aaf1e1e5e48a113b0dcb2a0b0f2bcbf7fde2c578
[dcpomatic.git] / src / wx / po / zh_CN.po
1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
4 #
5 # Translators:
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
10 #
11 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:24+0800\n"
18 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
20 "Language: zh_CN\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29 #: src/wx/player_information.cc:112
30 #, c-format
31 msgid " (%d error)"
32 msgstr " (%d 错误)"
33
34 #: src/wx/player_information.cc:114
35 #, c-format
36 msgid " (%d errors)"
37 msgstr " (%d 个错误)"
38
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
40 #, c-format
41 msgid " advanced by %dms"
42 msgstr " 提前了 %d ms"
43
44 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
45 #, c-format
46 msgid " delayed by %dms"
47 msgstr " 延迟了 %d ms"
48
49 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
50 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
51 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
52 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
53 #
54 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
55 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
56 msgid "%"
57 msgstr "%"
58
59 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
60 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
61 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能创建工程."
62
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
64 #, c-format
65 msgid "%d DKDM written to %s"
66 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
67
68 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
69 #, c-format
70 msgid "%d DKDMs written to %s"
71 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
72
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
74 #, c-format
75 msgid "%d KDM written to %s"
76 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
77
78 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
79 #, c-format
80 msgid "%d KDMs written to %s"
81 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
82
83 #: src/wx/config_dialog.cc:998
84 #, c-format
85 msgid "%d channels on %s"
86 msgstr "%d 声道,设备 %s"
87
88 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
89 #, c-format
90 msgid "%s %s"
91 msgstr ""
92
93 #: src/wx/about_dialog.cc:89
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
97 " Ole Laursen"
98 msgstr ""
99 "(C)2012-2022 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
100 "奥勒·劳尔斯"
101
102 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
103 msgid "(None)"
104 msgstr "(无)"
105
106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
107 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
108 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
109
110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
111 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
112 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
113
114 #: src/wx/config_dialog.cc:149
115 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
116 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
119 msgid "+3dB"
120 msgstr "+3dB"
121
122 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
123 msgid "-6dB"
124 msgstr "-6db"
125
126 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
127 msgid "0 is best, 51 is worst"
128 msgstr "0 为最好,51 为最差"
129
130 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
131 msgid "0dB (unchanged)"
132 msgstr "0dB(不变)"
133
134 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
136 msgid "1 Bv2.1 error, "
137 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
138
139 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
141 msgid "1 error, "
142 msgstr "1 错误, "
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:530
145 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
146 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:522
149 msgid "2 - stereo"
150 msgstr "2声道—立体声"
151
152 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
153 msgid "255"
154 msgstr "255"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:210
157 msgid "2D"
158 msgstr "2D"
159
160 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
161 msgid "2D version of 3D DCP"
162 msgstr "3D DCP的2D版本"
163
164 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
165 msgid "2K"
166 msgstr "2K"
167
168 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
169 msgid "3D"
170 msgstr "3D"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:214
173 msgid "3D alternate"
174 msgstr "左右交叉(3D)"
175
176 #: src/wx/video_panel.cc:215
177 msgid "3D left only"
178 msgstr "仅左眼(3D)"
179
180 #: src/wx/video_panel.cc:212
181 msgid "3D left/right"
182 msgstr "左右眼(3D)"
183
184 #: src/wx/video_panel.cc:216
185 msgid "3D right only"
186 msgstr "仅右眼(3D)"
187
188 #: src/wx/video_panel.cc:213
189 msgid "3D top/bottom"
190 msgstr "上下眼(3D)"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:524
193 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
194 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
195
196 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
197 msgid "48kHz"
198 msgstr ""
199
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
201 msgid "4K"
202 msgstr "4K"
203
204 #: src/wx/wx_util.cc:526
205 msgid "6 - 5.1"
206 msgstr "6声道—5.1声道"
207
208 #: src/wx/wx_util.cc:528
209 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
210 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
211
212 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
213 msgid "96kHz"
214 msgstr ""
215
216 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
217 msgid "<b>New colour</b>"
218 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
219
220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
221 msgid "<b>Original colour</b>"
222 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
223
224 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
225 #.
226 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
227 msgid ""
228 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
229 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
230 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
231
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
233 msgid "A"
234 msgstr "A"
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
239 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
242 #, c-format
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
244 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
247 #, c-format
248 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
249 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。"
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
252 #, c-format
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
254 msgstr "4K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。"
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
257 #, c-format
258 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
259 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
262 #, c-format
263 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
264 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。"
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
267 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
268 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
271 #, c-format
272 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
273 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
276 #, c-format
277 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
278 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。"
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
281 #, c-format
282 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
283 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。"
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
286 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
287 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
288
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
290 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
291 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
292
293 #: src/wx/update_dialog.cc:43
294 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
295 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
296
297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
298 #, c-format
299 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
300 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)"
301
302 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
303 #, c-format
304 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
305 msgstr "查找提示时出现问题 (% s)"
306
307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
308 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
309 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:978
312 msgid "ALSA"
313 msgstr "ALSA"
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:974
316 msgid "ASIO"
317 msgstr "ASIO"
318
319 #: src/wx/about_dialog.cc:41
320 msgid "About DCP-o-matic"
321 msgstr "关于 DCP-o-matic"
322
323 #: src/wx/screens_panel.cc:234
324 msgid "Add Cinema"
325 msgstr "添加影院"
326
327 #: src/wx/screens_panel.cc:75
328 msgid "Add Cinema..."
329 msgstr "添加影院..."
330
331 #: src/wx/content_panel.cc:259
332 msgid "Add DCP..."
333 msgstr "添加 DCP…"
334
335 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
336 msgid "Add DKDM folder"
337 msgstr "添加KDMs文件夹"
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:105
340 msgid "Add KDM..."
341 msgstr "添加 KDM..."
342
343 #: src/wx/content_menu.cc:106
344 msgid "Add OV..."
345 msgstr "添加 OV..."
346
347 #: src/wx/screens_panel.cc:353
348 msgid "Add Screen"
349 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
350
351 #: src/wx/screens_panel.cc:81
352 msgid "Add Screen..."
353 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:260
356 msgid "Add a DCP."
357 msgstr "添加 DCP..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:256
360 msgid ""
361 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
362 "or a folder of sound files."
363 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:251
366 msgid "Add file(s)..."
367 msgstr "添加文件..."
368
369 #: src/wx/content_panel.cc:255
370 msgid "Add folder..."
371 msgstr "添加文件夹..."
372
373 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
374 msgid "Add image sequence"
375 msgstr "添加图像序列"
376
377 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
378 msgid "Add language..."
379 msgstr "添加语言..."
380
381 #: src/wx/text_panel.cc:361
382 msgid "Add new..."
383 msgstr "添加新的..."
384
385 #: src/wx/markers_panel.cc:243
386 #, fuzzy
387 msgid "Add or move marker to current position"
388 msgstr "裁剪至当前位置"
389
390 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
391 msgid "Add recipient"
392 msgstr "添加接收者"
393
394 #: src/wx/content_panel.cc:252
395 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
396 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
399 #: src/wx/editable_list.h:142
400 msgid "Add..."
401 msgstr "添加..."
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:396
404 msgid ""
405 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
406 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
407 msgstr ""
408 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf顺序添加"
409 "证书。"
410
411 #: src/wx/text_panel.cc:181
412 msgid "Additional"
413 msgstr "附加内容"
414
415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
418 msgid "Address"
419 msgstr "地址"
420
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
422 msgid "Adjust white point to"
423 msgstr "调整白点"
424
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
427 msgid "Advanced"
428 msgstr "高级"
429
430 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
431 msgid "Advanced KDM options"
432 msgstr "高级KDM选项"
433
434 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
435 msgid "Advanced content settings"
436 msgstr "高级内容设置"
437
438 #: src/wx/content_menu.cc:103
439 msgid "Advanced settings..."
440 msgstr "高级设置..."
441
442 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
443 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
444 msgid "Advanced..."
445 msgstr "高级…"
446
447 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
448 msgid "Agency"
449 msgstr "机构"
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
452 msgid "Allow any DCP frame rate"
453 msgstr "允许任何DCP帧速率"
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
456 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
457 msgstr ""
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
460 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
461 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
464 #, fuzzy
465 msgid "Allow mapping to all audio channels"
466 msgstr "标记所有音频轨道"
467
468 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
469 msgid "Alpha   0"
470 msgstr "透明度 0"
471
472 #: src/wx/about_dialog.cc:168
473 msgid "Also supported by"
474 msgstr "同时提供支持"
475
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
477 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
478 msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。"
479
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
481 #, c-format
482 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
486 msgid "An unknown exception occurred."
487 msgstr "出现未知错误。"
488
489 #: src/wx/text_panel.cc:123
490 msgid "Appearance..."
491 msgstr "显示..."
492
493 #: src/wx/job_view.cc:190
494 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
495 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:327
498 #, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
500 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
501
502 #: src/wx/screens_panel.cc:440
503 #, c-format
504 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
505 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
506
507 #: src/wx/screens_panel.cc:323
508 #, c-format
509 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
510 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
511
512 #: src/wx/screens_panel.cc:436
513 #, c-format
514 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
515 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
516
517 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
518 msgid ""
519 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
520 "\n"
521 msgstr ""
522 "你确定要发送邮件到以下地址?\n"
523 "\n"
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
526 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
527 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
528
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
530 msgid ""
531 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
532 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
533
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
538 msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
539
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
544 msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
545
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
547 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
548 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
549
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
551 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
552 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
553
554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
555 msgid "Atmos"
556 msgstr "全景声"
557
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
559 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
560 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
561 msgid "Audio"
562 msgstr "音频"
563
564 #: src/wx/player_information.cc:169
565 #, c-format
566 msgid "Audio channels: %d"
567 msgstr "音频通道: %d"
568
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
570 msgid "Audio language"
571 msgstr "音频语言"
572
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
574 #, c-format
575 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
576 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,音量不变。"
577
578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
582 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,增益 %.1fdB。"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
585 msgid "Auto"
586 msgstr "自动"
587
588 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
589 #, fuzzy
590 msgid "Auto crop"
591 msgstr "顶端裁切"
592
593 #: src/wx/content_menu.cc:101
594 msgid "Auto-crop..."
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
598 msgid "Automatically analyse content audio"
599 msgstr "自动解析源内容中的音频"
600
601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
602 msgid "B"
603 msgstr "B"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
606 msgid "BCC address"
607 msgstr "抄送地址"
608
609 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
610 msgid "Barco Alchemy"
611 msgstr "巴可放映机"
612
613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
614 msgid "Blue chromaticity"
615 msgstr "蓝色色度"
616
617 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
618 msgid "Bottom"
619 msgstr "底部"
620
621 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
622 msgid "Browse..."
623 msgstr "浏览..."
624
625 #: src/wx/text_panel.cc:96
626 msgid "Burn subtitles into image"
627 msgstr "字幕以图像输出"
628
629 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
630 msgid "But I have to use fader"
631 msgstr "使用推子"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
634 msgid "CC addresses"
635 msgstr "抄送地址"
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:202
638 msgid "CCAP track"
639 msgstr "CCAP 轨道"
640
641 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
642 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
643 msgid "CPL"
644 msgstr "CPL"
645
646 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
647 msgid "CPL ID"
648 msgstr "CPL ID"
649
650 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
651 msgid "CPL annotation text"
652 msgstr "CPL注释文本"
653
654 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
655 msgid "CPL's content is not encrypted."
656 msgstr "该CPL内容没有加密."
657
658 #: src/wx/audio_panel.cc:95
659 msgid "Calculate..."
660 msgstr "计算..."
661
662 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
663 msgid "Cancel"
664 msgstr "取消"
665
666 #: src/wx/audio_panel.cc:400
667 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
668 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
669
670 #: src/wx/audio_panel.cc:402
671 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
672 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
673
674 #: src/wx/text_panel.cc:596
675 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
676 msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。"
677
678 #: src/wx/text_panel.cc:598
679 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
680 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
681
682 #: src/wx/video_panel.cc:599
683 msgid "Cannot reference this DCP's video."
684 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
685
686 #: src/wx/video_panel.cc:601
687 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
688 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
689
690 #: src/wx/text_view.cc:73
691 msgid "Caption"
692 msgstr "标题"
693
694 #: src/wx/text_view.cc:48
695 msgid "Captions"
696 msgstr "标题"
697
698 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
699 msgid "Certificate chain"
700 msgstr "证书秘钥"
701
702 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
703 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
704 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
705 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
706 msgid "Certificate downloaded"
707 msgstr "证书下载"
708
709 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
710 msgid "Chain"
711 msgstr "链接"
712
713 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
714 msgid "Channel gain"
715 msgstr "信道增益"
716
717 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
718 msgid "Channels"
719 msgstr "通道"
720
721 #: src/wx/screens_panel.cc:92
722 msgid "Check all"
723 msgstr ""
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:168
726 msgid "Check for testing updates on startup"
727 msgstr "启动时检查软件更新"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:164
730 msgid "Check for updates on startup"
731 msgstr "启动时检查软件更新"
732
733 #: src/wx/content_menu.cc:108
734 msgid "Choose CPL..."
735 msgstr "选择CPL…"
736
737 #: src/wx/content_panel.cc:659
738 msgid "Choose a DCP folder"
739 msgstr "选择一个DCP文件夹"
740
741 #: src/wx/content_menu.cc:350
742 msgid "Choose a file"
743 msgstr "选择一个文件"
744
745 #: src/wx/content_panel.cc:600
746 msgid "Choose a file or files"
747 msgstr "选择一个或多个文件"
748
749 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
750 msgid "Choose a folder"
751 msgstr "选择一个文件夹"
752
753 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
754 msgid "Choose a font"
755 msgstr "选择字体"
756
757 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
758 msgid "Choose a font file"
759 msgstr "选择一个字体文件"
760
761 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
762 msgid "Christie"
763 msgstr "科视放映机"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
766 msgid "Cinema and screen database file"
767 msgstr "放映厅和银幕数据库文件"
768
769 #: src/wx/content_widget.h:88
770 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
771 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
772
773 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
774 #, c-format
775 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
776 msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。"
777
778 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
779 msgid "Closed captions"
780 msgstr "隐藏式字幕"
781
782 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
783 msgid "Colour"
784 msgstr "色彩空间"
785
786 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
787 msgid "Colour conversion"
788 msgstr "色彩转换"
789
790 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
791 #: src/wx/video_panel.cc:194
792 msgid "Colour|Custom"
793 msgstr "自定义"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
796 msgid "Company name"
797 msgstr "公司名称"
798
799 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
800 msgid "Component"
801 msgstr "结构"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
804 msgid "Configuration file"
805 msgstr "配置文件"
806
807 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
809 msgid "Config|Timing"
810 msgstr "时间设置"
811
812 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
813 msgid "Confirm KDM email"
814 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
815
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
817 msgid "Container"
818 msgstr "封装格式"
819
820 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
821 msgid "Content"
822 msgstr "内容"
823
824 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
825 msgid "Content Properties"
826 msgstr "内容属性"
827
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
829 msgid "Content Type"
830 msgstr "内容类型"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
833 msgid "Content directory"
834 msgstr "内容目录"
835
836 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
837 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
838 msgid "Content version"
839 msgstr "内容版本"
840
841 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
842 msgid "Content versions"
843 msgstr "内容版本"
844
845 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
846 msgid "Contrast"
847 msgstr "对比度"
848
849 #: src/wx/text_panel.cc:110
850 msgid "Coord|Y"
851 msgstr "坐标轴|Y"
852
853 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
854 msgid "Copy as name"
855 msgstr "复制名称"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:973
858 msgid "CoreAudio"
859 msgstr "CoreAudio"
860
861 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
862 msgid "Could not analyse audio."
863 msgstr "无法分析音频。"
864
865 #: src/wx/text_panel.cc:900
866 msgid "Could not analyse subtitles."
867 msgstr "无法分析字幕。"
868
869 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
870 #, c-format
871 msgid "Could not find serial number %s"
872 msgstr "无法找到序列号 %s"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:380
875 #, c-format
876 msgid "Could not import certificate (%s)"
877 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
878
879 #: src/wx/content_menu.cc:393
880 msgid "Could not load KDM"
881 msgstr "无法加载 KDM"
882
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Could not load certificate (%s)"
886 msgstr "无法载入证书 (%s)"
887
888 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
889 #, c-format
890 msgid "Could not read DCP: %s"
891 msgstr "无法读取 DCP: %s"
892
893 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
894 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
895 msgid "Could not read certificate file (%1)"
896 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
899 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
900 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
901 msgid "Could not read certificate file."
902 msgstr "无法读取证书文件."
903
904 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
905 msgid "Could not read certificates from Qube server."
906 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:582
909 #, c-format
910 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
911 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
912
913 #: src/wx/film_viewer.cc:642
914 msgid ""
915 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
916 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
917
918 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
919 msgid ""
920 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
921 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
922 msgstr ""
923
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
925 msgid "Cover Sheet"
926 msgstr "封面"
927
928 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
929 msgid "Create in folder"
930 msgstr "创建文件夹"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
933 msgid "Creator"
934 msgstr "创建者"
935
936 #: src/wx/video_panel.cc:98
937 msgid "Crop"
938 msgstr "裁剪"
939
940 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
941 #, c-format
942 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
943 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
944
945 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
946 msgid "Cursor: none"
947 msgstr "游标:无"
948
949 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
950 #, fuzzy
951 msgid "Custom"
952 msgstr "自定义"
953
954 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
955 msgid "Custom scale"
956 msgstr "自定义比例"
957
958 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
959 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
960 msgid "DCP"
961 msgstr "DCP"
962
963 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
964 msgid "DCP Text Track"
965 msgstr "DCP文字轨道"
966
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
968 msgid "DCP asset filename format"
969 msgstr "DCP内容的文件名格式"
970
971 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
972 msgid "DCP directory"
973 msgstr "DCP目录"
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
976 msgid "DCP metadata filename format"
977 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
978
979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
980 msgid "DCP validates OK."
981 msgstr "DCP是正常的."
982
983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
984 msgid "DCP verification"
985 msgstr "DCP验证"
986
987 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
988 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
989 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
990 msgid "DCP-o-matic"
991 msgstr "DCP-o-matic"
992
993 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
994 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
995 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
996
997 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
998 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
999 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
1000
1001 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1002 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1003 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
1004
1005 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1006 #, c-format
1007 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1008 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1011 #, fuzzy
1012 msgid "DCP-o-matic test email"
1013 msgstr "DCP-o-matic 设置"
1014
1015 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1016 msgid "Debug log file"
1017 msgstr "Debug文件"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1020 msgid "Debug: 3D"
1021 msgstr "调试: 3D"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1024 msgid "Debug: audio analysis"
1025 msgstr "调试: 音频分析"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1028 msgid "Debug: email sending"
1029 msgstr "发送到邮箱"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1032 msgid "Debug: encode"
1033 msgstr "编码"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1036 msgid "Debug: player"
1037 msgstr "调试: 播放器"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1040 msgid "Debug: video view"
1041 msgstr "调试: 视频视图"
1042
1043 #: src/wx/player_information.cc:196
1044 #, c-format
1045 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1046 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1047
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1049 msgid "Decrypting KDMs"
1050 msgstr "解密KDMs中"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Default \"add file\" location"
1055 msgstr "默认音频延迟"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1058 msgid "Default DCP audio channels"
1059 msgstr "默认DCP音频通道"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1062 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1063 msgstr "默认JPEG2000码率"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1066 msgid "Default KDM directory"
1067 msgstr "默认KDM目录"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Default KDM duration"
1072 msgstr "默认KDM目录"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Default KDM type"
1077 msgstr "默认KDM目录"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1080 msgid "Default audio delay"
1081 msgstr "默认音频延迟"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Default audio language"
1086 msgstr "默认音频延迟"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1091 msgstr "新工程默认目录"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1094 msgid "Default chain"
1095 msgstr "默认链"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1098 msgid "Default content type"
1099 msgstr "默认类型"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1102 msgid "Default directory for new films"
1103 msgstr "新工程默认目录"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1106 msgid "Default distributor"
1107 msgstr "默认发行商"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1110 msgid "Default duration of still images"
1111 msgstr "默认持续时间(黑场)"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1114 msgid "Default facility"
1115 msgstr "默认机构"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1118 msgid "Default standard"
1119 msgstr "默认打包标准类型"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1122 msgid "Default studio"
1123 msgstr "默认片厂"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Default territory"
1128 msgstr "默认发行商"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1133 msgstr "新工程默认目录"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1136 msgid "Defaults"
1137 msgstr "默认"
1138
1139 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1140 msgid "Define font in output and export font file"
1141 msgstr "在输出和导出字体文件中定义字体"
1142
1143 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1144 msgid "Delay"
1145 msgstr "延迟"
1146
1147 #: src/wx/job_view.cc:80
1148 msgid "Details..."
1149 msgstr "详细..."
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1152 msgid "Direct Sound"
1153 msgstr "直达声"
1154
1155 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1156 msgid "Distributor"
1157 msgstr "经销商"
1158
1159 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1160 msgid "Dolby / Doremi"
1161 msgstr "杜比 / 哆来咪"
1162
1163 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1164 msgid "Don't ask this again"
1165 msgstr "不再询问"
1166
1167 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1168 msgid "Don't send emails"
1169 msgstr "不发送电子邮件"
1170
1171 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1172 msgid "Don't show hints again"
1173 msgstr "不再显示小提示"
1174
1175 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1176 msgid "Don't show this message again"
1177 msgstr "不再显示小提示"
1178
1179 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1180 msgid "Download"
1181 msgstr "下载"
1182
1183 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1184 msgid "Download certificate"
1185 msgstr "下载证书"
1186
1187 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1188 msgid "Download..."
1189 msgstr "下载..."
1190
1191 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1192 msgid "Downloading certificate"
1193 msgstr "下载证书"
1194
1195 #: src/wx/player_information.cc:110
1196 #, c-format
1197 msgid "Dropped frames: %d"
1198 msgstr "丢帧: %d"
1199
1200 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1201 msgid "Dual-screen displays"
1202 msgstr "双屏幕显示"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1205 msgid "Dummy"
1206 msgstr "虚拟"
1207
1208 #: src/wx/content_panel.cc:267
1209 msgid "Earlier"
1210 msgstr "上移"
1211
1212 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1213 msgid "Edit Cinema..."
1214 msgstr "编辑影院…"
1215
1216 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1217 msgid "Edit Screen..."
1218 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1219
1220 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1221 msgid "Edit cinema"
1222 msgstr "编辑影院"
1223
1224 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1225 msgid "Edit recipient"
1226 msgstr "编辑接收者"
1227
1228 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1229 msgid "Edit screen"
1230 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1231
1232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1234 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1235 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1236 #: src/wx/editable_list.h:146
1237 msgid "Edit..."
1238 msgstr "编辑..."
1239
1240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1241 msgid "Effect"
1242 msgstr "效果"
1243
1244 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1245 msgid "Effect colour"
1246 msgstr "效果颜色"
1247
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1249 msgid "Email"
1250 msgstr "邮件"
1251
1252 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1253 msgid "Email address"
1254 msgstr "发件人地址"
1255
1256 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1257 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1258 msgstr "发送KDM到邮箱"
1259
1260 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1261 msgid "Encoding Servers"
1262 msgstr "编码服务器"
1263
1264 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1265 msgid "Encrypted"
1266 msgstr "加密"
1267
1268 #: src/wx/text_view.cc:65
1269 msgid "End"
1270 msgstr "结束"
1271
1272 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1273 #, c-format
1274 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1275 msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s"
1276
1277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1279 msgid "Errors"
1280 msgstr "错误"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1283 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1284 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1287 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1288 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1289
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1291 msgid "Export certificate..."
1292 msgstr "导出证书..."
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1295 msgid "Export chain..."
1296 msgstr "导出密匙…"
1297
1298 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1299 msgid "Export subtitles"
1300 msgstr "导出字幕"
1301
1302 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1303 msgid "Export video file"
1304 msgstr "导出视频文件"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1307 msgid "Export..."
1308 msgstr "导出…"
1309
1310 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1313 msgstr "发送KDM到邮箱"
1314
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1316 msgid "FTP (for Dolby)"
1317 msgstr "FTP (Dolby)"
1318
1319 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1320 msgid "Facility"
1321 msgstr "机构"
1322
1323 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1324 msgid "Fade in"
1325 msgstr "淡入"
1326
1327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1328 msgid "Fade in time"
1329 msgstr "淡入时间"
1330
1331 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1332 msgid "Fade out"
1333 msgstr "淡出"
1334
1335 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1336 msgid "Fade out time"
1337 msgstr "淡出时间"
1338
1339 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1340 msgid "File"
1341 msgstr "文件"
1342
1343 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1344 #, c-format
1345 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1346 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1347
1348 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Filename"
1351 msgstr "工程名称"
1352
1353 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1354 msgid "Filename format"
1355 msgstr "文件名格式"
1356
1357 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1358 msgid "Film name"
1359 msgstr "工程名称"
1360
1361 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1362 msgid "Filters"
1363 msgstr "过滤器"
1364
1365 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1366 msgid "Final"
1367 msgstr "最终版"
1368
1369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1370 msgid ""
1371 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1372 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1373
1374 #: src/wx/content_menu.cc:99
1375 msgid "Find missing..."
1376 msgstr "查询失败..."
1377
1378 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1379 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1380 msgstr "找到这些字幕中的颜色."
1381
1382 #: src/wx/markers.cc:37
1383 msgid "First frame of end credits"
1384 msgstr "片尾的第一帧"
1385
1386 #: src/wx/markers.cc:35
1387 msgid "First frame of intermission"
1388 msgstr "幕间休息第一帧"
1389
1390 #: src/wx/markers.cc:39
1391 msgid "First frame of moving credits"
1392 msgstr "动态第一帧"
1393
1394 #: src/wx/markers.cc:33
1395 msgid "First frame of title credits"
1396 msgstr "标题字幕第一帧"
1397
1398 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1399 msgid "Folder / ZIP name format"
1400 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1401
1402 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1403 msgid "Folder name"
1404 msgstr "文件夹名称"
1405
1406 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1407 msgid "Fonts"
1408 msgstr "字体"
1409
1410 #: src/wx/text_panel.cc:122
1411 msgid "Fonts..."
1412 msgstr "字体..."
1413
1414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1415 msgid "Forensically mark audio"
1416 msgstr "音频标记"
1417
1418 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1419 msgid "Forensically mark video"
1420 msgstr "视频标记"
1421
1422 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1423 msgid "Format"
1424 msgstr "格式"
1425
1426 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1427 msgid "Frame Rate"
1428 msgstr "帧率"
1429
1430 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1431 msgid "Frame rate"
1432 msgstr "帧率"
1433
1434 #: src/wx/player_information.cc:166
1435 #, c-format
1436 msgid "Frame rate: %d"
1437 msgstr "帧速率: %d"
1438
1439 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1440 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1441 msgstr "免费的DCP打包软件."
1442
1443 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1444 msgid "From"
1445 msgstr "起始"
1446
1447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1448 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1449 msgid "From address"
1450 msgstr "发件人地址"
1451
1452 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1453 msgid "From template"
1454 msgstr "从模板"
1455
1456 #: src/wx/video_panel.cc:199
1457 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1458 msgstr "完整(JPEG, 0-255)"
1459
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1461 msgid "Full length"
1462 msgstr "总长度"
1463
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1465 msgid "GB"
1466 msgstr "GB"
1467
1468 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1469 msgid "GDC"
1470 msgstr "GDC"
1471
1472 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1473 msgid "Gain"
1474 msgstr "增益(+/-)"
1475
1476 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1477 msgid "Gain Calculator"
1478 msgstr "增益计算"
1479
1480 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1481 #, c-format
1482 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1483 msgstr "从内容通道  %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1484
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1487 msgid "General"
1488 msgstr "普通"
1489
1490 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1491 msgid "Get from file..."
1492 msgstr "从文件获取…"
1493
1494 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1495 msgid "Go back"
1496 msgstr "返回"
1497
1498 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1499 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1500 msgid "Go to"
1501 msgstr "跳转"
1502
1503 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1504 msgid "Go to frame"
1505 msgstr "跳转到帧"
1506
1507 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1508 msgid "Go to timecode"
1509 msgstr "跳转到时间码"
1510
1511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1512 msgid "Green chromaticity"
1513 msgstr "绿色色度"
1514
1515 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1516 msgid "Higher priority"
1517 msgstr "高场优先"
1518
1519 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1520 msgid "Hints"
1521 msgstr "温馨提示"
1522
1523 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1524 msgid "Host"
1525 msgstr "服务器"
1526
1527 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1528 msgid "Host name or IP address"
1529 msgstr "服务器地址或IP地址"
1530
1531 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1532 msgid "I want to play this back at fader"
1533 msgstr "使用推子"
1534
1535 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1536 msgid "ID"
1537 msgstr "ID"
1538
1539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1540 msgid "IP address"
1541 msgstr "IP地址"
1542
1543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1544 msgid "IP address / host name"
1545 msgstr "IP地址/服务器地址"
1546
1547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1548 msgid "Identifiers"
1549 msgstr "身份标识"
1550
1551 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "If you continue with this operation\n"
1555 "\n"
1556 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1557 "\n"
1558 "on the drive\n"
1559 "\n"
1560 "<b>%s</b>\n"
1561 "\n"
1562 "will be\n"
1563 "\n"
1564 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1565 "DESTROYED.</span>\n"
1566 "\n"
1567 "If you are sure you want to continue please type\n"
1568 "\n"
1569 "<tt>yes</tt>\n"
1570 "\n"
1571 "into the box below, then click OK."
1572 msgstr ""
1573 "如果你继续这个操作\n"
1574 "\n"
1575 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>磁盘上</span>\n"
1576 "\n"
1577 "所有数据\n"
1578 "\n"
1579 "<b>%s</b>\n"
1580 "\n"
1581 "将会\n"
1582 "\n"
1583 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1584 "\n"
1585 "如果您确定要继续,请键入\n"
1586 "\n"
1587 "<tt>yes</tt>\n"
1588 "\n"
1589 "进入下一步,然后单击确定。"
1590
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1592 msgid ""
1593 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1594 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1595 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1596 "useless.  Proceed with caution!"
1597 msgstr ""
1598 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1599 "所有根据这些证书发给您的KDM也将失效。\n"
1600 "谨慎操作!"
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1603 msgid ""
1604 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1605 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1606 "become useless.  Proceed with caution!"
1607 msgstr ""
1608 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1609 "所有发给您的KDM也将失效。\n"
1610 "谨慎操作!"
1611
1612 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1613 msgid ""
1614 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1615 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1616
1617 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1618 msgid "Image X position"
1619 msgstr "画面 X 轴位置"
1620
1621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1622 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1623 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1624
1625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1626 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1627 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1630 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1631 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1634 msgid "Import..."
1635 msgstr "导入…"
1636
1637 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1638 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1639 msgid "Important notice"
1640 msgstr "重要提示"
1641
1642 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1643 msgid "Incorrect version"
1644 msgstr "错误的内容版本"
1645
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1647 msgid "Input gamma"
1648 msgstr "伽马值"
1649
1650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1651 msgid "Input gamma correction"
1652 msgstr "伽玛校正"
1653
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1655 msgid "Input power"
1656 msgstr "功率"
1657
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1659 msgid "Input transfer function"
1660 msgstr "输入变换功能"
1661
1662 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1663 #, c-format
1664 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1665 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1666
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1668 msgid "Intermediate"
1669 msgstr "公钥"
1670
1671 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1672 msgid "Intermediate common name"
1673 msgstr "公钥名称"
1674
1675 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1676 msgid "Interop"
1677 msgstr "Interop"
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1680 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1681 msgstr "DCP-o-matic无法输出此类格式"
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1684 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1685 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1686
1687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1688 msgid "Issuer"
1689 msgstr "发行"
1690
1691 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1692 msgid ""
1693 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1694 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1695 msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。"
1696
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1698 msgid "JACK"
1699 msgstr "JACK"
1700
1701 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1702 msgid ""
1703 "JPEG2000 bandwidth\n"
1704 "for newly-encoded data"
1705 msgstr "JPEG2000码率"
1706
1707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1708 msgid "JPEG2000 comment"
1709 msgstr "JPEG2000注释"
1710
1711 #: src/wx/content_menu.cc:98
1712 msgid "Join"
1713 msgstr "创建"
1714
1715 #: src/wx/controls.cc:97
1716 msgid "Jump to selected content"
1717 msgstr "跳转到已选择的内容"
1718
1719 #: src/wx/player_information.cc:78
1720 msgid "KDM"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1724 msgid "KDM Email"
1725 msgstr "邮件发送 KDM"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1728 msgid "KDM directory"
1729 msgstr "KDM目录"
1730
1731 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1732 msgid "KDM type"
1733 msgstr "KDM类型"
1734
1735 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1736 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1737 msgid "KDM|Timing"
1738 msgstr "KDM有效期"
1739
1740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1741 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1742 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1743
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1745 msgid "Keys"
1746 msgstr "键值"
1747
1748 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1749 #, c-format
1750 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1751 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1752
1753 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1754 #: src/wx/text_panel.cc:171
1755 msgid "Language"
1756 msgstr "语言"
1757
1758 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1759 msgid "Language Tag"
1760 msgstr "语言标签"
1761
1762 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1763 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1764 msgstr "内置字幕"
1765
1766 #: src/wx/text_panel.cc:174
1767 msgid "Language of these subtitles"
1768 msgstr "字幕语言"
1769
1770 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1771 msgid "Language used for any sign language video track"
1772 msgstr "用于手语视频轨道"
1773
1774 #: src/wx/markers.cc:38
1775 msgid "Last frame of end credits"
1776 msgstr "片尾字幕的最后一帧"
1777
1778 #: src/wx/markers.cc:36
1779 msgid "Last frame of intermission"
1780 msgstr "幕间休息的最后一帧"
1781
1782 #: src/wx/markers.cc:40
1783 msgid "Last frame of moving credits"
1784 msgstr "动态第一帧"
1785
1786 #: src/wx/markers.cc:34
1787 msgid "Last frame of title credits"
1788 msgstr "标题字幕的最后一帧"
1789
1790 #: src/wx/content_panel.cc:271
1791 msgid "Later"
1792 msgstr "下移"
1793
1794 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1795 msgid "Leaf"
1796 msgstr "私钥"
1797
1798 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1799 msgid "Leaf common name"
1800 msgstr "私钥名称"
1801
1802 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1803 msgid "Leaf private key"
1804 msgstr "私钥"
1805
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1807 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1808 msgstr "私人秘钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1809
1810 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1811 #: src/wx/video_panel.cc:118
1812 msgid "Left"
1813 msgstr "左边"
1814
1815 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1816 msgid "Length"
1817 msgstr "长度"
1818
1819 #: src/wx/player_information.cc:182
1820 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1821 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1822
1823 #: src/wx/text_panel.cc:114
1824 msgid "Line spacing"
1825 msgstr "行间距"
1826
1827 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1828 msgid "Load certificate..."
1829 msgstr "载入证书..."
1830
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1832 msgid "Locations"
1833 msgstr "位置"
1834
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1836 msgid "Log"
1837 msgstr "日志"
1838
1839 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1840 #, c-format
1841 msgid "Loudness range %.2f LU"
1842 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1843
1844 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1845 msgid "Lower priority"
1846 msgstr "低场优先"
1847
1848 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1849 msgid "Luminance"
1850 msgstr "亮度"
1851
1852 #: src/wx/content_panel.cc:897
1853 msgid "MISSING: "
1854 msgstr "丢失: "
1855
1856 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1857 #, fuzzy
1858 msgid "MOV / ProRes 4444"
1859 msgstr "MOV / ProRes"
1860
1861 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1862 #, fuzzy
1863 msgid "MOV / ProRes HQ"
1864 msgstr "MOV / ProRes"
1865
1866 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1867 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1868 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1869
1870 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1871 msgid "MP4 / H.264"
1872 msgstr "MP4/H.264"
1873
1874 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1875 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1876 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1877
1878 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1879 #. / film or an "additional" language.
1880 #: src/wx/text_panel.cc:180
1881 msgid "Main"
1882 msgstr "主要"
1883
1884 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1885 msgid "Make DCP"
1886 msgstr "创建DCP"
1887
1888 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1889 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1890 msgstr "制作 KDM(DCP-o-matic)"
1891
1892 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1893 msgid "Make DKDMs"
1894 msgstr "创建 DKDM"
1895
1896 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1897 msgid "Make KDMs"
1898 msgstr "创建KDM"
1899
1900 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1901 msgid "Make certificate chain"
1902 msgstr "创建证书"
1903
1904 #: src/wx/video_panel.cc:422
1905 msgid "Many"
1906 msgstr "很多"
1907
1908 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1909 msgid "Mapping"
1910 msgstr "映射"
1911
1912 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1913 msgid "Mark all audio channels"
1914 msgstr "标记所有音频轨道"
1915
1916 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1917 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1918 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1919
1920 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1921 msgid "Markers"
1922 msgstr "标记"
1923
1924 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1925 msgid "Markers..."
1926 msgstr "标记..."
1927
1928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1929 msgid "Matrix"
1930 msgstr "矩阵"
1931
1932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1933 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1934 msgstr "最大JPEG2000码率"
1935
1936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1937 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1938 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1939
1940 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1942 msgid "Mbit/s"
1943 msgstr "Mbit/s"
1944
1945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1946 msgid "Message box"
1947 msgstr "信箱"
1948
1949 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1950 msgid "Metadata"
1951 msgstr "元数据"
1952
1953 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1954 msgid "Metadata..."
1955 msgstr "元数据……"
1956
1957 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1958 msgid "Mix audio down to stereo"
1959 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1960
1961 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "Move %s marker to current position"
1964 msgstr "根据当前位置设置"
1965
1966 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1967 msgid "Move configuration"
1968 msgstr "移动设置"
1969
1970 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1971 msgid "Move content"
1972 msgstr "分卷内容"
1973
1974 #: src/wx/content_panel.cc:268
1975 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1976 msgstr "前移选择内容."
1977
1978 #: src/wx/content_panel.cc:272
1979 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1980 msgstr "后移选择内容."
1981
1982 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1983 msgid "Move to start of reel"
1984 msgstr "分卷设置"
1985
1986 #: src/wx/video_panel.cc:501
1987 msgid "Multiple content selected"
1988 msgstr "选择多个文件"
1989
1990 #: src/wx/content_widget.h:78
1991 msgid "Multiple values"
1992 msgstr "多值"
1993
1994 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1995 msgid "My Documents"
1996 msgstr "我的文档"
1997
1998 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1999 msgid "My problem is"
2000 msgstr "错误内容"
2001
2002 #: src/wx/content_panel.cc:901
2003 msgid "NEEDS KDM: "
2004 msgstr "需要KDM: "
2005
2006 #: src/wx/content_panel.cc:905
2007 msgid "NEEDS OV: "
2008 msgstr "需要OV: "
2009
2010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2011 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2012 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2013 msgid "Name"
2014 msgstr "名称"
2015
2016 #: src/wx/player_information.cc:158
2017 msgid "Needs KDM"
2018 msgstr "需要KDM"
2019
2020 #: src/wx/player_information.cc:153
2021 msgid "Needs OV"
2022 msgstr "需要OV"
2023
2024 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2025 msgid "New name"
2026 msgstr "新名称"
2027
2028 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2029 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2030 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
2031
2032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2033 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2034 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
2035
2036 #: src/wx/player_information.cc:132
2037 msgid "No DCP loaded."
2038 msgstr "没有选择DCP."
2039
2040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2041 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2042 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
2043
2044 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2045 #, c-format
2046 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2047 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
2048
2049 #: src/wx/content_panel.cc:636
2050 msgid "No content found in this folder."
2051 msgstr "文件夹中没有找到文件."
2052
2053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2054 msgid "No errors found."
2055 msgstr "没有发现错误。"
2056
2057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2058 msgid "No warnings found."
2059 msgstr "没有发现任何警告。"
2060
2061 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2062 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2063 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2065 msgid "None"
2066 msgstr "无"
2067
2068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2069 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2070 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2071
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2073 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2074 msgid "Notes"
2075 msgstr "记录"
2076
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2078 msgid "Notifications"
2079 msgstr "提醒"
2080
2081 #: src/wx/job_view.cc:89
2082 msgid "Notify when complete"
2083 msgstr "结束时提醒"
2084
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2086 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2087 msgstr "多个DCP-o-matic 编码服务器将被使用"
2088
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2090 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2091 msgstr "多个DCP-o-matic 将被使用"
2092
2093 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2094 msgid "OSS"
2095 msgstr "开源软件"
2096
2097 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2098 msgid "Off"
2099 msgstr "关闭"
2100
2101 #: src/wx/text_panel.cc:98
2102 msgid "Offset"
2103 msgstr "偏移"
2104
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2106 msgid "Only servers encode"
2107 msgstr "仅在编码服务器编码"
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2110 msgid "Open console window"
2111 msgstr "打开控制台窗口"
2112
2113 #: src/wx/content_panel.cc:276
2114 msgid "Open the timeline for the film."
2115 msgstr "打开工程时间线."
2116
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2118 msgid "OpenGL (faster)"
2119 msgstr "OpenGL (加速)"
2120
2121 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2122 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2123 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2124
2125 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2126 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2127 msgid "OpenGL version"
2128 msgstr "OpenGL 版本"
2129
2130 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2131 msgid "Organisation"
2132 msgstr "团队"
2133
2134 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2135 msgid "Organisational unit"
2136 msgstr "组织"
2137
2138 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2139 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2140 msgid "Other trusted devices"
2141 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2142
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2144 msgid "Outgoing mail server"
2145 msgstr "发送邮件服务器地址"
2146
2147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2148 msgid "Outline"
2149 msgstr "缩略视图"
2150
2151 #: src/wx/controls.cc:90
2152 msgid "Outline content"
2153 msgstr "缩略视图内容"
2154
2155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2156 msgid "Outline width"
2157 msgstr "轮廓线宽度"
2158
2159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2160 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2161 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2162
2163 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2164 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2165 msgid "Output"
2166 msgstr "输出"
2167
2168 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2169 msgid "Output file"
2170 msgstr "输出文件"
2171
2172 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2173 msgid "Output folder"
2174 msgstr "输出文件夹"
2175
2176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2177 msgid "Output gamma correction"
2178 msgstr "输出伽玛校正"
2179
2180 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2181 msgid "Override detected video frame rate"
2182 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2183
2184 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2185 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2186 msgstr "使用正确的设置改写这个文件"
2187
2188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2189 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2190 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2191
2192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2193 msgid ""
2194 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2195 "according to SMPTE."
2196 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2197
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Passive mode"
2201 msgstr "简单模式"
2202
2203 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2205 msgid "Password"
2206 msgstr "密码"
2207
2208 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2209 msgid "Paste"
2210 msgstr "黏贴"
2211
2212 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2213 msgid "Paste audio settings"
2214 msgstr "黏贴音频设置"
2215
2216 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2217 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2218 msgstr "黏贴字幕位置和设置"
2219
2220 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2221 msgid "Paste video settings"
2222 msgstr "黏贴视频设置"
2223
2224 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2225 msgid "Patrons"
2226 msgstr "赞助人"
2227
2228 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2229 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2230 msgid "Pause"
2231 msgstr "暂停"
2232
2233 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2234 msgid "Peak"
2235 msgstr "最佳"
2236
2237 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2238 #, c-format
2239 msgid "Peak: %.2fdB"
2240 msgstr "最佳值 %.2fdB"
2241
2242 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2243 msgid "Peak: unknown"
2244 msgstr "最佳值: 未知"
2245
2246 #: src/wx/player_information.cc:91
2247 msgid "Performance"
2248 msgstr "偏好设置"
2249
2250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2251 msgid "Plain"
2252 msgstr "简单"
2253
2254 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2255 msgid "Play"
2256 msgstr "播放"
2257
2258 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2259 msgid "Play length"
2260 msgstr "播放长度"
2261
2262 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2263 msgid "Play sound via"
2264 msgstr "声音播放设备"
2265
2266 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2267 msgid "Playlist directory"
2268 msgstr "播放列表目录"
2269
2270 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2271 msgid ""
2272 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2273 "about the problem."
2274 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2275
2276 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2277 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2278 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2279
2280 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2281 msgid "Position"
2282 msgstr "位置"
2283
2284 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2285 msgid "Pre-release"
2286 msgstr "预发布(点映版)"
2287
2288 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2289 msgid "Processor"
2290 msgstr "处理类型"
2291
2292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2293 msgid "Product name"
2294 msgstr "产品名称"
2295
2296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2297 msgid "Product version"
2298 msgstr "产品版本"
2299
2300 #: src/wx/content_menu.cc:102
2301 msgid "Properties..."
2302 msgstr "属性..."
2303
2304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2305 msgid "Protocol"
2306 msgstr "协议"
2307
2308 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2309 msgid "PulseAudio"
2310 msgstr "PulseAudio"
2311
2312 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2313 msgid "Quality"
2314 msgstr "质量"
2315
2316 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2317 msgid "Qube"
2318 msgstr "Qube"
2319
2320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2321 msgid "RGB to XYZ conversion"
2322 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2323
2324 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2325 msgid "RMS"
2326 msgstr "RMS"
2327
2328 #: src/wx/video_panel.cc:197
2329 msgid "Range"
2330 msgstr "范围"
2331
2332 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2333 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Rating"
2336 msgstr "警告"
2337
2338 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2339 msgid "Ratings"
2340 msgstr "警告"
2341
2342 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2343 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2344 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2345
2346 #: src/wx/content_menu.cc:100
2347 msgid "Re-examine..."
2348 msgstr "重新制作..."
2349
2350 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2351 msgid "Re-make certificates and key..."
2352 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2353
2354 #: src/wx/content_view.cc:88
2355 msgid "Reading content directory"
2356 msgstr "读取内容目录中"
2357
2358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Rec. 2020"
2361 msgstr "Rec. 601"
2362
2363 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2364 msgid "Rec. 601"
2365 msgstr "Rec. 601"
2366
2367 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2368 msgid "Rec. 709"
2369 msgstr "Rec. 709"
2370
2371 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2372 msgid "Recipient certificate"
2373 msgstr "接受证书(设备)"
2374
2375 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2376 msgid "Recipients"
2377 msgstr "收件人"
2378
2379 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2380 msgid "Red band"
2381 msgstr "限制"
2382
2383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2384 msgid "Red chromaticity"
2385 msgstr "红色色度"
2386
2387 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2388 #, c-format
2389 msgid "Reel %d"
2390 msgstr "卷 %d"
2391
2392 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2393 msgid "Reel length"
2394 msgstr "卷大小"
2395
2396 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2397 msgid "Reels"
2398 msgstr "卷"
2399
2400 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2401 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2402 msgid "Reel|Custom"
2403 msgstr "分卷|自定义"
2404
2405 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2406 msgid "Region"
2407 msgstr "地区"
2408
2409 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2410 msgid "Release territory"
2411 msgstr "发布区域"
2412
2413 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Release territory for this DCP"
2416 msgstr "发布区域"
2417
2418 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2419 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2420 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2421 msgid "Remove"
2422 msgstr "移除"
2423
2424 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "Remove %s marker"
2427 msgstr "移除影院"
2428
2429 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2430 msgid "Remove Cinema"
2431 msgstr "移除影院"
2432
2433 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2434 msgid "Remove Screen"
2435 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2436
2437 #: src/wx/content_panel.cc:264
2438 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2439 msgstr "从工程中删除所选项目."
2440
2441 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2442 msgid "Rename template"
2443 msgstr "重命名模板"
2444
2445 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2446 msgid "Rename..."
2447 msgstr "重命名..."
2448
2449 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2450 msgid "Renderer"
2451 msgstr "渲染器"
2452
2453 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2454 msgid "Repeat"
2455 msgstr "重复"
2456
2457 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2458 msgid "Repeat Content"
2459 msgstr "重复内容"
2460
2461 #: src/wx/content_menu.cc:97
2462 msgid "Repeat..."
2463 msgstr "重复..."
2464
2465 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2466 msgid "Report A Problem"
2467 msgstr "报告问题"
2468
2469 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2470 msgid "Reset to default"
2471 msgstr "恢复到默认"
2472
2473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2474 msgid "Reset to default subject and text"
2475 msgstr "恢复到默认"
2476
2477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2478 msgid "Reset to default text"
2479 msgstr "恢复到默认"
2480
2481 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2482 msgid "Resolution"
2483 msgstr "分辨率"
2484
2485 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2486 msgid "Respect KDM validity periods"
2487 msgstr "尊重KDM的有效期"
2488
2489 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2490 msgid "Restore to original colours"
2491 msgstr "恢复为原始色彩"
2492
2493 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2494 msgid "Resume"
2495 msgstr "恢复"
2496
2497 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2498 #: src/wx/video_panel.cc:132
2499 msgid "Right"
2500 msgstr "右边"
2501
2502 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2503 msgid "Right click to change gain."
2504 msgstr "右键单击要更改增益。"
2505
2506 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2507 msgid "Root"
2508 msgstr "根"
2509
2510 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2511 msgid "Root common name"
2512 msgstr "根名称"
2513
2514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2515 msgid "S-Gamut3"
2516 msgstr "索尼S-Gamut3"
2517
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2519 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2520 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2521
2522 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2523 msgid "SMPTE"
2524 msgstr "SMPTE"
2525
2526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2527 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2528 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2529
2530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2531 msgid "SSL"
2532 msgstr "SSL"
2533
2534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2535 msgid "STARTTLS"
2536 msgstr "TLS"
2537
2538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2539 msgid "Same place as last time"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2543 msgid "Same place as project"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2547 #, c-format
2548 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2549 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2550
2551 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Sample rate"
2554 msgstr "帧率"
2555
2556 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2557 msgid "Save template"
2558 msgstr "保存模板"
2559
2560 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2561 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2562 msgstr "保存到创建KDM的工具列表"
2563
2564 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2565 msgid "Scale"
2566 msgstr "缩放"
2567
2568 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2569 msgid "Screens"
2570 msgstr "服务器"
2571
2572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2573 msgid "Search network for servers"
2574 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2575
2576 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2577 msgid "Select"
2578 msgstr "选择"
2579
2580 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2581 msgid "Select CPL XML file"
2582 msgstr "选择CPL文件"
2583
2584 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2585 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2586 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2587 msgid "Select Certificate File"
2588 msgstr "选择证书文件"
2589
2590 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2591 msgid "Select Chain File"
2592 msgstr "选择私钥文件"
2593
2594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2595 msgid "Select Cinemas File"
2596 msgstr "选择影院文件"
2597
2598 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2599 msgid "Select Export File"
2600 msgstr "选择文件以输出"
2601
2602 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2603 msgid "Select File To Import"
2604 msgstr "选择文件以导入"
2605
2606 #: src/wx/content_menu.cc:383
2607 msgid "Select KDM"
2608 msgstr "选择KDM"
2609
2610 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2611 msgid "Select Key File"
2612 msgstr "选择密钥文件"
2613
2614 #: src/wx/content_menu.cc:435
2615 msgid "Select OV"
2616 msgstr "选择OV"
2617
2618 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2619 msgid "Select and move content"
2620 msgstr "选择并移动内容"
2621
2622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2623 msgid "Select cinema and screen database file"
2624 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2625
2626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2627 msgid "Select configuration file"
2628 msgstr "选择配置文件"
2629
2630 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2631 msgid "Select debug log file"
2632 msgstr "选择debug文件"
2633
2634 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2635 msgid "Select output file"
2636 msgstr "选择输出文件"
2637
2638 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2639 msgid "Send by email"
2640 msgstr "通过电子邮件发送"
2641
2642 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2643 msgid "Send emails"
2644 msgstr "发送电子邮件"
2645
2646 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2647 msgid "Send logs"
2648 msgstr "发送日志"
2649
2650 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Send test email"
2653 msgstr "通过电子邮件发送"
2654
2655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Send test email..."
2658 msgstr "通过电子邮件发送"
2659
2660 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2661 msgid "Send translations"
2662 msgstr "发送翻译"
2663
2664 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2665 msgid "Sequence"
2666 msgstr "序列"
2667
2668 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2669 msgid "Serial number"
2670 msgstr "序列号"
2671
2672 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2673 msgid "Server"
2674 msgstr "服务器"
2675
2676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2677 msgid "Servers"
2678 msgstr "服务器"
2679
2680 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2681 msgid "Set"
2682 msgstr "设置"
2683
2684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2685 msgid "Set additional email addresses..."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2689 msgid "Set from current position"
2690 msgstr "根据当前位置设置"
2691
2692 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2693 msgid "Set from file..."
2694 msgstr "从文件中获取设置…"
2695
2696 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2697 msgid "Set from system font..."
2698 msgstr "使用系统字体…"
2699
2700 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2701 msgid "Set language"
2702 msgstr "设置语言"
2703
2704 #: src/wx/content_menu.cc:109
2705 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2706 msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP "
2707
2708 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2709 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2710 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2711
2712 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2713 msgid "Set size"
2714 msgstr "设置大小"
2715
2716 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2717 msgid "Set to"
2718 msgstr "设置为"
2719
2720 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2721 msgid "Shading language version"
2722 msgstr "着色语言版本"
2723
2724 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2725 msgid "Shadow"
2726 msgstr "字幕阴影"
2727
2728 #: src/wx/password_entry.cc:34
2729 msgid "Show"
2730 msgstr "显示"
2731
2732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2733 msgid "Show experimental audio processors"
2734 msgstr "显示实验音频配置"
2735
2736 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2737 msgid "Show graph of audio levels..."
2738 msgstr "显示音频电平图…"
2739
2740 #: src/wx/text_panel.cc:166
2741 msgid "Show subtitle area"
2742 msgstr "显示字幕区域"
2743
2744 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2745 msgid "Sign language video language"
2746 msgstr "手语视频语言"
2747
2748 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2749 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2750 msgstr "签名DCP和KDM"
2751
2752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2753 msgid "Simple (safer)"
2754 msgstr "简单模式 (更安全)"
2755
2756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2757 msgid "Simple gamma"
2758 msgstr "简单伽马值"
2759
2760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2761 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2762 msgstr "简单伽马值,低位对齐"
2763
2764 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2765 msgid "Single reel"
2766 msgstr "签名卷"
2767
2768 #: src/wx/player_information.cc:164
2769 #, c-format
2770 msgid "Size: %dx%d"
2771 msgstr "大小: %dx%d"
2772
2773 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2774 msgid "Smoothing"
2775 msgstr "平滑"
2776
2777 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2778 msgid "Snap"
2779 msgstr "临时"
2780
2781 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2782 msgid ""
2783 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2784 "within a <Subtitle>."
2785 msgstr ""
2786 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2787
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2789 msgid ""
2790 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2791 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2792
2793 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2794 msgid "Sound"
2795 msgstr "声音"
2796
2797 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2798 msgid "Sound processor"
2799 msgstr "声音处理器"
2800
2801 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2802 msgid "Split by video content"
2803 msgstr "根据内容进行分割"
2804
2805 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2806 msgid "Stable version "
2807 msgstr "稳定版 "
2808
2809 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2810 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2811 msgid "Standard"
2812 msgstr "标准"
2813
2814 #: src/wx/text_view.cc:57
2815 msgid "Start"
2816 msgstr "开始"
2817
2818 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2819 msgid "Start of reel"
2820 msgstr "分卷数量"
2821
2822 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2823 msgid "Start player as"
2824 msgstr "启动播放器为"
2825
2826 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2827 msgid "Status"
2828 msgstr "状态"
2829
2830 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2831 msgid "Stop"
2832 msgstr "停止"
2833
2834 #: src/wx/text_panel.cc:118
2835 msgid "Stream"
2836 msgstr "流"
2837
2838 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2839 msgid "Studio"
2840 msgstr "片厂"
2841
2842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2843 msgid "Subject"
2844 msgstr "类目"
2845
2846 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2847 msgid "Subscribers"
2848 msgstr "订阅者"
2849
2850 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2851 msgid "Subtitle appearance"
2852 msgstr "字幕外观"
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2855 #, c-format
2856 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2857 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2858
2859 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2860 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2861 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
2862
2863 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2864 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2865 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
2866
2867 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2868 msgid "Subtitles/captions"
2869 msgstr "字幕/隐藏式字幕"
2870
2871 #: src/wx/player_information.cc:174
2872 msgid "Subtitles: no"
2873 msgstr "字幕: 关闭"
2874
2875 #: src/wx/player_information.cc:172
2876 msgid "Subtitles: yes"
2877 msgstr "字幕: 开启"
2878
2879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2880 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2881 msgid "System information"
2882 msgstr "系统信息"
2883
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2885 msgid "TMS"
2886 msgstr "TMS"
2887
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2889 msgid "Target path"
2890 msgstr "目标路径"
2891
2892 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2893 msgid "Template"
2894 msgstr "模板"
2895
2896 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2897 msgid "Template name"
2898 msgstr "模板名称"
2899
2900 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2901 msgid "Template names must not be empty."
2902 msgstr "模板名称不能为空."
2903
2904 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2905 msgid "Templates"
2906 msgstr "模板"
2907
2908 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2909 msgid "Temporary"
2910 msgstr "临时"
2911
2912 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2913 msgid "Temporary version"
2914 msgstr "临时版本"
2915
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Test email sending failed."
2919 msgstr "发送到邮箱"
2920
2921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Test email sent."
2924 msgstr "发送到邮箱"
2925
2926 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2927 msgid "Test version "
2928 msgstr "测试版 "
2929
2930 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2931 msgid "Tested by"
2932 msgstr "测试"
2933
2934 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2935 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2936 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2939 msgid ""
2940 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2941 "an asset."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2945 msgid ""
2946 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2947 "\n"
2948 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2949 "SOFTWARE</span>\n"
2950 "\n"
2951 "and may\n"
2952 "\n"
2953 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2954 "span>\n"
2955 "\n"
2956 "If you are sure you want to continue please type\n"
2957 "\n"
2958 "<tt>I am sure</tt>\n"
2959 "\n"
2960 "into the box below, then click OK."
2961 msgstr ""
2962 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
2963 "\n"
2964 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
2965 "\n"
2966 "并且可能\n"
2967 "\n"
2968 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
2969 "\n"
2970 "如果您确定要继续,请键入\n"
2971 "\n"
2972 "<tt>I am sure</tt>\n"
2973 "\n"
2974 "进入一步,然后单击确定。"
2975
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
2977 #, c-format
2978 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2982 msgid ""
2983 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2984 "the contained XML."
2985 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2988 #, c-format
2989 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2990 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
2991
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2996 "<ContentTitleText>."
2997 msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。"
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3000 #, c-format
3001 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3002 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3005 #, c-format
3006 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3007 msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。"
3008
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3010 #, c-format
3011 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3012 msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。"
3013
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3015 #, c-format
3016 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3017 msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。"
3018
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3020 #, c-format
3021 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3022 msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。"
3023
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3025 #, c-format
3026 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3027 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3030 #, c-format
3031 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3032 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3035 msgid ""
3036 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3037 "caption assets."
3038 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。"
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3041 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3042 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3045 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3046 msgstr "DCP没有FFOC标记。"
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3049 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3050 msgstr "DCP没有LFOC标记。"
3051
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3053 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3054 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。"
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3057 msgid ""
3058 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3059 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。"
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3062 msgid ""
3063 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3064 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。"
3065
3066 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3067 msgid ""
3068 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3069 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3070 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3071 msgstr ""
3072 "KDM终止期在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间,"
3073 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
3074
3075 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3076 msgid ""
3077 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3078 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3079 msgstr ""
3080 "KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。"
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3086 "<ContentTitleText>."
3087 msgstr "PKL%n具有与其CPL的<ContentTitleText>不匹配的<AnnotationText>。"
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3090 #, c-format
3091 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3092 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3097 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3100 #, c-format
3101 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3102 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。"
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3105 #, c-format
3106 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3107 msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。"
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3110 msgid ""
3111 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3112 "XML."
3113 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3116 #, c-format
3117 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3118 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3121 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3122 msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。"
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3128 "256KB limit."
3129 msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。"
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3132 #, c-format
3133 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3134 msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。"
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3137 #, c-format
3138 msgid "The asset %f is missing."
3139 msgstr "缺少资产%f。"
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3142 #, c-format
3143 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3144 msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3150 "invalid."
3151 msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3154 #, c-format
3155 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3156 msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。"
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3159 #, c-format
3160 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3161 msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3162
3163 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3164 msgid ""
3165 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3166 "use it?"
3167 msgstr "已存在文件 %1 并不为空,是否覆盖?"
3168
3169 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3173 "\n"
3174 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3175 "\n"
3176 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3177 msgstr ""
3178 "驱动器<b>%s</b>已安装。\n"
3179 "必须先卸载它\n"
3180 "DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3181 "\n"
3182 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3183
3184 #: src/wx/wx_util.cc:743
3185 msgid ""
3186 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3187 "instead.  These may take a short time to create."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3194 "or overwrite it with your current configuration?"
3195 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3198 msgid ""
3199 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3200 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3201
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3206 "limit."
3207 msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。"
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3213 "probably means that the CPL file is corrupt."
3214 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3215
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3220 "probably means that the asset file is corrupt."
3221 msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3222
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3227 "probably means that the asset file is corrupt."
3228 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3231 #, c-format
3232 msgid "The invalid language tag %n is used."
3233 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3234
3235 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3236 #, c-format
3237 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3238 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3239
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3241 #, c-format
3242 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3243 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3244
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3249 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3250 msgstr "某些字幕文本的卷轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。"
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3253 #, c-format
3254 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3255 msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 非法。"
3256
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3258 #, c-format
3259 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3260 msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。"
3261
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3263 #, c-format
3264 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3265 msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。"
3266
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3268 #, c-format
3269 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3270 msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。"
3271
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3273 #, c-format
3274 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3275 msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3281 msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。"
3282
3283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3287 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。"
3288
3289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3293 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。"
3294
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3296 #, c-format
3297 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3298 msgstr "视频资产 %f 的帧率非法 %n。"
3299
3300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3301 #, c-format
3302 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3303 msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。"
3304
3305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3306 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3307 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3308
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3310 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3311 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3312
3313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3314 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3315 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3316
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3318 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3319 msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。"
3320
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3322 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3323 msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。"
3324
3325 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3326 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3327 msgstr "检查工程中."
3328
3329 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3330 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3331 msgstr "一切正常!"
3332
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3334 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3338 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3342 msgid ""
3343 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3344 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3345
3346 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3347 msgid "There is not enough free memory to do that."
3348 msgstr "内存不足."
3349
3350 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3351 msgid ""
3352 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3353 "output device in Preferences."
3354 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3355
3356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3357 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3358 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3359
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3364 "it is a \"version file\" (VF)"
3365 msgstr ""
3366 "此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包"
3367
3368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3369 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3370 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3371
3372 #: src/wx/content_menu.cc:418
3373 msgid ""
3374 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3375 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3376 "KDM."
3377 msgstr ""
3378 "此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将"
3379 "需要对应的KDM。"
3380
3381 #: src/wx/content_menu.cc:413
3382 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3383 msgstr "这个KDM不是为这个DCP做的。请更换KDM。"
3384
3385 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3386 msgid ""
3387 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3388 "certificate. Only the first certificate will be used."
3389 msgstr "该文件调用多个证书文件,但只使用第一个。"
3390
3391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3392 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3396 msgid "This is not a valid CPL file"
3397 msgstr "CPL文件无效"
3398
3399 #: src/wx/content_panel.cc:675
3400 #, fuzzy
3401 msgid ""
3402 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3403 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3404 "folder if that's what you want to import."
3405 msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。"
3406
3407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3408 msgid ""
3409 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3410 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3411 "will be used."
3412 msgstr ""
3413 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。"
3414
3415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3416 msgid ""
3417 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3418 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3419 "will be used."
3420 msgstr ""
3421 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3422
3423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3424 msgid ""
3425 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3426 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3427 "will be used."
3428 msgstr ""
3429 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3430
3431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3432 msgid ""
3433 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3434 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3435 "library) will be used."
3436 msgstr ""
3437 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3438
3439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3440 msgid ""
3441 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3442 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3443 msgstr ""
3444 "这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3445
3446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3447 msgid ""
3448 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3449 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3450 msgstr ""
3451 "这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3452
3453 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3454 msgid "Threads"
3455 msgstr "线程"
3456
3457 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Threshold"
3460 msgstr "最低"
3461
3462 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3463 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3464 msgid "Thumbprint"
3465 msgstr "指纹"
3466
3467 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3468 msgid "Timeline"
3469 msgstr "时间线"
3470
3471 #: src/wx/content_panel.cc:275
3472 msgid "Timeline..."
3473 msgstr "时间线…"
3474
3475 #: src/wx/content_panel.cc:286
3476 msgid "Timing"
3477 msgstr "计时"
3478
3479 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3480 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3481 msgid "Timing|Timing"
3482 msgstr "计时器"
3483
3484 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3485 msgid "Title language"
3486 msgstr "标题语言"
3487
3488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3489 msgid "To address"
3490 msgstr "发送到地址"
3491
3492 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3493 msgid "Top"
3494 msgstr "顶部"
3495
3496 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3497 msgid "Track"
3498 msgstr "轨道"
3499
3500 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3501 msgid "Translate"
3502 msgstr "翻译"
3503
3504 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3505 msgid "Translated by"
3506 msgstr "翻译"
3507
3508 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3509 msgid "Trim from current position to end"
3510 msgstr "从当前位置裁剪到末尾"
3511
3512 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3513 msgid "Trim from end"
3514 msgstr "裁剪结束"
3515
3516 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3517 msgid "Trim from start"
3518 msgstr "开始裁剪"
3519
3520 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3521 msgid "Trim up to current position"
3522 msgstr "裁剪至当前位置"
3523
3524 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3525 #, c-format
3526 msgid "True peak is %.2fdB"
3527 msgstr "最佳值 %.2fdB"
3528
3529 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3530 msgid "Trusted Device"
3531 msgstr "信任的设备"
3532
3533 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3534 msgid "Trusted Device certificate"
3535 msgstr "信任的设备证书"
3536
3537 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3538 #: src/wx/video_panel.cc:86
3539 msgid "Type"
3540 msgstr "类型"
3541
3542 #: src/wx/wx_util.cc:639
3543 msgid "UTC"
3544 msgstr "时区"
3545
3546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3547 msgid "UTC offset (time zone)"
3548 msgstr "UTC偏差(时区)"
3549
3550 #: src/wx/wx_util.cc:640
3551 msgid "UTC+1"
3552 msgstr "东1区"
3553
3554 #: src/wx/wx_util.cc:651
3555 msgid "UTC+10"
3556 msgstr "东10区"
3557
3558 #: src/wx/wx_util.cc:652
3559 msgid "UTC+11"
3560 msgstr "东11区"
3561
3562 #: src/wx/wx_util.cc:653
3563 msgid "UTC+12"
3564 msgstr "东12区"
3565
3566 #: src/wx/wx_util.cc:641
3567 msgid "UTC+2"
3568 msgstr "东2区"
3569
3570 #: src/wx/wx_util.cc:642
3571 msgid "UTC+3"
3572 msgstr "东3区"
3573
3574 #: src/wx/wx_util.cc:643
3575 msgid "UTC+4"
3576 msgstr "东4区"
3577
3578 #: src/wx/wx_util.cc:644
3579 msgid "UTC+5"
3580 msgstr "东5区"
3581
3582 #: src/wx/wx_util.cc:645
3583 msgid "UTC+5:30"
3584 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3585
3586 #: src/wx/wx_util.cc:646
3587 msgid "UTC+6"
3588 msgstr "东6区"
3589
3590 #: src/wx/wx_util.cc:647
3591 msgid "UTC+7"
3592 msgstr "东7区"
3593
3594 #: src/wx/wx_util.cc:648
3595 msgid "UTC+8"
3596 msgstr "东8区 (北京时间)"
3597
3598 #: src/wx/wx_util.cc:649
3599 msgid "UTC+9"
3600 msgstr "东9区"
3601
3602 #: src/wx/wx_util.cc:650
3603 msgid "UTC+9:30"
3604 msgstr "东9:30区"
3605
3606 #: src/wx/wx_util.cc:637
3607 msgid "UTC-1"
3608 msgstr "西1区"
3609
3610 #: src/wx/wx_util.cc:626
3611 msgid "UTC-10"
3612 msgstr "西10区"
3613
3614 #: src/wx/wx_util.cc:625
3615 msgid "UTC-11"
3616 msgstr "西11区"
3617
3618 #: src/wx/wx_util.cc:636
3619 msgid "UTC-2"
3620 msgstr "西2区"
3621
3622 #: src/wx/wx_util.cc:635
3623 msgid "UTC-3"
3624 msgstr "西3区"
3625
3626 #: src/wx/wx_util.cc:634
3627 msgid "UTC-3:30"
3628 msgstr "西3:30区"
3629
3630 #: src/wx/wx_util.cc:633
3631 msgid "UTC-4"
3632 msgstr "西4区"
3633
3634 #: src/wx/wx_util.cc:632
3635 msgid "UTC-4:30"
3636 msgstr "西4:30区"
3637
3638 #: src/wx/wx_util.cc:631
3639 msgid "UTC-5"
3640 msgstr "西5区"
3641
3642 #: src/wx/wx_util.cc:630
3643 msgid "UTC-6"
3644 msgstr "西6区"
3645
3646 #: src/wx/wx_util.cc:629
3647 msgid "UTC-7"
3648 msgstr "西7区"
3649
3650 #: src/wx/wx_util.cc:628
3651 msgid "UTC-8"
3652 msgstr "西8区"
3653
3654 #: src/wx/wx_util.cc:627
3655 msgid "UTC-9"
3656 msgstr "西9区"
3657
3658 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3659 msgid "Uncheck all"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3663 msgid "Unknown"
3664 msgstr "未知"
3665
3666 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3667 msgid ""
3668 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3672 msgid "Unspecified"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3676 msgid "Update"
3677 msgstr "更新"
3678
3679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3680 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3681 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3682
3683 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3684 msgid "Use ISDCF name"
3685 msgstr "使用ISDCF名称"
3686
3687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Use ISDCF name by default"
3690 msgstr "使用ISDCF名称"
3691
3692 #: src/wx/text_panel.cc:91
3693 msgid "Use as"
3694 msgstr "使用为"
3695
3696 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3697 msgid "Use best"
3698 msgstr "使用最佳"
3699
3700 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3701 msgid "Use preset"
3702 msgstr "使用预设"
3703
3704 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3705 msgid "Use same fades as video"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3709 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3710 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3711
3712 #: src/wx/text_panel.cc:80
3713 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3714 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3715
3716 #: src/wx/text_panel.cc:78
3717 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3718 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3719
3720 #: src/wx/video_panel.cc:78
3721 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3722 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3723
3724 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3725 msgid "Use this file as new configuration"
3726 msgstr "将这个文件作为新设置"
3727
3728 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3730 msgid "User name"
3731 msgstr "用户名"
3732
3733 #: src/wx/player_information.cc:80
3734 msgid "Valid from"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/wx/player_information.cc:82
3738 msgid "Valid to"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3742 msgid "Vendor"
3743 msgstr "供应商"
3744
3745 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3746 msgid "Version"
3747 msgstr "版本"
3748
3749 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3750 msgid "Version number"
3751 msgstr "版本号"
3752
3753 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3754 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3755 #: src/wx/video_panel.cc:69
3756 msgid "Video"
3757 msgstr "视频"
3758
3759 #: src/wx/video_panel.cc:200
3760 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3761 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3762
3763 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3764 msgid "Video Waveform"
3765 msgstr "视频波形"
3766
3767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3768 msgid "Video display mode"
3769 msgstr "视频显示模式"
3770
3771 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3772 msgid "Video filters"
3773 msgstr "视频滤镜"
3774
3775 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3776 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3777 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3778
3779 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3780 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3781 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3782 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3783 msgstr "视频硬字幕的语言"
3784
3785 #: src/wx/text_panel.cc:121
3786 msgid "View..."
3787 msgstr "视图窗口…"
3788
3789 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3790 msgid "WASAPI"
3791 msgstr "共享模式"
3792
3793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3794 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3795 msgid "Warnings"
3796 msgstr "警告"
3797
3798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3799 msgid "White point"
3800 msgstr "白点"
3801
3802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3803 msgid "White point adjustment"
3804 msgstr "白点调整"
3805
3806 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3807 msgid "With help from"
3808 msgstr "帮助"
3809
3810 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3811 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3812 msgstr "将所有KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3813
3814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3815 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3816 msgstr "将每个KDM保存到单独的文件夹中"
3817
3818 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3819 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3820 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3821
3822 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3823 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3824 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3825
3826 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3827 msgid "Write reels into separate files"
3828 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
3829
3830 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3831 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3832 msgid "Write to"
3833 msgstr "输出到"
3834
3835 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3836 msgid "Written by"
3837 msgstr "撰稿"
3838
3839 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3840 msgid "X"
3841 msgstr "X"
3842
3843 #: src/wx/text_panel.cc:102
3844 msgid "Y"
3845 msgstr "Y"
3846
3847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3848 msgid "YUV to RGB conversion"
3849 msgstr "YUV转换到RGB(色彩空间)"
3850
3851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3852 msgid "YUV to RGB matrix"
3853 msgstr "YUV转换到RGB矩阵(色彩空间)"
3854
3855 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3856 #, c-format
3857 msgid ""
3858 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3859 "this name."
3860 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3861
3862 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3866 "screen with this name."
3867 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3868
3869 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3870 msgid ""
3871 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3872 "you want to continue?"
3873 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3874
3875 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3876 msgid ""
3877 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3878 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3879
3880 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3881 msgid "Your email"
3882 msgstr "您的邮箱"
3883
3884 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3885 msgid "Your email address"
3886 msgstr "您的邮箱地址"
3887
3888 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3889 msgid "Your name"
3890 msgstr "您的名字"
3891
3892 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3893 msgid "Zoom"
3894 msgstr "缩放"
3895
3896 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3897 msgid "Zoom all"
3898 msgstr "缩放所有"
3899
3900 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3901 msgid "Zoom in / out"
3902 msgstr "放大/缩小"
3903
3904 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3905 msgid "Zoom out to whole film"
3906 msgstr "缩放以适应"
3907
3908 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3910 msgid "and 1 warning."
3911 msgstr "和1个警告"
3912
3913 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3914 msgid "candela per m²"
3915 msgstr "坎德拉每平方米"
3916
3917 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3918 msgid "cinema"
3919 msgstr "影院"
3920
3921 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3922 msgid "closed captions"
3923 msgstr "隐藏式字幕"
3924
3925 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3926 msgid "component value"
3927 msgstr "结构"
3928
3929 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3930 msgid "content"
3931 msgstr "内容"
3932
3933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
3934 msgid "content filename"
3935 msgstr "内容文件名"
3936
3937 #: src/wx/video_panel.cc:183
3938 msgid "custom"
3939 msgstr "自定义"
3940
3941 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3942 msgid "dB"
3943 msgstr "dB"
3944
3945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
3946 msgid "days"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3950 #, c-format
3951 msgid "e.g. %s"
3952 msgstr "例如 %s"
3953
3954 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
3955 msgid "enabled"
3956 msgstr "启用"
3957
3958 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3959 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3960 msgid "f"
3961 msgstr "帧"
3962
3963 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3964 msgid "film name"
3965 msgstr "音频名称"
3966
3967 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
3968 msgid "foot lambert"
3969 msgstr "朗伯(亮度单位) "
3970
3971 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3972 msgid "from date/time"
3973 msgstr "从 日期/时间"
3974
3975 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3976 msgid "full screen"
3977 msgstr "全屏"
3978
3979 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3980 msgid "full screen with controls on other monitor"
3981 msgstr "在其他显示屏上全屏"
3982
3983 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3984 #: src/wx/timing_panel.cc:86
3985 msgid "h"
3986 msgstr "小时"
3987
3988 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3989 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3990 msgid "m"
3991 msgstr "分"
3992
3993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
3994 msgid "months"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3998 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
3999 msgid "ms"
4000 msgstr "毫秒"
4001
4002 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4003 msgid "not enabled"
4004 msgstr "未启用"
4005
4006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4007 msgid "number of reels"
4008 msgstr "分卷数量"
4009
4010 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4011 msgid "open subtitles"
4012 msgstr "开放式字幕"
4013
4014 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4015 msgid "output"
4016 msgstr "输出"
4017
4018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4019 msgid "port"
4020 msgstr "端口"
4021
4022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4023 msgid "protocol"
4024 msgstr "协议"
4025
4026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4027 msgid "reel number"
4028 msgstr "卷号"
4029
4030 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4032 msgid "s"
4033 msgstr "秒"
4034
4035 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4036 msgid "screen"
4037 msgstr "屏幕"
4038
4039 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4040 msgid "threshold"
4041 msgstr "最低"
4042
4043 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4044 msgid "times"
4045 msgstr "时间"
4046
4047 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4048 msgid "to date/time"
4049 msgstr "到 日期/时间"
4050
4051 #: src/wx/video_panel.cc:182
4052 msgid "to fit DCP"
4053 msgstr "适合 DCP"
4054
4055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4056 msgid "type (cpl/pkl)"
4057 msgstr "类型(cpl/pkl)"
4058
4059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4060 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4061 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
4062
4063 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4064 msgid "unknown"
4065 msgstr "未知"
4066
4067 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4068 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4069 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
4070
4071 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4072 msgid "until"
4073 msgstr "终止"
4074
4075 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4076 msgid "vsync"
4077 msgstr "垂直同步"
4078
4079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4080 msgid "weeks"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4084 msgid "window"
4085 msgstr "窗口"
4086
4087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4088 msgid "x"
4089 msgstr "x"
4090
4091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4092 msgid "y"
4093 msgstr "y"
4094
4095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4096 msgid "years"
4097 msgstr ""
4098
4099 #~ msgid "Default container"
4100 #~ msgstr "默认显示比例"
4101
4102 #~ msgid "First frame of composition"
4103 #~ msgstr "第一帧构图"
4104
4105 #~ msgid "Last frame of composition"
4106 #~ msgstr "构图的最后一帧"
4107
4108 #~ msgid "Label"
4109 #~ msgstr "标签"
4110
4111 #~ msgid ""
4112 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4113 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4114 #~ "missing content."
4115 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
4116
4117 #~ msgid "Activity log file"
4118 #~ msgstr "活动log文件"
4119
4120 #~ msgid "Select activity log file"
4121 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4125 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4129 #~ msgstr "证书秘钥"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "private_key.pem"
4133 #~ msgstr "私钥"
4134
4135 #~ msgid "Device"
4136 #~ msgstr "设备"
4137
4138 #~ msgid "Manufacturer ID"
4139 #~ msgstr "制造商 ID"
4140
4141 #~ msgid "Manufacturer product code"
4142 #~ msgstr "制造商的产品编码"
4143
4144 #~ msgid "Show audio..."
4145 #~ msgstr "显示音频…"
4146
4147 #~ msgid "Week of manufacture"
4148 #~ msgstr "造商周数"
4149
4150 #~ msgid "Year of manufacture"
4151 #~ msgstr "制造时间"
4152
4153 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4154 #~ msgstr "伪3D"
4155
4156 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4157 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
4158
4159 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4160 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
4161
4162 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4163 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
4164
4165 #~ msgid "ISDCF name"
4166 #~ msgstr "ISDCF名称"
4167
4168 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4169 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4170
4171 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4172 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4173
4174 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4175 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Subtitle language"
4179 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4180
4181 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4182 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
4183
4184 #~ msgid "Background image"
4185 #~ msgstr "背景画面"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "Could not load image file."
4189 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4190
4191 #~ msgid "Devices"
4192 #~ msgstr "设备"
4193
4194 #~ msgid "Duration"
4195 #~ msgstr "时长"
4196
4197 #~ msgid "KDM server URL"
4198 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "Lock file"
4202 #~ msgstr "字体文件"
4203
4204 #~ msgid "Manufacture week"
4205 #~ msgstr "制造周"
4206
4207 #~ msgid "Manufacture year"
4208 #~ msgstr "制造年份"
4209
4210 #~ msgid "Period"
4211 #~ msgstr "时段"
4212
4213 #~ msgid "Product code"
4214 #~ msgstr "产品编码"
4215
4216 #~ msgid "Read current devices"
4217 #~ msgstr "读取当前设备"
4218
4219 #~ msgid "Select image file"
4220 #~ msgstr "选择图像文件"
4221
4222 #~ msgid "Select lock file"
4223 #~ msgstr "选择锁定文件"
4224
4225 #~ msgid "Serial"
4226 #~ msgstr "序列号"
4227
4228 #~ msgid "Theatre name"
4229 #~ msgstr "影院名称"
4230
4231 #~ msgid "Watermark"
4232 #~ msgstr "水印"
4233
4234 #~ msgid "milliseconds"
4235 #~ msgstr "毫秒"
4236
4237 #~ msgid "minutes"
4238 #~ msgstr "分钟"
4239
4240 #~ msgid ""
4241 #~ "\n"
4242 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4243 #~ msgstr ""
4244 #~ "\n"
4245 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4246
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4249 #~ "</i>"
4250 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4251
4252 #~ msgid ""
4253 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4254 #~ "\n"
4255 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4256 #~ "\n"
4257 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4258 #~ "too many confusing options.\n"
4259 #~ "\n"
4260 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4261 #~ "\n"
4262 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4263 #~ msgstr ""
4264 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4265 #~ "\n"
4266 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4267 #~ "\n"
4268 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4269 #~ "\n"
4270 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4271 #~ "\n"
4272 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "DCP subtitles"
4276 #~ msgstr "使用字幕"
4277
4278 #~ msgid "Full"
4279 #~ msgstr "总"
4280
4281 #~ msgid "Full mode"
4282 #~ msgstr "显示全部设置"
4283
4284 #~ msgid "Simple"
4285 #~ msgstr "简单"
4286
4287 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4288 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4289
4290 #~ msgid "Guess from content"
4291 #~ msgstr "匹配源"
4292
4293 #~ msgid "Key"
4294 #~ msgstr "键值"
4295
4296 #~ msgid "Left crop"
4297 #~ msgstr "左裁切"
4298
4299 #~ msgid "Random"
4300 #~ msgstr "随机"
4301
4302 #~ msgid "Right crop"
4303 #~ msgstr "右裁切"
4304
4305 #~ msgid "Scale to"
4306 #~ msgstr "缩放到"
4307
4308 #~ msgid "Signed"
4309 #~ msgstr "签名"
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid "Use"
4313 #~ msgstr "使用为"
4314
4315 #~ msgid "Accounts"
4316 #~ msgstr "账户"
4317
4318 #~ msgid "Export"
4319 #~ msgstr "导出"
4320
4321 #~ msgid "GDC password"
4322 #~ msgstr "GDC 密码"
4323
4324 #~ msgid "GDC user name"
4325 #~ msgstr "GDC 用户名"
4326
4327 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4328 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4329
4330 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4331 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4332
4333 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4334 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4335
4336 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4337 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4338
4339 #~ msgid "Do nothing"
4340 #~ msgstr "不做更改"
4341
4342 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4343 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4344
4345 #~ msgid ""
4346 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4347 #~ "contains a small error\n"
4348 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4349 #~ "Do you want to re-create\n"
4350 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4351 #~ msgstr ""
4352 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4353 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "Log file"
4357 #~ msgstr "字体文件"
4358
4359 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4360 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4361
4362 #~ msgid "Bold file"
4363 #~ msgstr "字体文件"
4364
4365 #~ msgid "Bold font"
4366 #~ msgstr "粗体"
4367
4368 #~ msgid "Italic file"
4369 #~ msgstr "斜体文件"
4370
4371 #~ msgid "Italic font"
4372 #~ msgstr "斜体"
4373
4374 #~ msgid "Normal file"
4375 #~ msgstr "普通文件"
4376
4377 #~ msgid "Normal font"
4378 #~ msgstr "普通字体"
4379
4380 #, fuzzy
4381 #~ msgid "Add"
4382 #~ msgstr "添加..."
4383
4384 #~ msgid "Load..."
4385 #~ msgstr "加载..."
4386
4387 #, fuzzy
4388 #~ msgid "Save..."
4389 #~ msgstr "重命名..."
4390
4391 #~ msgid "Select certificate file"
4392 #~ msgstr "选择证书文件"
4393
4394 #, fuzzy
4395 #~ msgid "Select playlist file"
4396 #~ msgstr "选择输出文件"
4397
4398 #, fuzzy
4399 #~ msgid "Subtitle/captions"
4400 #~ msgstr "字幕"
4401
4402 #~ msgid "Left eye"
4403 #~ msgstr "左眼"
4404
4405 #~ msgid "Make DCP anyway"
4406 #~ msgstr "强制制作DCP"
4407
4408 #~ msgid "Right eye"
4409 #~ msgstr "右眼"
4410
4411 #~ msgid "Subtitle"
4412 #~ msgstr "字幕"
4413
4414 #~ msgid "Y Offset"
4415 #~ msgstr "Y 偏移"
4416
4417 #~ msgid "Y Scale"
4418 #~ msgstr "Y 缩放"
4419
4420 #~ msgid "No DCP selected."
4421 #~ msgstr "没有选择DCP."
4422
4423 #~ msgid "Time"
4424 #~ msgstr "时间"
4425
4426 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4427 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4428
4429 #~ msgid "New Film"
4430 #~ msgstr "新建工程"
4431
4432 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4433 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4434
4435 #~ msgid "Subtitle colours"
4436 #~ msgstr "字幕颜色"
4437
4438 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4439 #~ msgstr "线程数"
4440
4441 #~ msgid "Contact email"
4442 #~ msgstr "邮箱地址"
4443
4444 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4445 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4446
4447 #~ msgid "Down"
4448 #~ msgstr "下移"
4449
4450 #~ msgid "Up"
4451 #~ msgstr "上移"
4452
4453 #~ msgid ""
4454 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4455 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4456 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4457 #~ msgstr ""
4458 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4459 #~ "细微的调整是肉眼很难分辨的!"
4460
4461 #~ msgid ""
4462 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4463 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4464 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4465 #~ "the \"DCP\" tab."
4466 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4467
4468 #~ msgid ""
4469 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4470 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4471 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4472 #~ "the \"DCP\" tab."
4473 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4474
4475 #~ msgid "Log:"
4476 #~ msgstr "日志:"
4477
4478 #~ msgid ""
4479 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4480 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4481 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4482
4483 #~ msgid ""
4484 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4485 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4486 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4487
4488 #~ msgid ""
4489 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4490 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4491 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4492
4493 #~ msgid ""
4494 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4495 #~ "likely to cause problems on playback."
4496 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4497
4498 #~ msgid ""
4499 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4500 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4501 #~ msgstr ""
4502 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4503 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4504
4505 #~ msgid ""
4506 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4507 #~ "some projectors."
4508 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4509
4510 #~ msgid ""
4511 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4512 #~ "of your audio content."
4513 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4514
4515 #~ msgid ""
4516 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4517 #~ "content."
4518 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4519
4520 #~ msgid "UTC%d"
4521 #~ msgstr "UTC%d"
4522
4523 #~ msgid "Certificate"
4524 #~ msgstr "证书"
4525
4526 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4527 #~ msgstr "检测更新"
4528
4529 #~ msgid "Copy..."
4530 #~ msgstr "复制..."
4531
4532 #~ msgid "Country"
4533 #~ msgstr "国别地区"
4534
4535 #~ msgid "Dolby"
4536 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4537
4538 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4539 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4540
4541 #~ msgid "Fetching..."
4542 #~ msgstr "正在提取..."
4543
4544 #~ msgid "Load from file..."
4545 #~ msgstr "从文件加载..."
4546
4547 #~ msgid "Other"
4548 #~ msgstr "其他"
4549
4550 #~ msgid "Server serial number"
4551 #~ msgstr "服务器序列"
4552
4553 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4554 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4555
4556 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4557 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4558
4559 #~ msgid ""
4560 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4561 #~ "cause problems on playback."
4562 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4563
4564 #~ msgid ""
4565 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4566 #~ "playback."
4567 #~ msgstr "DCP无音频!"
4568
4569 #~ msgid "still"
4570 #~ msgstr "静止"
4571
4572 #~ msgid "video"
4573 #~ msgstr "视频"