
784 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
785 msgid "Content Properties"
786 msgstr "内容属性"
787
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
789 msgid "Content Type"
790 msgstr "内容类型"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
793 msgid "Content directory"
794 msgstr "内容目录"
795
796 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
797 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
798 msgid "Content version"
799 msgstr "内容版本"
800
801 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
802 #, fuzzy
803 msgid "Content versions"
804 msgstr "内容版本"
805
806 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
807 msgid "Contrast"
808 msgstr "对比度"
809
810 #: src/wx/text_panel.cc:104
811 msgid "Coord|Y"
812 msgstr "坐标轴|Y"
813
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
815 msgid "Copy as name"
816 msgstr "复制名称"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
819 #, fuzzy
820 msgid "CoreAudio"
821 msgstr "音频"
822
823 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
824 msgid "Could not analyse audio."
825 msgstr "无法分析音频。"
826
827 #: src/wx/text_panel.cc:908
828 #, fuzzy
829 msgid "Could not analyse subtitles."
830 msgstr "无法分析音频。"
831
832 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Could not find serial number %s"
835 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
836
837 #: src/wx/config_dialog.cc:373
838 #, c-format
839 msgid "Could not import certificate (%s)"
840 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
841
842 #: src/wx/content_menu.cc:424
843 msgid "Could not load KDM"
844 msgstr "无法加载 KDM"
845
846 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Could not load certficate (%s)"
849 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
850
851 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Could not read DCP: %s"
854 msgstr "无法加载 KDM"
855
856 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
857 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
858 #, fuzzy
859 msgid "Could not read certificate file (%1)"
860 msgstr "无法读取证书文件."
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
863 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
864 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
865 msgid "Could not read certificate file."
866 msgstr "无法读取证书文件."
867
868 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
869 #, fuzzy
870 msgid "Could not read certificates from Qube server."
871 msgstr "无法读取证书文件."
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:627
874 #, c-format
875 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
876 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
877
878 #: src/wx/film_viewer.cc:614
879 msgid ""
880 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
881 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
882
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
884 msgid "Cover Sheet"
885 msgstr "封面"
886
887 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
888 msgid "Create in folder"
889 msgstr "创建文件夹"
890
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
892 msgid "Creator"
893 msgstr "创建者"
894
895 #: src/wx/video_panel.cc:95
896 msgid "Crop"
897 msgstr "裁剪"
898
899 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
900 #, c-format
901 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
902 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
903
904 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
905 msgid "Cursor: none"
906 msgstr "游标:无"
907
908 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
909 msgid "Custom scale"
910 msgstr "自定义比例"
911
912 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
913 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
914 msgid "DCP"
915 msgstr "DCP"
916
917 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
918 msgid "DCP Text Track"
919 msgstr "DCP文字轨道"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
922 msgid "DCP asset filename format"
923 msgstr "DCP内容的文件名格式"
924
925 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
926 msgid "DCP directory"
927 msgstr "DCP目录"
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
930 msgid "DCP metadata filename format"
931 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
932
933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
934 msgid "DCP validates OK."
935 msgstr "DCP是正常的."
936
937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
938 msgid "DCP verification"
939 msgstr "DCP验证"
940
941 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
942 #: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
943 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
944 msgid "DCP-o-matic"
945 msgstr "DCP-o-matic"
946
947 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
948 #, fuzzy
949 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
950 msgstr "DCP-o-matic 设置"
951
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
953 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
954 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
955
956 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
957 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
958 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
959
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
961 #, c-format
962 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
963 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
964
965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
966 msgid "Debug log file"
967 msgstr "Debug文件"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
970 #, fuzzy
971 msgid "Debug: 3D"
972 msgstr "解码"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
975 #, fuzzy
976 msgid "Debug: audio analysis"
977 msgstr "默认音频延迟"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
980 msgid "Debug: email sending"
981 msgstr "发送到邮箱"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
984 msgid "Debug: encode"
985 msgstr "编码"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
988 #, fuzzy
989 msgid "Debug: player"
990 msgstr "解码"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
993 #, fuzzy
994 msgid "Debug: video view"
995 msgstr "编码"
996
997 #: src/wx/player_information.cc:175
998 #, c-format
999 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1000 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1003 msgid "Decrypting KDMs"
1004 msgstr "解密KDMs中"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1007 msgid "Default DCP audio channels"
1008 msgstr "默认DCP音频通道"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1011 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1012 msgstr "默认JPEG2000码率"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1015 msgid "Default KDM directory"
1016 msgstr "默认KDM目录"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1019 msgid "Default audio delay"
1020 msgstr "默认音频延迟"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Default chain"
1025 msgstr "默认显示比例"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1028 msgid "Default container"
1029 msgstr "默认显示比例"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1032 msgid "Default content type"
1033 msgstr "默认类型"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1036 msgid "Default directory for new films"
1037 msgstr "新工程默认目录"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Default distributor"
1042 msgstr "默认KDM目录"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1045 msgid "Default duration of still images"
1046 msgstr "默认持续时间(黑场)"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Default facility"
1051 msgstr "默认缩放比例"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1054 msgid "Default standard"
1055 msgstr "默认打包标准类型"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Default studio"
1060 msgstr "默认打包标准类型"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1063 msgid "Defaults"
1064 msgstr "默认"
1065
1066 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1067 msgid "Define font in output and export font file"
1068 msgstr "在输出和导出字体文件中定义字体"
1069
1070 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1071 msgid "Delay"
1072 msgstr "延迟"
1073
1074 #: src/wx/job_view.cc:77
1075 msgid "Details..."
1076 msgstr "详细..."
1077
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1079 msgid "Direct Sound"
1080 msgstr "直达声"
1081
1082 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1083 msgid "Distributor"
1084 msgstr "经销商"
1085
1086 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1087 msgid "Dolby / Doremi"
1088 msgstr "杜比 / 哆来咪"
1089
1090 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1091 msgid "Don't ask this again"
1092 msgstr "不再询问"
1093
1094 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1095 msgid "Don't send emails"
1096 msgstr "不发送电子邮件"
1097
1098 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1099 msgid "Don't show hints again"
1100 msgstr "不再显示小提示"
1101
1102 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1103 msgid "Don't show this message again"
1104 msgstr "不再显示小提示"
1105
1106 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1107 msgid "Download"
1108 msgstr "下载"
1109
1110 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1111 msgid "Download certificate"
1112 msgstr "下载证书"
1113
1114 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1115 msgid "Download..."
1116 msgstr "下载..."
1117
1118 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1119 msgid "Downloading certificate"
1120 msgstr "下载证书"
1121
1122 #: src/wx/player_information.cc:93
1123 #, c-format
1124 msgid "Dropped frames: %d"
1125 msgstr "丢帧: %d"
1126
1127 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1128 msgid "Dual-screen displays"
1129 msgstr "双屏幕显示"
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1132 msgid "Dummy"
1133 msgstr "虚拟"
1134
1135 #: src/wx/content_panel.cc:117
1136 msgid "Earlier"
1137 msgstr "上移"
1138
1139 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1140 msgid "Edit Cinema..."
1141 msgstr "编辑影院…"
1142
1143 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1144 msgid "Edit Screen..."
1145 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1146
1147 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1148 msgid "Edit cinema"
1149 msgstr "编辑影院"
1150
1151 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Edit recipient"
1154 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1155
1156 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1157 msgid "Edit screen"
1158 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1159
1160 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1161 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1162 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1163 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1164 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1165 msgid "Edit..."
1166 msgstr "编辑..."
1167
1168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1169 msgid "Effect"
1170 msgstr "效果"
1171
1172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1173 msgid "Effect colour"
1174 msgstr "效果颜色"
1175
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1177 msgid "Email"
1178 msgstr "邮件"
1179
1180 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1181 msgid "Email address"
1182 msgstr "发件人地址"
1183
1184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1185 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1186 msgstr "发送KDM到邮箱"
1187
1188 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1189 msgid "Encoding Servers"
1190 msgstr "编码服务器"
1191
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1193 msgid "Encrypted"
1194 msgstr "加密"
1195
1196 #: src/wx/text_view.cc:63
1197 msgid "End"
1198 msgstr "结束"
1199
1200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1201 #, c-format
1202 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1203 msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s"
1204
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1207 msgid "Errors"
1208 msgstr "错误"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1213 msgstr "导出KDM解密证书…"
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1216 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1217 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Export certificate..."
1222 msgstr "载入证书..."
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1225 msgid "Export chain..."
1226 msgstr "导出密匙…"
1227
1228 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Export subtitles"
1231 msgstr "使用字幕"
1232
1233 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Export video file"
1236 msgstr "导出工程"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1239 msgid "Export..."
1240 msgstr "导出…"
1241
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1243 msgid "FTP (for Dolby)"
1244 msgstr "FTP (Dolby)"
1245
1246 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Facility"
1249 msgstr "质量"
1250
1251 #: src/wx/video_panel.cc:165
1252 msgid "Fade in"
1253 msgstr "淡入"
1254
1255 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1256 msgid "Fade in time"
1257 msgstr "淡入时间"
1258
1259 #: src/wx/video_panel.cc:168
1260 msgid "Fade out"
1261 msgstr "淡出"
1262
1263 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1264 msgid "Fade out time"
1265 msgstr "淡出时间"
1266
1267 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1268 msgid "File"
1269 msgstr "文件"
1270
1271 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1272 #, c-format
1273 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1274 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1275
1276 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1277 msgid "Filename format"
1278 msgstr "文件名格式"
1279
1280 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1281 msgid "Film name"
1282 msgstr "工程名称"
1283
1284 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1285 msgid "Filters"
1286 msgstr "过滤器"
1287
1288 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1289 msgid "Final"
1290 msgstr "最终版"
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1293 msgid ""
1294 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1295 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1296
1297 #: src/wx/content_menu.cc:87
1298 msgid "Find missing..."
1299 msgstr "查询失败..."
1300
1301 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1302 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1303 msgstr "找到这些字幕中的颜色."
1304
1305 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1306 msgid "First frame of composition"
1307 msgstr "第一帧构图"
1308
1309 #: src/wx/markers_dialog.cc:139
1310 msgid "First frame of end credits"
1311 msgstr "片尾的第一帧"
1312
1313 #: src/wx/markers_dialog.cc:137
1314 msgid "First frame of intermission"
1315 msgstr "幕间休息第一帧"
1316
1317 #: src/wx/markers_dialog.cc:141
1318 msgid "First frame of moving credits"
1319 msgstr "动态第一帧"
1320
1321 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1322 msgid "First frame of title credits"
1323 msgstr "标题字幕第一帧"
1324
1325 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1326 msgid "Folder / ZIP name format"
1327 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1328
1329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1330 msgid "Folder name"
1331 msgstr "文件夹名称"
1332
1333 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1334 msgid "Fonts"
1335 msgstr "字体"
1336
1337 #: src/wx/text_panel.cc:116
1338 msgid "Fonts..."
1339 msgstr "字体..."
1340
1341 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1342 msgid "Forensically mark audio"
1343 msgstr "音频标记"
1344
1345 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1346 msgid "Forensically mark video"
1347 msgstr "视频标记"
1348
1349 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1350 msgid "Format"
1351 msgstr "格式"
1352
1353 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1354 msgid "Frame Rate"
1355 msgstr "帧率"
1356
1357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1358 msgid "Frame rate"
1359 msgstr "帧率"
1360
1361 #: src/wx/player_information.cc:145
1362 #, c-format
1363 msgid "Frame rate: %d"
1364 msgstr "帧速率: %d"
1365
1366 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1367 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1368 msgstr "免费的DCP打包软件."
1369
1370 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1371 msgid "From"
1372 msgstr "起始"
1373
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1375 msgid "From address"
1376 msgstr "发件人地址"
1377
1378 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1379 msgid "From template"
1380 msgstr "从模板"
1381
1382 #: src/wx/video_panel.cc:196
1383 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1384 msgstr "完整(JPEG, 0-255)"
1385
1386 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1387 msgid "Full length"
1388 msgstr "总长度"
1389
1390 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1391 msgid "GB"
1392 msgstr "GB"
1393
1394 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1395 msgid "GDC"
1396 msgstr "GDC"
1397
1398 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1399 msgid "Gain"
1400 msgstr "增益(+/-)"
1401
1402 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1403 msgid "Gain Calculator"
1404 msgstr "增益计算"
1405
1406 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1407 #, c-format
1408 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1409 msgstr "从内容通道  %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1410
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1413 msgid "General"
1414 msgstr "普通"
1415
1416 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1417 msgid "Get from file..."
1418 msgstr "从文件获取…"
1419
1420 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1421 msgid "Go back"
1422 msgstr "返回"
1423
1424 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1425 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1426 msgid "Go to"
1427 msgstr "跳转"
1428
1429 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1430 msgid "Go to frame"
1431 msgstr "跳转到帧"
1432
1433 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1434 msgid "Go to timecode"
1435 msgstr "跳转到时间码"
1436
1437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1438 msgid "Green chromaticity"
1439 msgstr "绿色色度"
1440
1441 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1442 msgid "Higher priority"
1443 msgstr "高场优先"
1444
1445 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1446 msgid "Hints"
1447 msgstr "温馨提示"
1448
1449 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1450 msgid "Host"
1451 msgstr "服务器"
1452
1453 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1454 msgid "Host name or IP address"
1455 msgstr "服务器地址或IP地址"
1456
1457 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1458 msgid "I want to play this back at fader"
1459 msgstr "使用推子"
1460
1461 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1462 msgid "ID"
1463 msgstr "ID"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1466 msgid "IP address"
1467 msgstr "IP地址"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1470 msgid "IP address / host name"
1471 msgstr "IP地址/服务器地址"
1472
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1474 msgid "Identifiers"
1475 msgstr "身份标识"
1476
1477 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "If you continue with this operation\n"
1481 "\n"
1482 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1483 "\n"
1484 "on the drive\n"
1485 "\n"
1486 "<b>%s</b>\n"
1487 "\n"
1488 "will be\n"
1489 "\n"
1490 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1491 "DESTROYED.</span>\n"
1492 "\n"
1493 "If you are sure you want to continue please type\n"
1494 "\n"
1495 "<tt>yes</tt>\n"
1496 "\n"
1497 "into the box below, then click OK."
1498 msgstr ""
1499 "如果你继续这个操作\n"
1500 "\n"
1501 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>磁盘上</span>\n"
1502 "\n"
1503 "所有数据\n"
1504 "\n"
1505 "<b>%s</b>\n"
1506 "\n"
1507 "将会\n"
1508 "\n"
1509 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1510 "\n"
1511 "如果您确定要继续,请键入\n"
1512 "\n"
1513 "<tt>yes</tt>\n"
1514 "\n"
1515 "进入下一步,然后单击确定。"
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1521 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1522 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1523 "useless.  Proceed with caution!"
1524 msgstr ""
1525 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1526 "谨慎操作!"
1527
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1529 #, fuzzy
1530 msgid ""
1531 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1532 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1533 "become useless.  Proceed with caution!"
1534 msgstr ""
1535 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1536 "谨慎操作!"
1537
1538 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1539 msgid ""
1540 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1541 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1542
1543 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1544 msgid "Image X position"
1545 msgstr "画面 X 轴位置"
1546
1547 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1548 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1549 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1550
1551 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1552 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1553 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1554
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1556 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1557 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1558
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1560 msgid "Import..."
1561 msgstr "导入…"
1562
1563 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1564 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1565 msgid "Important notice"
1566 msgstr "重要提示"
1567
1568 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1569 msgid "Incorrect version"
1570 msgstr "错误的内容版本"
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1573 msgid "Input gamma"
1574 msgstr "伽马值"
1575
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1577 msgid "Input gamma correction"
1578 msgstr "伽玛校正"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1581 msgid "Input power"
1582 msgstr "功率"
1583
1584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1585 msgid "Input transfer function"
1586 msgstr "输入变换功能"
1587
1588 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1589 #, c-format
1590 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1591 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1594 msgid "Intermediate"
1595 msgstr "公钥"
1596
1597 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1598 msgid "Intermediate common name"
1599 msgstr "公钥名称"
1600
1601 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1602 msgid "Interop"
1603 msgstr "Interop"
1604
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1606 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1607 msgstr "DCP-o-matic无法输出此类格式"
1608
1609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1610 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1611 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1614 msgid "Issuer"
1615 msgstr "发行"
1616
1617 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1618 msgid ""
1619 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1620 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1621 msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。"
1622
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1624 msgid "JACK"
1625 msgstr "JACK"
1626
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1628 msgid ""
1629 "JPEG2000 bandwidth\n"
1630 "for newly-encoded data"
1631 msgstr "JPEG2000码率"
1632
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1634 msgid "JPEG2000 comment"
1635 msgstr "JPEG2000注释"
1636
1637 #: src/wx/content_menu.cc:86
1638 msgid "Join"
1639 msgstr "创建"
1640
1641 #: src/wx/controls.cc:90
1642 msgid "Jump to selected content"
1643 msgstr "跳转到已选择的内容"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1646 msgid "KDM Email"
1647 msgstr "邮件发送 KDM"
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1650 msgid "KDM directory"
1651 msgstr "KDM目录"
1652
1653 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1654 msgid "KDM type"
1655 msgstr "KDM类型"
1656
1657 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1658 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1659 msgid "KDM|Timing"
1660 msgstr "KDM有效期"
1661
1662 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1663 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1664 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1667 msgid "Keys"
1668 msgstr "键值"
1669
1670 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1671 #, c-format
1672 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1676 msgid "Label"
1677 msgstr "标签"
1678
1679 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1680 #: src/wx/text_panel.cc:165
1681 msgid "Language"
1682 msgstr "语言"
1683
1684 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Language Tag"
1687 msgstr "语言"
1688
1689 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1690 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1691 msgstr "内置字幕"
1692
1693 #: src/wx/text_panel.cc:168
1694 msgid "Language of these subtitles"
1695 msgstr "字幕语言"
1696
1697 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1698 msgid "Language used for any sign language video track"
1699 msgstr "用于手语视频轨道"
1700
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1702 msgid "Last frame of composition"
1703 msgstr "构图的最后一帧"
1704
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:140
1706 msgid "Last frame of end credits"
1707 msgstr "片尾字幕的最后一帧"
1708
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:138
1710 msgid "Last frame of intermission"
1711 msgstr "幕间休息的最后一帧"
1712
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:142
1714 msgid "Last frame of moving credits"
1715 msgstr "动态第一帧"
1716
1717 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1718 msgid "Last frame of title credits"
1719 msgstr "标题字幕的最后一帧"
1720
1721 #: src/wx/content_panel.cc:121
1722 msgid "Later"
1723 msgstr "下移"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1726 msgid "Leaf"
1727 msgstr "私钥"
1728
1729 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1730 msgid "Leaf common name"
1731 msgstr "私钥名称"
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1734 msgid "Leaf private key"
1735 msgstr "私钥"
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1738 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1739 msgstr "私人秘钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1740
1741 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1742 msgid "Left"
1743 msgstr "左边"
1744
1745 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1746 msgid "Length"
1747 msgstr "长度"
1748
1749 #: src/wx/player_information.cc:161
1750 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1751 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1752
1753 #: src/wx/text_panel.cc:108
1754 msgid "Line spacing"
1755 msgstr "行间距"
1756
1757 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1758 msgid "Load certificate..."
1759 msgstr "载入证书..."
1760
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1762 msgid "Locations"
1763 msgstr "位置"
1764
1765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1766 msgid "Log"
1767 msgstr "日志"
1768
1769 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1770 #, c-format
1771 msgid "Loudness range %.2f LU"
1772 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1773
1774 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1775 msgid "Lower priority"
1776 msgstr "低场优先"
1777
1778 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1779 msgid "Luminance"
1780 msgstr "亮度"
1781
1782 #: src/wx/content_panel.cc:758
1783 msgid "MISSING: "
1784 msgstr "丢失: "
1785
1786 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1787 #, fuzzy
1788 msgid "MOV / ProRes"
1789 msgstr "ProRes"
1790
1791 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1792 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1793 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1794
1795 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1796 msgid "MP4 / H.264"
1797 msgstr "MP4/H.264"
1798
1799 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1800 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1801 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1802
1803 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1804 #. / film or an "additional" language.
1805 #: src/wx/text_panel.cc:174
1806 msgid "Main"
1807 msgstr "主要"
1808
1809 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1810 msgid "Make DCP"
1811 msgstr "创建DCP"
1812
1813 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1814 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1815 msgstr "制作 KDM(DCP-o-matic)"
1816
1817 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Make DKDMs"
1820 msgstr "创建KDM"
1821
1822 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1823 msgid "Make KDMs"
1824 msgstr "创建KDM"
1825
1826 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1827 msgid "Make certificate chain"
1828 msgstr "创建证书"
1829
1830 #: src/wx/video_panel.cc:419
1831 msgid "Many"
1832 msgstr "很多"
1833
1834 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1835 msgid "Mapping"
1836 msgstr "映射"
1837
1838 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Mark all audio channels"
1841 msgstr "默认DCP音频通道"
1842
1843 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1844 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1845 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1846
1847 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1848 msgid "Markers"
1849 msgstr "标记"
1850
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Markers..."
1854 msgstr "属性..."
1855
1856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1857 msgid "Matrix"
1858 msgstr "矩阵"
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1861 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1862 msgstr "最大JPEG2000码率"
1863
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1865 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1866 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1867
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1870 msgid "Mbit/s"
1871 msgstr "Mbit/s"
1872
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1874 msgid "Message box"
1875 msgstr "信箱"
1876
1877 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1878 msgid "Metadata"
1879 msgstr "元数据"
1880
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1882 msgid "Metadata..."
1883 msgstr "元数据……"
1884
1885 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1886 msgid "Mix audio down to stereo"
1887 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1888
1889 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1890 msgid "Move configuration"
1891 msgstr "移动设置"
1892
1893 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1894 msgid "Move content"
1895 msgstr "分卷内容"
1896
1897 #: src/wx/content_panel.cc:118
1898 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1899 msgstr "前移选择内容."
1900
1901 #: src/wx/content_panel.cc:122
1902 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1903 msgstr "后移选择内容."
1904
1905 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1906 msgid "Move to start of reel"
1907 msgstr "分卷设置"
1908
1909 #: src/wx/video_panel.cc:498
1910 msgid "Multiple content selected"
1911 msgstr "选择多个文件"
1912
1913 #: src/wx/content_widget.h:71
1914 msgid "Multiple values"
1915 msgstr "多值"
1916
1917 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1918 msgid "My Documents"
1919 msgstr "我的文档"
1920
1921 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1922 msgid "My problem is"
1923 msgstr "错误内容"
1924
1925 #: src/wx/content_panel.cc:762
1926 msgid "NEEDS KDM: "
1927 msgstr "需要KDM: "
1928
1929 #: src/wx/content_panel.cc:766
1930 msgid "NEEDS OV: "
1931 msgstr "需要OV: "
1932
1933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1934 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1935 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1936 msgid "Name"
1937 msgstr "名称"
1938
1939 #: src/wx/player_information.cc:137
1940 msgid "Needs KDM"
1941 msgstr "需要KDM"
1942
1943 #: src/wx/player_information.cc:132
1944 msgid "Needs OV"
1945 msgstr "需要OV"
1946
1947 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1948 msgid "New name"
1949 msgstr "新名称"
1950
1951 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1952 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1953 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
1954
1955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1956 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1957 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
1958
1959 #: src/wx/player_information.cc:120
1960 msgid "No DCP loaded."
1961 msgstr "没有选择DCP."
1962
1963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1964 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1965 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
1966
1967 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1970 msgstr "视频中没有音频,从 %d 到 %d 通道的DCP."
1971
1972 #: src/wx/content_panel.cc:486
1973 msgid "No content found in this folder."
1974 msgstr "文件夹中没有找到文件."
1975
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1977 msgid "No errors found."
1978 msgstr "没有发现错误。"
1979
1980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1981 msgid "No warnings found."
1982 msgstr "没有发现任何警告。"
1983
1984 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1985 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1986 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1988 msgid "None"
1989 msgstr "无"
1990
1991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1992 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1993 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
1994
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1996 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1997 msgid "Notes"
1998 msgstr "记录"
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2001 msgid "Notifications"
2002 msgstr "提醒"
2003
2004 #: src/wx/job_view.cc:86
2005 msgid "Notify when complete"
2006 msgstr "结束时提醒"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2009 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2010 msgstr "多个DCP-o-matic 编码服务器将被使用"
2011
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2013 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2014 msgstr "多个DCP-o-matic 将被使用"
2015
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2017 msgid "OSS"
2018 msgstr "开源软件"
2019
2020 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2021 msgid "Off"
2022 msgstr "关闭"
2023
2024 #: src/wx/text_panel.cc:92
2025 msgid "Offset"
2026 msgstr "偏移"
2027
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2029 msgid "Only servers encode"
2030 msgstr "仅在编码服务器编码"
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2033 msgid "Open console window"
2034 msgstr "打开控制台窗口"
2035
2036 #: src/wx/content_panel.cc:126
2037 msgid "Open the timeline for the film."
2038 msgstr "打开工程时间线."
2039
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2041 msgid "OpenGL (faster)"
2042 msgstr "OpenGL (加速)"
2043
2044 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2045 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2049 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2050 #, fuzzy
2051 msgid "OpenGL version"
2052 msgstr "临时版本"
2053
2054 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2055 msgid "Organisation"
2056 msgstr "团队"
2057
2058 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2059 msgid "Organisational unit"
2060 msgstr "组织"
2061
2062 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2063 msgid "Other trusted devices"
2064 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2065
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2067 msgid "Outgoing mail server"
2068 msgstr "发送邮件服务器地址"
2069
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2071 msgid "Outline"
2072 msgstr "缩略视图"
2073
2074 #: src/wx/controls.cc:83
2075 msgid "Outline content"
2076 msgstr "缩略视图内容"
2077
2078 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2079 msgid "Outline width"
2080 msgstr "轮廓线宽度"
2081
2082 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2083 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2084 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2085
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2087 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2088 msgid "Output"
2089 msgstr "输出"
2090
2091 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2092 msgid "Output file"
2093 msgstr "输出文件"
2094
2095 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Output folder"
2098 msgstr "输出文件"
2099
2100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2101 msgid "Output gamma correction"
2102 msgstr "输出伽玛校正"
2103
2104 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Override detected video frame rate"
2107 msgstr "视频帧率"
2108
2109 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2110 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2111 msgstr "使用正确的设置改写这个文件"
2112
2113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2114 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2115 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2116
2117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2118 msgid ""
2119 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2120 "according to SMPTE."
2121 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2122
2123 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2125 msgid "Password"
2126 msgstr "密码"
2127
2128 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2129 msgid "Paste"
2130 msgstr "黏贴"
2131
2132 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2133 msgid "Paste audio settings"
2134 msgstr "黏贴音频设置"
2135
2136 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2137 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2138 msgstr "黏贴字幕位置和设置"
2139
2140 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2141 msgid "Paste video settings"
2142 msgstr "黏贴视频设置"
2143
2144 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2145 msgid "Patrons"
2146 msgstr "赞助人"
2147
2148 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2149 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2150 msgid "Pause"
2151 msgstr "暂停"
2152
2153 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2154 msgid "Peak"
2155 msgstr "最佳"
2156
2157 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2158 #, c-format
2159 msgid "Peak: %.2fdB"
2160 msgstr "最佳值 %.2fdB"
2161
2162 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2163 msgid "Peak: unknown"
2164 msgstr "最佳值: 未知"
2165
2166 #: src/wx/player_information.cc:73
2167 msgid "Performance"
2168 msgstr "偏好设置"
2169
2170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2171 msgid "Plain"
2172 msgstr "简单"
2173
2174 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2175 msgid "Play"
2176 msgstr "播放"
2177
2178 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2179 msgid "Play length"
2180 msgstr "播放长度"
2181
2182 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2183 msgid "Play sound via"
2184 msgstr "声音播放设备"
2185
2186 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2187 msgid "Playlist directory"
2188 msgstr "播放列表目录"
2189
2190 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2191 msgid ""
2192 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2193 "about the problem."
2194 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2195
2196 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2197 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2198 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2199
2200 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2201 msgid "Position"
2202 msgstr "位置"
2203
2204 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2205 msgid "Pre-release"
2206 msgstr "预发布(点映版)"
2207
2208 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2209 msgid "Processor"
2210 msgstr "处理类型"
2211
2212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Product name"
2215 msgstr "产品编码"
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Product version"
2220 msgstr "错误的内容版本"
2221
2222 #: src/wx/content_menu.cc:88
2223 msgid "Properties..."
2224 msgstr "属性..."
2225
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2227 msgid "Protocol"
2228 msgstr "协议"
2229
2230 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2231 msgid "PulseAudio"
2232 msgstr "PulseAudio"
2233
2234 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2235 msgid "Quality"
2236 msgstr "质量"
2237
2238 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2239 msgid "Qube"
2240 msgstr "Qube"
2241
2242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2243 msgid "RGB to XYZ conversion"
2244 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2245
2246 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2247 msgid "RMS"
2248 msgstr "RMS"
2249
2250 #: src/wx/video_panel.cc:194
2251 msgid "Range"
2252 msgstr "范围"
2253
2254 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2255 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2256 msgid "Ratings"
2257 msgstr "警告"
2258
2259 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2260 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2261 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2262
2263 #: src/wx/content_menu.cc:90
2264 msgid "Re-examine..."
2265 msgstr "重新制作..."
2266
2267 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2268 msgid "Re-make certificates and key..."
2269 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2270
2271 #: src/wx/content_view.cc:84
2272 msgid "Reading content directory"
2273 msgstr "读取内容目录中"
2274
2275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2276 msgid "Rec. 601"
2277 msgstr "Rec. 601"
2278
2279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2280 msgid "Rec. 709"
2281 msgstr "Rec. 709"
2282
2283 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2284 msgid "Recipient certificate"
2285 msgstr "接受证书(设备)"
2286
2287 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2288 msgid "Recipients"
2289 msgstr "收件人"
2290
2291 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2292 msgid "Red band"
2293 msgstr "限制"
2294
2295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2296 msgid "Red chromaticity"
2297 msgstr "红色色度"
2298
2299 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2300 #, c-format
2301 msgid "Reel %d"
2302 msgstr "卷 %d"
2303
2304 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2305 msgid "Reel length"
2306 msgstr "卷大小"
2307
2308 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2309 msgid "Reels"
2310 msgstr "卷"
2311
2312 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2313 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2314 msgid "Reel|Custom"
2315 msgstr "分卷|自定义"
2316
2317 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2318 msgid "Region"
2319 msgstr "地区"
2320
2321 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2322 msgid "Release territory"
2323 msgstr "发布区域"
2324
2325 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2326 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2327 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2328 msgid "Remove"
2329 msgstr "移除"
2330
2331 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2332 msgid "Remove Cinema"
2333 msgstr "移除影院"
2334
2335 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2336 msgid "Remove Screen"
2337 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2338
2339 #: src/wx/content_panel.cc:114
2340 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2341 msgstr "从工程中删除所选项目."
2342
2343 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2344 msgid "Rename template"
2345 msgstr "重命名模板"
2346
2347 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2348 msgid "Rename..."
2349 msgstr "重命名..."
2350
2351 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2352 msgid "Renderer"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2356 msgid "Repeat"
2357 msgstr "重复"
2358
2359 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2360 msgid "Repeat Content"
2361 msgstr "重复内容"
2362
2363 #: src/wx/content_menu.cc:85
2364 msgid "Repeat..."
2365 msgstr "重复..."
2366
2367 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2368 msgid "Report A Problem"
2369 msgstr "报告问题"
2370
2371 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Reset to default"
2374 msgstr "恢复到默认"
2375
2376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2377 msgid "Reset to default subject and text"
2378 msgstr "恢复到默认"
2379
2380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2381 msgid "Reset to default text"
2382 msgstr "恢复到默认"
2383
2384 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2385 msgid "Resolution"
2386 msgstr "分辨率"
2387
2388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2389 msgid "Respect KDM validity periods"
2390 msgstr "尊重KDM的有效期"
2391
2392 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2393 msgid "Restore to original colours"
2394 msgstr "恢复为原始色彩"
2395
2396 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2397 msgid "Resume"
2398 msgstr "恢复"
2399
2400 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2401 msgid "Right"
2402 msgstr "右边"
2403
2404 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2405 msgid "Right click to change gain."
2406 msgstr "右键单击要更改增益。"
2407
2408 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2409 msgid "Root"
2410 msgstr "根"
2411
2412 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2413 msgid "Root common name"
2414 msgstr "根名称"
2415
2416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2417 msgid "S-Gamut3"
2418 msgstr "索尼S-Gamut3"
2419
2420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2421 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2422 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2423
2424 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2425 msgid "SMPTE"
2426 msgstr "SMPTE"
2427
2428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2429 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2430 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2431
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2433 msgid "SSL"
2434 msgstr "SSL"
2435
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2437 msgid "STARTTLS"
2438 msgstr "TLS"
2439
2440 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2441 #, c-format
2442 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2443 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2444
2445 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2446 msgid "Save template"
2447 msgstr "保存模板"
2448
2449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2450 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2451 msgstr "保存到创建KDM的工具列表"
2452
2453 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2454 msgid "Scale"
2455 msgstr "缩放"
2456
2457 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2458 msgid "Screens"
2459 msgstr "服务器"
2460
2461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2462 msgid "Search network for servers"
2463 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2464
2465 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2466 msgid "Select"
2467 msgstr "选择"
2468
2469 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2470 msgid "Select CPL XML file"
2471 msgstr "选择CPL文件"
2472
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2474 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2475 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2476 msgid "Select Certificate File"
2477 msgstr "选择证书文件"
2478
2479 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2480 msgid "Select Chain File"
2481 msgstr "选择私钥文件"
2482
2483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2484 msgid "Select Cinemas File"
2485 msgstr "选择影院文件"
2486
2487 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2488 msgid "Select Export File"
2489 msgstr "选择文件以输出"
2490
2491 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2492 msgid "Select File To Import"
2493 msgstr "选择文件以导入"
2494
2495 #: src/wx/content_menu.cc:417
2496 msgid "Select KDM"
2497 msgstr "选择KDM"
2498
2499 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2500 msgid "Select Key File"
2501 msgstr "选择密钥文件"
2502
2503 #: src/wx/content_menu.cc:477
2504 msgid "Select OV"
2505 msgstr "选择OV"
2506
2507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2508 msgid "Select and move content"
2509 msgstr "选择并移动内容"
2510
2511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2512 msgid "Select cinema and screen database file"
2513 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2514
2515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2516 msgid "Select configuration file"
2517 msgstr "选择配置文件"
2518
2519 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2520 msgid "Select debug log file"
2521 msgstr "选择debug文件"
2522
2523 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2524 msgid "Select output file"
2525 msgstr "选择输出文件"
2526
2527 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2528 msgid "Send by email"
2529 msgstr "通过电子邮件发送"
2530
2531 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2532 msgid "Send emails"
2533 msgstr "发送电子邮件"
2534
2535 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2536 msgid "Send logs"
2537 msgstr "发送日志"
2538
2539 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2540 msgid "Send translations"
2541 msgstr "发送翻译"
2542
2543 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2544 msgid "Sequence"
2545 msgstr "序列"
2546
2547 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2548 msgid "Serial number"
2549 msgstr "序列号"
2550
2551 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2552 msgid "Server"
2553 msgstr "服务器"
2554
2555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2556 msgid "Servers"
2557 msgstr "服务器"
2558
2559 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2560 msgid "Set"
2561 msgstr "设置"
2562
2563 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Set from current position"
2566 msgstr "裁剪当前位置"
2567
2568 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2569 msgid "Set language"
2570 msgstr "设置语言"
2571
2572 #: src/wx/content_menu.cc:96
2573 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2574 msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP "
2575
2576 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2577 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2578 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2579
2580 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2581 msgid "Set size"
2582 msgstr "设置大小"
2583
2584 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2585 msgid "Set to"
2586 msgstr "设置为"
2587
2588 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Shading language version"
2591 msgstr "手语视频语言"
2592
2593 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2594 msgid "Shadow"
2595 msgstr "字幕阴影"
2596
2597 #: src/wx/password_entry.cc:34
2598 msgid "Show"
2599 msgstr "显示"
2600
2601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2602 msgid "Show experimental audio processors"
2603 msgstr "显示实验音频配置"
2604
2605 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2606 msgid "Show graph of audio levels..."
2607 msgstr "显示音频电平图…"
2608
2609 #: src/wx/text_panel.cc:160
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Show subtitle area"
2612 msgstr "使用字幕"
2613
2614 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2615 msgid "Sign language video language"
2616 msgstr "手语视频语言"
2617
2618 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2619 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2620 msgstr "签名DCP和KDM"
2621
2622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Simple (safer)"
2625 msgstr "简单模式"
2626
2627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2628 msgid "Simple gamma"
2629 msgstr "简单伽马值"
2630
2631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2632 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2633 msgstr "简单伽马值,低位对齐"
2634
2635 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2636 msgid "Single reel"
2637 msgstr "签名卷"
2638
2639 #: src/wx/player_information.cc:143
2640 #, c-format
2641 msgid "Size: %dx%d"
2642 msgstr "大小: %dx%d"
2643
2644 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2645 msgid "Smoothing"
2646 msgstr "平滑"
2647
2648 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2649 msgid "Snap"
2650 msgstr "临时"
2651
2652 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2653 msgid ""
2654 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2655 "within a <Subtitle>."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2659 msgid ""
2660 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2664 msgid "Sound"
2665 msgstr "声音"
2666
2667 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Sound processor"
2670 msgstr "处理类型"
2671
2672 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2673 msgid "Split by video content"
2674 msgstr "根据内容进行分割"
2675
2676 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2677 msgid "Stable version "
2678 msgstr "稳定版 "
2679
2680 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2681 msgid "Standard"
2682 msgstr "标准"
2683
2684 #: src/wx/text_view.cc:55
2685 msgid "Start"
2686 msgstr "开始"
2687
2688 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2689 msgid "Start of reel"
2690 msgstr "分卷数量"
2691
2692 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2693 msgid "Start player as"
2694 msgstr "启动播放器为"
2695
2696 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2697 msgid "Status"
2698 msgstr "状态"
2699
2700 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2701 msgid "Stop"
2702 msgstr "停止"
2703
2704 #: src/wx/text_panel.cc:112
2705 msgid "Stream"
2706 msgstr "流"
2707
2708 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Studio"
2711 msgstr "音频"
2712
2713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2714 msgid "Subject"
2715 msgstr "类目"
2716
2717 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Subscribers"
2720 msgstr "订阅者"
2721
2722 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Subtitle appearance"
2725 msgstr "字幕外观"
2726
2727 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2728 #, c-format
2729 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2730 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2731
2732 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2735 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
2736
2737 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2740 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
2741
2742 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2743 msgid "Subtitles/captions"
2744 msgstr "字幕/隐藏式字幕"
2745
2746 #: src/wx/player_information.cc:153
2747 msgid "Subtitles: no"
2748 msgstr "字幕: 关闭"
2749
2750 #: src/wx/player_information.cc:151
2751 msgid "Subtitles: yes"
2752 msgstr "字幕: 开启"
2753
2754 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2755 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2756 msgid "System information"
2757 msgstr "系统信息"
2758
2759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2760 msgid "TMS"
2761 msgstr "TMS"
2762
2763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2764 msgid "Target path"
2765 msgstr "目标路径"
2766
2767 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2768 msgid "Template"
2769 msgstr "模板"
2770
2771 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2772 msgid "Template name"
2773 msgstr "模板名称"
2774
2775 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2776 msgid "Template names must not be empty."
2777 msgstr "模板名称不能为空."
2778
2779 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2780 msgid "Templates"
2781 msgstr "模板"
2782
2783 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2784 msgid "Temporary"
2785 msgstr "临时"
2786
2787 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Temporary version"
2790 msgstr "临时版本"
2791
2792 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2793 msgid "Test version "
2794 msgstr "测试版 "
2795
2796 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2797 msgid "Tested by"
2798 msgstr "测试"
2799
2800 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2801 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2802 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2803
2804 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2805 #, fuzzy
2806 msgid ""
2807 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2808 "\n"
2809 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2810 "SOFTWARE</span>\n"
2811 "\n"
2812 "and may\n"
2813 "\n"
2814 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2815 "span>\n"
2816 "\n"
2817 "If you are sure you want to continue please type\n"
2818 "\n"
2819 "<tt>I am sure</tt>\n"
2820 "\n"
2821 "into the box below, then click OK."
2822 msgstr ""
2823 "进行<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2824 "\n"
2825 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>阿尔法等级软件测试</span>\n"
2826 "\n"
2827 "并且会\n"
2828 "\n"
2829 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>销毁数据</span>\n"
2830 "\n"
2831 "如果您确定要继续,请键入\n"
2832 "\n"
2833 "<tt>I am sure</tt>\n"
2834 "\n"
2835 "进入一步,然后单击确定。"
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2838 msgid ""
2839 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2840 "the contained XML."
2841 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
2842
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2844 #, c-format
2845 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2846 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
2847
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2852 "<ContentTitleText>."
2853 msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。"
2854
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2856 #, c-format
2857 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2858 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2861 #, c-format
2862 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2863 msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。"
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2866 #, c-format
2867 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2868 msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。"
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2871 #, c-format
2872 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2873 msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。"
2874
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2876 #, c-format
2877 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2878 msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。"
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2881 #, c-format
2882 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2883 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2886 #, c-format
2887 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2888 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
2889
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2891 msgid ""
2892 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2893 "caption assets."
2894 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。"
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2897 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2898 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2901 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2902 msgstr "DCP没有FFOC标记。"
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2905 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2906 msgstr "DCP没有LFOC标记。"
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2909 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2910 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。"
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2913 msgid ""
2914 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2915 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。"
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2918 msgid ""
2919 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2920 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。"
2921
2922 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2923 msgid ""
2924 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2925 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2926 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2927 msgstr ""
2928 "KDM终止期在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间,"
2929 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
2930
2931 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2932 msgid ""
2933 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2934 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2935 msgstr ""
2936 "KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。"
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2942 "<ContentTitleText>."
2943 msgstr "PKL%n具有与其CPL的<ContentTitleText>不匹配的<AnnotationText>。"
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2946 #, c-format
2947 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2948 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2951 #, c-format
2952 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2953 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。"
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2956 #, c-format
2957 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2958 msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。"
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2961 msgid ""
2962 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2963 "XML."
2964 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
2965
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2967 #, c-format
2968 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2969 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
2970
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2972 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2973 msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。"
2974
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2979 "256KB limit."
2980 msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。"
2981
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2983 #, c-format
2984 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2985 msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。"
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2988 #, c-format
2989 msgid "The asset %f is missing."
2990 msgstr "缺少资产%f。"
2991
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2993 #, c-format
2994 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2995 msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。"
2996
2997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3001 "invalid."
3002 msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3005 #, c-format
3006 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3007 msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。"
3008
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3010 #, c-format
3011 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3012 msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3013
3014 #: src/wx/content_menu.cc:403
3015 msgid ""
3016 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3017 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3018 "missing content."
3019 msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
3020
3021 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3022 msgid ""
3023 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3024 "use it?"
3025 msgstr "已存在文件 %1 并不为空,是否覆盖?"
3026
3027 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3031 "\n"
3032 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3033 "\n"
3034 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3035 msgstr ""
3036 "驱动器<b>%s</b>已安装。\n"
3037 "必须先卸载它\n"
3038 "DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3039 "\n"
3040 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3041
3042 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3046 "or overwrite it with your current configuration?"
3047 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3048
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3050 msgid ""
3051 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3052 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3053
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3058 "limit."
3059 msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。"
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3065 "probably means that the CPL file is corrupt."
3066 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3072 "probably means that the asset file is corrupt."
3073 msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3079 "probably means that the asset file is corrupt."
3080 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3083 #, c-format
3084 msgid "The invalid language tag %n is used."
3085 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3086
3087 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3088 #, c-format
3089 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3090 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3095 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3101 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3102 msgstr "某些字幕文本的卷轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。"
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3107 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3110 #, c-format
3111 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3112 msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。"
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3115 #, c-format
3116 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3117 msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。"
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3120 #, c-format
3121 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3122 msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。"
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3125 #, c-format
3126 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3127 msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3133 msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。"
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3139 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。"
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3145 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。"
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3150 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3153 #, c-format
3154 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3155 msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。"
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3158 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3159 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3162 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3163 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3166 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3167 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3170 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3171 msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。"
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3174 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3175 msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。"
3176
3177 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3178 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3179 msgstr "检查工程中."
3180
3181 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3182 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3183 msgstr "一切正常!"
3184
3185 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3186 msgid ""
3187 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3188 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3189
3190 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3191 msgid "There is not enough free memory to do that."
3192 msgstr "内存不足."
3193
3194 #: src/wx/film_viewer.cc:333
3195 msgid ""
3196 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3197 "output device in Preferences."
3198 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3199
3200 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3201 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3202 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3208 "it is a \"version file\" (VF)"
3209 msgstr ""
3210 "此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包"
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3213 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3214 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3215
3216 #: src/wx/content_menu.cc:457
3217 msgid ""
3218 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3219 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3220 "KDM."
3221 msgstr ""
3222 "此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将"
3223 "需要对应的KDM。"
3224
3225 #: src/wx/content_menu.cc:452
3226 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3227 msgstr "这个KDM不是为这个DCP做的。请更换KDM。"
3228
3229 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3230 msgid ""
3231 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3232 "certificate. Only the first certificate will be used."
3233 msgstr "该文件调用多个证书文件,但只使用第一个。"
3234
3235 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3236 msgid "This is not a valid CPL file"
3237 msgstr "CPL文件无效"
3238
3239 #: src/wx/content_panel.cc:528
3240 msgid ""
3241 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3242 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3243 "folder if that's what you want to import."
3244 msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。"
3245
3246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3247 msgid ""
3248 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3249 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3250 "will be used."
3251 msgstr ""
3252 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。"
3253
3254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3255 msgid ""
3256 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3257 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3258 "will be used."
3259 msgstr ""
3260 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3261
3262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3263 msgid ""
3264 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3265 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3266 "will be used."
3267 msgstr ""
3268 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3269
3270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3271 msgid ""
3272 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3273 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3274 "library) will be used."
3275 msgstr ""
3276 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3277
3278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3279 msgid ""
3280 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3281 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3282 msgstr ""
3283 "这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3284
3285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3286 msgid ""
3287 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3288 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3289 msgstr ""
3290 "这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3291
3292 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3293 msgid "Threads"
3294 msgstr "线程"
3295
3296 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3297 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3298 msgid "Thumbprint"
3299 msgstr "指纹"
3300
3301 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3302 msgid "Timeline"
3303 msgstr "时间线"
3304
3305 #: src/wx/content_panel.cc:125
3306 msgid "Timeline..."
3307 msgstr "时间线…"
3308
3309 #: src/wx/content_panel.cc:136
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Timing"
3312 msgstr "计时器"
3313
3314 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3315 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3316 msgid "Timing|Timing"
3317 msgstr "计时器"
3318
3319 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Title language"
3322 msgstr "设置语言"
3323
3324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3325 msgid "To address"
3326 msgstr "发送到地址"
3327
3328 #: src/wx/video_panel.cc:140
3329 msgid "Top"
3330 msgstr "顶部"
3331
3332 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3333 msgid "Track"
3334 msgstr "轨道"
3335
3336 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3337 msgid "Translate"
3338 msgstr "翻译"
3339
3340 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3341 msgid "Translated by"
3342 msgstr "翻译"
3343
3344 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Trim from current position to end"
3347 msgstr "裁剪当前位置"
3348
3349 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3350 msgid "Trim from end"
3351 msgstr "裁剪结束"
3352
3353 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3354 msgid "Trim from start"
3355 msgstr "开始裁剪"
3356
3357 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3358 msgid "Trim up to current position"
3359 msgstr "裁剪至当前位置"
3360
3361 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3362 #, c-format
3363 msgid "True peak is %.2fdB"
3364 msgstr "最佳值 %.2fdB"
3365
3366 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3367 msgid "Trusted Device"
3368 msgstr "信任的设备"
3369
3370 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3371 msgid "Trusted Device certificate"
3372 msgstr "信任的设备证书"
3373
3374 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3375 #: src/wx/video_panel.cc:83
3376 msgid "Type"
3377 msgstr "类型"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:612
3380 msgid "UTC"
3381 msgstr "时区"
3382
3383 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3384 msgid "UTC offset (time zone)"
3385 msgstr "UTC偏差(时区)"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:613
3388 msgid "UTC+1"
3389 msgstr "东1区"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:624
3392 msgid "UTC+10"
3393 msgstr "东10区"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:625
3396 msgid "UTC+11"
3397 msgstr "东11区"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:626
3400 msgid "UTC+12"
3401 msgstr "东12区"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:614
3404 msgid "UTC+2"
3405 msgstr "东2区"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:615
3408 msgid "UTC+3"
3409 msgstr "东3区"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:616
3412 msgid "UTC+4"
3413 msgstr "东4区"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:617
3416 msgid "UTC+5"
3417 msgstr "东5区"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:618
3420 msgid "UTC+5:30"
3421 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:619
3424 msgid "UTC+6"
3425 msgstr "东6区"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:620
3428 msgid "UTC+7"
3429 msgstr "东7区"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:621
3432 msgid "UTC+8"
3433 msgstr "东8区 (北京时间)"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:622
3436 msgid "UTC+9"
3437 msgstr "东9区"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:623
3440 msgid "UTC+9:30"
3441 msgstr "东9:30区"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:610
3444 msgid "UTC-1"
3445 msgstr "西1区"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:599
3448 msgid "UTC-10"
3449 msgstr "西10区"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:598
3452 msgid "UTC-11"
3453 msgstr "西11区"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:609
3456 msgid "UTC-2"
3457 msgstr "西2区"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:608
3460 msgid "UTC-3"
3461 msgstr "西3区"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:607
3464 msgid "UTC-3:30"
3465 msgstr "西3:30区"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:606
3468 msgid "UTC-4"
3469 msgstr "西4区"
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:605
3472 msgid "UTC-4:30"
3473 msgstr "西4:30区"
3474
3475 #: src/wx/wx_util.cc:604
3476 msgid "UTC-5"
3477 msgstr "西5区"
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:603
3480 msgid "UTC-6"
3481 msgstr "西6区"
3482
3483 #: src/wx/wx_util.cc:602
3484 msgid "UTC-7"
3485 msgstr "西7区"
3486
3487 #: src/wx/wx_util.cc:601
3488 msgid "UTC-8"
3489 msgstr "西8区"
3490
3491 #: src/wx/wx_util.cc:600
3492 msgid "UTC-9"
3493 msgstr "西9区"
3494
3495 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Unknown"
3498 msgstr "未知"
3499
3500 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3501 msgid "Update"
3502 msgstr "更新"
3503
3504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3507 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3508
3509 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3510 msgid "Use ISDCF name"
3511 msgstr "使用ISDCF名称"
3512
3513 #: src/wx/text_panel.cc:85
3514 msgid "Use as"
3515 msgstr "使用为"
3516
3517 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3518 msgid "Use best"
3519 msgstr "使用最佳"
3520
3521 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3522 msgid "Use preset"
3523 msgstr "使用预设"
3524
3525 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3526 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3527 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3528
3529 #: src/wx/text_panel.cc:74
3530 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3531 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3532
3533 #: src/wx/text_panel.cc:72
3534 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3535 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3536
3537 #: src/wx/video_panel.cc:75
3538 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3539 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3540
3541 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3542 msgid "Use this file as new configuration"
3543 msgstr "将这个文件作为新设置"
3544
3545 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3547 msgid "User name"
3548 msgstr "用户名"
3549
3550 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3551 msgid "Vendor"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Version"
3557 msgstr "序列号"
3558
3559 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Version number"
3562 msgstr "序列号"
3563
3564 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3565 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3566 #: src/wx/video_panel.cc:66
3567 msgid "Video"
3568 msgstr "视频"
3569
3570 #: src/wx/video_panel.cc:197
3571 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3572 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3573
3574 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3575 msgid "Video Waveform"
3576 msgstr "视频波形"
3577
3578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3579 msgid "Video display mode"
3580 msgstr "视频显示模式"
3581
3582 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Video filters"
3585 msgstr "视频帧率"
3586
3587 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3588 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3589 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3590
3591 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3592 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3593 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3596 msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
3597
3598 #: src/wx/text_panel.cc:115
3599 msgid "View..."
3600 msgstr "视图窗口…"
3601
3602 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3603 msgid "WASAPI"
3604 msgstr "共享模式"
3605
3606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3607 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3608 msgid "Warnings"
3609 msgstr "警告"
3610
3611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3612 msgid "White point"
3613 msgstr "白点"
3614
3615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3616 msgid "White point adjustment"
3617 msgstr "白点调整"
3618
3619 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3620 msgid "With help from"
3621 msgstr "帮助"
3622
3623 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3624 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3625 msgstr "将所有KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3626
3627 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3628 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3629 msgstr "将每个KDM保存到单独的文件夹中"
3630
3631 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3632 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3633 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3634
3635 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3636 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3637 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3638
3639 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Write reels into separate files"
3642 msgstr "将分卷写入到分离的文件中"
3643
3644 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3645 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3646 msgid "Write to"
3647 msgstr "输出到"
3648
3649 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3650 msgid "Written by"
3651 msgstr "撰稿"
3652
3653 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3654 msgid "X"
3655 msgstr "X"
3656
3657 #: src/wx/text_panel.cc:96
3658 msgid "Y"
3659 msgstr "Y"
3660
3661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3662 msgid "YUV to RGB conversion"
3663 msgstr "YUV转换到RGB(色彩空间)"
3664
3665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3666 msgid "YUV to RGB matrix"
3667 msgstr "YUV转换到RGB矩阵(色彩空间)"
3668
3669 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3673 "this name."
3674 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3675
3676 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3680 "screen with this name."
3681 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3682
3683 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3684 msgid ""
3685 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3686 "you want to continue?"
3687 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3688
3689 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3690 msgid ""
3691 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3692 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3693
3694 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3695 msgid "Your email"
3696 msgstr "您的邮箱"
3697
3698 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3699 msgid "Your email address"
3700 msgstr "您的邮箱地址"
3701
3702 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3703 msgid "Your name"
3704 msgstr "您的名字"
3705
3706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3707 msgid "Zoom"
3708 msgstr "缩放"
3709
3710 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3711 msgid "Zoom all"
3712 msgstr "缩放所有"
3713
3714 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3715 msgid "Zoom in / out"
3716 msgstr "放大/缩小"
3717
3718 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3719 msgid "Zoom out to whole film"
3720 msgstr "缩放以适应"
3721
3722 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3723 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3724 msgid "and 1 warning."
3725 msgstr "和1个警告"
3726
3727 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3728 msgid "candela per m²"
3729 msgstr "坎德拉每平方米"
3730
3731 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3732 #, fuzzy
3733 msgid "cinema"
3734 msgstr "影院"
3735
3736 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3737 msgid "closed captions"
3738 msgstr "隐藏式字幕"
3739
3740 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3741 msgid "component value"
3742 msgstr "结构"
3743
3744 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3745 #, fuzzy
3746 msgid "content"
3747 msgstr "内容"
3748
3749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3750 msgid "content filename"
3751 msgstr "内容文件名"
3752
3753 #: src/wx/video_panel.cc:180
3754 msgid "custom"
3755 msgstr "自定义"
3756
3757 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3758 msgid "dB"
3759 msgstr "dB"
3760
3761 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3762 #, c-format
3763 msgid "e.g. %s"
3764 msgstr "例如 %s"
3765
3766 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3767 msgid "enabled"
3768 msgstr "启用"
3769
3770 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3771 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3772 msgid "f"
3773 msgstr "帧"
3774
3775 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3776 msgid "film name"
3777 msgstr "音频名称"
3778
3779 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3780 msgid "foot lambert"
3781 msgstr "朗伯(亮度单位) "
3782
3783 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3784 msgid "from date/time"
3785 msgstr "从 日期/时间"
3786
3787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3788 msgid "full screen"
3789 msgstr "全屏"
3790
3791 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3792 msgid "full screen with controls on other monitor"
3793 msgstr "在其他显示屏上全屏"
3794
3795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3796 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3797 msgid "h"
3798 msgstr "小时"
3799
3800 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3801 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3802 msgid "m"
3803 msgstr "分"
3804
3805 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3806 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3807 msgid "ms"
3808 msgstr "毫秒"
3809
3810 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3811 msgid "not enabled"
3812 msgstr "未启用"
3813
3814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3815 msgid "number of reels"
3816 msgstr "分卷数量"
3817
3818 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3819 #, fuzzy
3820 msgid "open subtitles"
3821 msgstr "使用字幕"
3822
3823 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3824 #, fuzzy
3825 msgid "output"
3826 msgstr "输出"
3827
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3829 msgid "port"
3830 msgstr "端口"
3831
3832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3833 #, fuzzy
3834 msgid "protocol"
3835 msgstr "协议"
3836
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3838 msgid "reel number"
3839 msgstr "卷号"
3840
3841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3843 msgid "s"
3844 msgstr "秒"
3845
3846 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3847 msgid "screen"
3848 msgstr "屏幕"
3849
3850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3851 msgid "threshold"
3852 msgstr "最低"
3853
3854 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3855 msgid "times"
3856 msgstr "时间"
3857
3858 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3859 msgid "to date/time"
3860 msgstr "到 日期/时间"
3861
3862 #: src/wx/video_panel.cc:179
3863 msgid "to fit DCP"
3864 msgstr "适合 DCP"
3865
3866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3867 msgid "type (cpl/pkl)"
3868 msgstr "类型(cpl/pkl)"
3869
3870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3871 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3872 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
3873
3874 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3875 #, fuzzy
3876 msgid "unknown"
3877 msgstr "未知"
3878
3879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3880 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3881 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
3882
3883 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3884 msgid "until"
3885 msgstr "终止"
3886
3887 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3888 msgid "vsync"
3889 msgstr "垂直同步"
3890
3891 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3892 msgid "window"
3893 msgstr "窗口"
3894
3895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3896 msgid "x"
3897 msgstr "x"
3898
3899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3900 msgid "y"
3901 msgstr "y"
3902
3903 #~ msgid "Activity log file"
3904 #~ msgstr "活动log文件"
3905
3906 #~ msgid "Select activity log file"
3907 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3911 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3915 #~ msgstr "证书秘钥"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "private_key.pem"
3919 #~ msgstr "私钥"
3920
3921 #~ msgid "Device"
3922 #~ msgstr "设备"
3923
3924 #~ msgid "Manufacturer ID"
3925 #~ msgstr "制造商 ID"
3926
3927 #~ msgid "Manufacturer product code"
3928 #~ msgstr "制造商的产品编码"
3929
3930 #~ msgid "Show audio..."
3931 #~ msgstr "显示音频…"
3932
3933 #~ msgid "Week of manufacture"
3934 #~ msgstr "造商周数"
3935
3936 #~ msgid "Year of manufacture"
3937 #~ msgstr "制造时间"
3938
3939 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3940 #~ msgstr "伪3D"
3941
3942 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3943 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
3944
3945 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3946 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
3947
3948 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3949 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
3950
3951 #~ msgid "ISDCF name"
3952 #~ msgstr "ISDCF名称"
3953
3954 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3955 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
3956
3957 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3958 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
3959
3960 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3961 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Subtitle language"
3965 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
3966
3967 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3968 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
3969
3970 #~ msgid "Background image"
3971 #~ msgstr "背景画面"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Could not load image file."
3975 #~ msgstr "无法读取证书文件."
3976
3977 #~ msgid "Devices"
3978 #~ msgstr "设备"
3979
3980 #~ msgid "Duration"
3981 #~ msgstr "时长"
3982
3983 #~ msgid "KDM server URL"
3984 #~ msgstr "KDM服务器地址"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Lock file"
3988 #~ msgstr "字体文件"
3989
3990 #~ msgid "Manufacture week"
3991 #~ msgstr "制造周"
3992
3993 #~ msgid "Manufacture year"
3994 #~ msgstr "制造年份"
3995
3996 #~ msgid "Period"
3997 #~ msgstr "时段"
3998
3999 #~ msgid "Product code"
4000 #~ msgstr "产品编码"
4001
4002 #~ msgid "Read current devices"
4003 #~ msgstr "读取当前设备"
4004
4005 #~ msgid "Select image file"
4006 #~ msgstr "选择图像文件"
4007
4008 #~ msgid "Select lock file"
4009 #~ msgstr "选择锁定文件"
4010
4011 #~ msgid "Serial"
4012 #~ msgstr "序列号"
4013
4014 #~ msgid "Theatre name"
4015 #~ msgstr "影院名称"
4016
4017 #~ msgid "Watermark"
4018 #~ msgstr "水印"
4019
4020 #~ msgid "milliseconds"
4021 #~ msgstr "毫秒"
4022
4023 #~ msgid "minutes"
4024 #~ msgstr "分钟"
4025
4026 #~ msgid ""
4027 #~ "\n"
4028 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4029 #~ msgstr ""
4030 #~ "\n"
4031 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4032
4033 #~ msgid ""
4034 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4035 #~ "</i>"
4036 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4037
4038 #~ msgid ""
4039 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4040 #~ "\n"
4041 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4042 #~ "\n"
4043 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4044 #~ "too many confusing options.\n"
4045 #~ "\n"
4046 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4047 #~ "\n"
4048 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4049 #~ msgstr ""
4050 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4051 #~ "\n"
4052 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4053 #~ "\n"
4054 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4055 #~ "\n"
4056 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4057 #~ "\n"
4058 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "DCP subtitles"
4062 #~ msgstr "使用字幕"
4063
4064 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4065 #~ msgstr "DCP-o-matic 设置"
4066
4067 #~ msgid "Full"
4068 #~ msgstr "总"
4069
4070 #~ msgid "Full mode"
4071 #~ msgstr "显示全部设置"
4072
4073 #~ msgid "Simple"
4074 #~ msgstr "简单"
4075
4076 #~ msgid "Simple mode"
4077 #~ msgstr "简单模式"
4078
4079 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4080 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4081
4082 #~ msgid "Guess from content"
4083 #~ msgstr "匹配源"
4084
4085 #~ msgid "Key"
4086 #~ msgstr "键值"
4087
4088 #~ msgid "Left crop"
4089 #~ msgstr "左裁切"
4090
4091 #~ msgid "Random"
4092 #~ msgstr "随机"
4093
4094 #~ msgid "Right crop"
4095 #~ msgstr "右裁切"
4096
4097 #~ msgid "Scale to"
4098 #~ msgstr "缩放到"
4099
4100 #~ msgid "Signed"
4101 #~ msgstr "签名"
4102
4103 #~ msgid "Top crop"
4104 #~ msgstr "顶端裁切"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Use"
4108 #~ msgstr "使用为"
4109
4110 #~ msgid "Accounts"
4111 #~ msgstr "账户"
4112
4113 #~ msgid "Export"
4114 #~ msgstr "导出"
4115
4116 #~ msgid "GDC password"
4117 #~ msgstr "GDC 密码"
4118
4119 #~ msgid "GDC user name"
4120 #~ msgstr "GDC 用户名"
4121
4122 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4123 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4124
4125 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4126 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4127
4128 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4129 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4130
4131 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4132 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4133
4134 #~ msgid "Do nothing"
4135 #~ msgstr "不做更改"
4136
4137 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4138 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4139
4140 #~ msgid ""
4141 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4142 #~ "contains a small error\n"
4143 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4144 #~ "Do you want to re-create\n"
4145 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4146 #~ msgstr ""
4147 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4148 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "Log file"
4152 #~ msgstr "字体文件"
4153
4154 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4155 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4156
4157 #~ msgid "Bold file"
4158 #~ msgstr "字体文件"
4159
4160 #~ msgid "Bold font"
4161 #~ msgstr "粗体"
4162
4163 #~ msgid "Italic file"
4164 #~ msgstr "斜体文件"
4165
4166 #~ msgid "Italic font"
4167 #~ msgstr "斜体"
4168
4169 #~ msgid "Normal file"
4170 #~ msgstr "普通文件"
4171
4172 #~ msgid "Normal font"
4173 #~ msgstr "普通字体"
4174
4175 #~ msgid "Set from file..."
4176 #~ msgstr "从文件中获取设置…"
4177
4178 #~ msgid "Set from system font..."
4179 #~ msgstr "使用系统字体…"
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "Add"
4183 #~ msgstr "添加..."
4184
4185 #~ msgid "Load..."
4186 #~ msgstr "加载..."
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Save..."
4190 #~ msgstr "重命名..."
4191
4192 #~ msgid "Select certificate file"
4193 #~ msgstr "选择证书文件"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "Select playlist file"
4197 #~ msgstr "选择输出文件"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Subtitle/captions"
4201 #~ msgstr "字幕"
4202
4203 #~ msgid "Left eye"
4204 #~ msgstr "左眼"
4205
4206 #~ msgid "Make DCP anyway"
4207 #~ msgstr "强制制作DCP"
4208
4209 #~ msgid "Right eye"
4210 #~ msgstr "右眼"
4211
4212 #~ msgid "Subtitle"
4213 #~ msgstr "字幕"
4214
4215 #~ msgid "Y Offset"
4216 #~ msgstr "Y 偏移"
4217
4218 #~ msgid "Y Scale"
4219 #~ msgstr "Y 缩放"
4220
4221 #~ msgid "No DCP selected."
4222 #~ msgstr "没有选择DCP."
4223
4224 #~ msgid "Time"
4225 #~ msgstr "时间"
4226
4227 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4228 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4229
4230 #~ msgid "New Film"
4231 #~ msgstr "新建工程"
4232
4233 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4234 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4235
4236 #~ msgid "Subtitle colours"
4237 #~ msgstr "字幕颜色"
4238
4239 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4240 #~ msgstr "线程数"
4241
4242 #~ msgid "Contact email"
4243 #~ msgstr "邮箱地址"
4244
4245 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4246 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4247
4248 #~ msgid "Down"
4249 #~ msgstr "下移"
4250
4251 #~ msgid "Up"
4252 #~ msgstr "上移"
4253
4254 #~ msgid ""
4255 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4256 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4257 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4258 #~ msgstr ""
4259 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4260 #~ "细微的调整是肉眼很难分辨的!"
4261
4262 #~ msgid ""
4263 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4264 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4265 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4266 #~ "the \"DCP\" tab."
4267 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4268
4269 #~ msgid ""
4270 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4271 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4272 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4273 #~ "the \"DCP\" tab."
4274 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4275
4276 #~ msgid "Log:"
4277 #~ msgstr "日志:"
4278
4279 #~ msgid ""
4280 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4281 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4282 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4283
4284 #~ msgid ""
4285 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4286 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4287 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4288
4289 #~ msgid ""
4290 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4291 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4292 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4293
4294 #~ msgid ""
4295 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4296 #~ "likely to cause problems on playback."
4297 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4298
4299 #~ msgid ""
4300 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4301 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4302 #~ msgstr ""
4303 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4304 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4305
4306 #~ msgid ""
4307 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4308 #~ "some projectors."
4309 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4310
4311 #~ msgid ""
4312 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4313 #~ "of your audio content."
4314 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4315
4316 #~ msgid ""
4317 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4318 #~ "content."
4319 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4320
4321 #~ msgid "UTC%d"
4322 #~ msgstr "UTC%d"
4323
4324 #~ msgid "Certificate"
4325 #~ msgstr "证书"
4326
4327 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4328 #~ msgstr "检测更新"
4329
4330 #~ msgid "Copy..."
4331 #~ msgstr "复制..."
4332
4333 #~ msgid "Country"
4334 #~ msgstr "国别地区"
4335
4336 #~ msgid "Dolby"
4337 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4338
4339 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4340 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4341
4342 #~ msgid "Fetching..."
4343 #~ msgstr "正在提取..."
4344
4345 #~ msgid "Load from file..."
4346 #~ msgstr "从文件加载..."
4347
4348 #~ msgid "Other"
4349 #~ msgstr "其他"
4350
4351 #~ msgid "Server serial number"
4352 #~ msgstr "服务器序列"
4353
4354 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4355 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4356
4357 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4358 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4359
4360 #~ msgid ""
4361 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4362 #~ "cause problems on playback."
4363 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4364
4365 #~ msgid ""
4366 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4367 #~ "playback."
4368 #~ msgstr "DCP无音频!"
4369
4370 #~ msgid "still"
4371 #~ msgstr "静止"
4372
4373 #~ msgid "video"
4374 #~ msgstr "视频"