Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / cs_CZ.po
index ada43aeb734a566f5ea8ae0cce4e8857f95c89f0..0d4c9c3bcf37e4e7a4d5a82cd2f32eec2ef17595 100644 (file)
@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-15 09:32+0200\n"
 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: cs_CZ\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:468
+#: src/lib/video_content.cc:503
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Snímková frekvence obsahu %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:433
+#: src/lib/video_content.cc:468
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Oříznout na %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:426
+#: src/lib/video_content.cc:459
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Poměr stran displeje %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:456
+#: src/lib/video_content.cc:491
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vyplněné černou, aby se zmenšil do kontejneru %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:446
+#: src/lib/video_content.cc:481
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -60,21 +60,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Měřítko %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
-#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
-#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:490
+#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:582
 msgid " on %1"
 msgstr " na %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1119
+#: src/lib/config.cc:1264
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
+"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n"
 "Type: $TYPE\n"
 "Format: $CONTAINER\n"
 "Audio: $AUDIO\n"
@@ -85,6 +86,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
+"Název souboru CPL: $CPL_FILENAME\n"
 "Typ: $TYPE\n"
 "Formát: $CONTAINER\n"
 "Audio: $AUDIO\n"
@@ -93,106 +95,131 @@ msgstr ""
 "Délka: $LENGTH\n"
 "Velikost: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1097
+#: src/lib/config.cc:1242
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
-#: src/lib/cross_common.cc:92
+#: src/lib/cross_common.cc:102
 msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
 msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:321
+#: src/lib/dcp_content.cc:316
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [zvuk]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:421
+#: src/lib/transcode_job.cc:172
+msgid "%1; %2/%3 frames"
+msgstr "%1; %2/%3 snímků"
+
+#: src/lib/video_content.cc:454
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", poměr stran obrazových bodů %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr "1.33 (4:3)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "1.38 (Academy)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgstr "1.43 (IMAX)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:49
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr "1.78 (16:9 nebo HD)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr "1.85 (Flat)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:54
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1.90 (Full frame)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/util.cc:654
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: src/lib/util.cc:660
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: src/lib/ratio.cc:52
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgstr "2.35 (35mm Scope)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:53
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2.39 (Scope)"
 
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:90
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D denoiser"
 
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:145
-#, c-format
-msgid "; %.1f fps"
-msgstr "; %.1f fps"
+#: src/lib/hints.cc:209
+msgid ""
+"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
+"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+msgstr ""
+"4K 3D podporuje pouze velmi omezený počet projektorů. Pokud nevíte, zda "
+"tento formát DCP projektor přehraje, je vhodné nastavit DCP na 2K na kartě "
+"„DCP → Video“."
 
-#: src/lib/job.cc:495
+#: src/lib/util.cc:653
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:175
+msgid "; %1 fps"
+msgstr "; %1 fps"
+
+#: src/lib/job.cc:587
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 zbývajících; dokončení v %2%3"
 
-#: src/lib/analytics.cc:60
+#: src/lib/analytics.cc:64
 msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
-"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
-"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
-"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
-"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
-"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
-"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
-"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
-"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
-"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
+"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
+"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
+"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
+"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
+"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
 msgstr ""
 "h2>Vytvořili jste  %1 DCPs s DCP-o-matic!</h2><img width=„20%%“ src=„memory:"
 "me.jpg“ align=„center“><p>Dobrý den. Jsem Carl a jsem vývojář DCP-o-matic. "
@@ -217,11 +244,20 @@ msgstr ""
 "200 MB/s; Je nepravděpodobné, že by toto nastvení mělo viditelný vliv na "
 "kvalitu obrázku."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/text_content.cc:249
+msgid ""
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
+"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
+"has been cleared."
+msgstr ""
+"Soubor titulků nebo skrytých titulků v tomto projektu je označen jazykem "
+"‚%1‘, který DCP-o-matic nerozpozná.  Jazyk souboru byl vymazán."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklama"
 
@@ -246,372 +282,428 @@ msgstr ""
 "(2.39:1). Na obsah bude použit pillar-box. Můžete raději nastavit kontejner "
 "DCP tak, aby měl stejný poměr jako váš obsah."
 
-#: src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/job.cc:115
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:137
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
 msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analýza zvuku"
 
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:51
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
 msgid "Analysing subtitles"
 msgstr "Analýza titulků"
 
-#: src/lib/hints.cc:417
+#: src/lib/hints.cc:365
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr "Značka která přijde po konci projektu, bude ignorována."
+
+#: src/lib/hints.cc:472
 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
-msgstr ""
+msgstr "Jeden z vašich souborů skrytých titulků je větší než "
 
-#: src/lib/hints.cc:410
+#: src/lib/hints.cc:465
 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
-msgstr ""
+msgstr "Jeden z vašich XML souborů se skrytými titulky je větší než "
 
-#: src/lib/hints.cc:425
+#: src/lib/hints.cc:480
 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
-msgstr ""
+msgstr "Jeden z vašich souborů s titulky je větší než "
 
-#: src/lib/hints.cc:527
+#: src/lib/hints.cc:444
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
-"advisable to make each line 52 characters at most in length."
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Jeden z vašich řádků s titulky má více než 52 znaků. Doporučuje se, aby "
+"každý řádek měl maximálně 52 znaků."
+
+#: src/lib/hints.cc:446
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
 msgstr ""
+"Jeden z vašich titulků má více než 79 znaků. Každý řádek by měl být dlouhý "
+"maximálně 79 znaků."
 
-#: src/lib/hints.cc:517
+#: src/lib/hints.cc:589
 msgid ""
 "At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
 "use no more than 3 lines."
 msgstr ""
+"Jeden z vašich titulků má více než 3 řádky. Doporučuje se použít maximálně 3 "
+"řádky."
 
-#: src/lib/hints.cc:507
+#: src/lib/hints.cc:579
 msgid ""
 "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
 "to make each subtitle at least 15 frames long."
 msgstr ""
+"Jeden z vašich titulků trvá méně než 15 snímků. Doporučuje se, aby každý "
+"podnadpis měl délku alespoň 15 snímků."
 
-#: src/lib/hints.cc:512
+#: src/lib/hints.cc:584
 msgid ""
 "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
 "one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
 msgstr ""
+"Jeden z vašich titulků začíná méně než 2 snímky po předchozím. Doporučuje "
+"se, aby mezera mezi titulky byla alespoň 2 snímky."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:258
+#: src/lib/hints.cc:632
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+msgstr ""
+"Jedna část titulků nebo skrytých titulků nemá zadaný jazyk. Je vhodné "
+"nastavit jazyk pro každý část titulků nebo skrytých titulků na kartě „Obsah "
+"→ Časovat text“, „Obsah → Otevřít titulky“ nebo „Obsah → Skryté titulky“."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:277
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:260
+#: src/lib/audio_content.cc:279
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/audio_content.cc:268
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 rozšířený rozsah barev"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstanta jasu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pro 10-bit systém"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pro 12-bit systém"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 non-constant luminance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitů na pixel"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:86
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Bob Weaver deinterlacing filter"
 
-#: src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/util.cc:655
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:656
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:582
+#: src/lib/util.cc:647
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:504
+#: src/lib/job.cc:596
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
 
-#: src/lib/film.cc:360
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "Nemůže obsahovat lomítka"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:70
+#: src/lib/exceptions.cc:78
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1631
+#: src/lib/film.cc:1663
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "Nelze vytvořit KDM, protože tento projekt není zašifrován."
 
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:616
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:294
+#: src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:53
-msgid "Checking content for changes"
-msgstr "Zkontrolovat změny v obsahu"
+#: src/lib/transcode_job.cc:108
+msgid "Check their new settings, then try again."
+msgstr "Zkontrolujte jejich nové nastavení a zkuste to znovu."
+
+#: src/lib/check_content_job.cc:55
+msgid "Checking content"
+msgstr "Kontrola obsahu"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:249
+#: src/lib/reel_writer.cc:260
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontroluji existující video data"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:94
-msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr "Jakmile to uděláte, zvolte znovu volbu “Make DCP”."
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Chroma-derived konstantní svítivost"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Chroma-derived nekonstantní svítivost"
 
-#: src/lib/types.cc:143
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+msgid "Clip"
+msgstr "Klip"
+
+#: src/lib/text_type.cc:72
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Skryté titulky"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primární volby barev"
 
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is unknown (not specified in the file).
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is unknown (not specified in the file).
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rozsah barev"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Charakteristika přenosu barev"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Barevný prostor"
 
-#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
 msgid "Combine DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinovat DCPs"
 
-#: src/lib/content.cc:186
+#: src/lib/content.cc:179
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Výpočet digest"
 
-#: src/lib/writer.cc:561
+#: src/lib/writer.cc:518
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Výpočet digests"
 
-#: src/lib/analytics.cc:58
+#: src/lib/analytics.cc:62
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Blahopřejeme!"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Obsah a DCP mají stejný bitrate,\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:295
-msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "Snímková frekvence audio obsahu"
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "Content bit depth"
+msgstr "Bitová hloubka obsahu"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:316
+msgid "Content sample rate"
+msgstr "Vzorkovací frekvence obsahu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít audio nebo žádné audio"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí nebo nemusí obsahovat titulky"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít video nebo žádné video"
 
-#: src/lib/video_content.cc:198
+#: src/lib/text_content.cc:321
+msgid ""
+"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
+msgstr ""
+"Obsah, ke kterému se chcete připojit, musí být hlavní jazyky titulků, nebo "
+"oba další."
+
+#: src/lib/video_content.cc:217
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
 msgstr ""
 "Obsah, který má být připojen, musí obsahovat všechna jeho použitá nebo "
 "nepoužitá videa."
 
-#: src/lib/text_content.cc:254
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení  ’vypálené titulky'."
 
-#: src/lib/text_content.cc:250
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’použít titulky'."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:107
+#: src/lib/audio_content.cc:116
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zpoždění zvuku."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:103
+#: src/lib/audio_content.cc:112
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení hlasitosti zvuku."
 
-#: src/lib/video_content.cc:222
+#: src/lib/video_content.cc:249
+msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
+msgstr "Obsah, ke kterému se chcete připojit, musí mít stejný jazyk titulků."
+
+#: src/lib/video_content.cc:241
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení  konverzi barev."
 
-#: src/lib/video_content.cc:210
+#: src/lib/video_content.cc:229
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení  ořezu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:214
+#: src/lib/video_content.cc:233
 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
 msgstr ""
 "Obsah, který má být spojen, musí mít stejné nastavení vlastního poměru."
 
-#: src/lib/video_content.cc:218
+#: src/lib/video_content.cc:237
 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
 msgstr ""
 "Obsah, který má být spojen, musí mít stejné vlastní nastavení velikosti."
 
-#: src/lib/video_content.cc:226
+#: src/lib/video_content.cc:245
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení  zeslabení."
 
-#: src/lib/text_content.cc:282
+#: src/lib/text_content.cc:304
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Připojený obsah musí mít stejnou šířku obrysu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:202
+#: src/lib/video_content.cc:221
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení velikosti obrazu."
 
-#: src/lib/text_content.cc:258
+#: src/lib/text_content.cc:280
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků X offset."
 
-#: src/lib/text_content.cc:266
+#: src/lib/text_content.cc:288
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko."
 
-#: src/lib/text_content.cc:262
+#: src/lib/text_content.cc:284
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení  titulkový Y offset."
 
-#: src/lib/text_content.cc:270
+#: src/lib/text_content.cc:292
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků Y měřítko."
 
-#: src/lib/text_content.cc:278
+#: src/lib/text_content.cc:300
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné zeslabení titulků."
 
-#: src/lib/text_content.cc:274
+#: src/lib/text_content.cc:296
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné mezery mezi řádky titulků."
 
-#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejnou snímkovou rychlost"
 
-#: src/lib/video_content.cc:206
+#: src/lib/video_content.cc:225
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení typu videa."
 
-#: src/lib/text_content.cc:291
+#: src/lib/text_content.cc:313
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí používat stejnou DCP stopu ."
 
-#: src/lib/text_content.cc:287 src/lib/text_content.cc:299
+#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení písma."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkového streamu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:412
+#: src/lib/text_content.cc:317
+msgid "Content to be joined must use the same text language."
+msgstr ""
+"Obsah, ke kterému se chcete připojit, musí používat stejný jazyk textu."
+
+#: src/lib/video_content.cc:445
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Video je %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:60
+#: src/lib/upload_job.cc:66
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopírovat DCP do TMS"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:132
+#: src/lib/reel_writer.cc:139
 msgid "Copying old video file"
 msgstr "Kopírování starého souboru videa"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:388
+#: src/lib/reel_writer.cc:396
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "Kopírování video souboru do DCP"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:52
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Nemohu se připojit k serveru %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:91
+#: src/lib/scp_uploader.cc:105
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Nemohu vytvořit vzdálený adresář %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Nemohu dekódovat JPEG2000 soubor %1 (%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
 msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "Nelze dekódovat obraz (%1)"
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:178
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -619,84 +711,84 @@ msgstr ""
 "Nemohu zkontrolovat vzdálené enkódovací servery. Možná je už DCP-o-matic "
 "zapnutý."
 
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:175
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Nemohu otevřít %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Nemohu otevřít %1 k poslání"
 
-#: src/lib/internet.cc:159 src/lib/internet.cc:164
+#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor"
 
-#: src/lib/internet.cc:171
+#: src/lib/internet.cc:177
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Nemohu otevřít stažený ZIP soubor (%1:%2: %3)"
 
-#: src/lib/config.cc:983
+#: src/lib/config.cc:1128
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
+msgid "Could not open output file %1 (%2)"
+msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor% 1 (% 2)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Nemohu číst titulky (%1 / %2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:74
-msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Nemohu začít SCP session (%1)"
-
-#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+#: src/lib/curl_uploader.cc:59
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Nemohu začít přenos"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nemohu zapisovat do vzdáleného souboru (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:626
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primární"
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:627
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundární"
 
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:657
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:658
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "DCI Flat"
 msgstr "DCI Flat"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:53
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI Scope"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML titulky"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Snímková frekvence DCP"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
 #, c-format
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP bude běžet na %.1f%% obsahu videa.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP bude používat každý druhý frame obsahu \n"
 
-#: src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:177
+#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
@@ -704,7 +796,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic nemohl otevřít soubor %1 (%2).  Možná, že soubor neexistuje nebo "
 "je v  nepodporovaném formátu."
 
-#: src/lib/film.cc:1534
+#: src/lib/film.cc:1589
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
@@ -712,34 +804,33 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení pro odkazování na DCPs jako OV.  "
 "Zkontrolujte prosím tato nastavení a ujistěte se, že je to to co chcete."
 
-#: src/lib/film.cc:1502
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:1557
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení pro odkazování na DCPs jako OV.  "
-"Zkontrolujte prosím tato nastavení a ujistěte se, že je to to co chcete."
+"DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení tak, aby snímková frekvence filmu "
+"byla stejná jako u vašeho obsahu Atmos."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
 
-#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094
+#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "DCP-o-matic oznámení"
 
-#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
 msgid "Datasat AP20 or AP25"
 msgstr "Datasat AP20 nebo AP25"
 
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-interlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:1082
+#: src/lib/config.cc:1227
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -765,63 +856,67 @@ msgstr ""
 "Děkujeme a přejeme pěkný den,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
 msgid "Dolby CP650 or CP750"
 msgstr "Dolby CP650 nebo CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:116
+#: src/lib/internet.cc:122
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Stahování selhalo (%1 error %2)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Email KDM"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86
-msgid "Email KDMs for %2"
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
+msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Email KDM pro %2"
 
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
 msgid "Email notification"
 msgstr "Emailové oznámení"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Správa o problému s Emailem"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Správa o problému s Emailem pro %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
 msgid "Episode"
 msgstr "Epizoda"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:76
+#: src/lib/exceptions.cc:85
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Chyba v souboru titulků: viděný %1 a byl očekávaný %2"
 
-#: src/lib/job.cc:502
+#: src/lib/job.cc:594
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Chyba: %1"
 
-#: src/lib/hints.cc:359
-msgid "Examining closed captions"
-msgstr "Zkoumání skrytých titulků"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
+msgid "Event"
+msgstr "Událost"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:49
+#: src/lib/hints.cc:406
+msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
+msgstr "Zkoumání zvuku, titulků a skrytých titulků"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:54
 msgid "Examining content"
 msgstr "Zkoumání obsahu"
 
@@ -829,115 +924,131 @@ msgstr "Zkoumání obsahu"
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "Zkoumání titulků"
 
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94
+#: src/lib/hints.cc:404
+msgid "Examining subtitles and closed captions"
+msgstr "Zkoumání titulků a skrytých titulků"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
 msgid "Extracting"
 msgstr "Rozbalování"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:64
+#: src/lib/scp_uploader.cc:68
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Chyba při autentifikování se serverem (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:129 src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
 msgid "Failed to encode the DCP."
 msgstr "Kódování DCP se nezdařilo."
 
-#: src/lib/emailer.cc:224
+#: src/lib/emailer.cc:240
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "Odeslání e-mailu se nezdařilo"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/content.cc:440
+#: src/lib/content.cc:471
 msgid "Filename"
 msgstr "Jméno souboru"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/content.cc:471
+msgid "Filenames"
+msgstr "Jména souborů"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid "Files have changed since they were added to the project."
+msgstr "Soubory se od doby přidání do projektu změnily."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
 msgid "Finding length"
 msgstr "Zjištění délky"
 
-#: src/lib/content.cc:447
+#: src/lib/content.cc:481
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Snímková frekvence"
 
-#: src/lib/util.cc:943
+#: src/lib/job.cc:553
 msgid "Friday"
 msgstr "Pátek"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:54
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame (Celý obraz)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:322
+#: src/lib/audio_content.cc:346
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Plná délka zvukových snímků v DCP rychlosti"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:309
+#: src/lib/audio_content.cc:333
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Plná délka zvukových snímků v rychlosti obsahu"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:316
+#: src/lib/audio_content.cc:340
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Plná délka video snímků v DCP rychlosti"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:302
+#: src/lib/audio_content.cc:326
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Plná délka video snímků v rychlosti obsahu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:88
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/util.cc:586
+#: src/lib/util.cc:651
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:620
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sluchově postižený(í)"
 
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:91
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Vysoká kvalita 3D denoiser"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
+msgid "Highlights"
+msgstr "Zvýraznění"
+
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Horizontální flip"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB nebo sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -945,350 +1056,400 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr "Používáte-li 25fps, měli byste změnit váš standard DCP na SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:500
+#: src/lib/hints.cc:248
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Obecně je nyní vhodné dělat SMPTE DCP, pokud nemáte konkrétní důvod používat "
+"Interop. Na kartě „DCP“ se doporučuje nastavit DCP tak, aby používalo "
+"standard SMPTE."
+
+#: src/lib/release_notes.cc:53
+msgid ""
+"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned.  "
+"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
+"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
+"placed where you want them."
+msgstr ""
+"V této verzi došlo ke změnám v umístění titulků.  Umístění by nyní mělo být "
+"správnější s ohledem na normy, ale měli byste zkontrolovat všechny titulky "
+"ve svém projektu, abyste se ujistili, že jsou umístěny tam, kde je chcete "
+"mít."
+
+#: src/lib/hints.cc:572
 msgid ""
 "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
 "start of the DCP to make sure it is seen."
 msgstr ""
+"Doporučujeme vložit první titulky alespoň 4 sekundy po spuštění DCP, abyste "
+"měli jistotu, že budou vidět."
 
-#: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079
+#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:84
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580
+#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:588
-msgid "Lc"
-msgstr "Lc"
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
 msgid "Left"
 msgstr "Left (Levý)"
 
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:622
 msgid "Left centre"
 msgstr "Left centre (Levý střed)"
 
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:624
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Left rear surround (Levý zadní surround)"
 
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:618
 msgid "Left surround"
 msgstr "Left surround (Levý surround)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:481
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "Length"
 msgstr "Délka"
 
-#: src/lib/util.cc:583
+#: src/lib/util.cc:648
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:617
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (Subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitovaný"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
-msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+msgid "Limited / video (%1-%2)"
+msgstr "Omezené / video (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineární"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:128
+#: src/lib/exceptions.cc:162
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr "Ztráta komunikace mezi hlavními a zapisovanými procesy"
 
-#: src/lib/util.cc:584
+#: src/lib/util.cc:649
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Mid-side dekodér"
 
-#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
 msgid "Misc"
 msgstr "Různé"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:180
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Počet zvukových kanálů se v DCP neschoduje"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:169
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku v DCP neschoduje"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:136
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:150
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "V DPC se neschoduje počet obrázků za sekundu"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:144
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:64
+#: src/lib/exceptions.cc:71
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Chybí potřebná nastavení %1"
 
-#: src/lib/util.cc:935
+#: src/lib/job.cc:545
 msgid "Monday"
 msgstr "Pondělí"
 
-#: src/lib/writer.cc:719
+#: src/lib/writer.cc:753
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:83
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Pohybový kompenzační odstraňovač"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:105
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "V DCP nebyla nalezena žádná CPLs."
 
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
+msgid "No KDM from address configured in preferences"
+msgstr "Žádný KDM z adresy nakonfigurované v předvolbách"
+
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "V konfiguraci není nastaven emailový server"
 
-#: src/lib/image_content.cc:122
+#: src/lib/image_content.cc:130
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory."
 
-#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukce hluku"
 
-#: src/lib/writer.cc:717
+#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: src/lib/job.cc:500
+#: src/lib/job.cc:592
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (hotovo za %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:122
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Jen pravá část připojeného obsahu může být upravená od začátku."
 
-#: src/lib/content.cc:126
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce."
 
-#: src/lib/types.cc:141
+#: src/lib/text_type.cc:70
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Otevřít titulky"
 
-#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid ""
+"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
+"trying again."
+msgstr ""
+"Otevřete projekt v programu DCP-o-matic, zkontrolujte nastavení a před "
+"dalším pokusem jej uložte."
+
+#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
-#: src/lib/job.cc:209
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Málo paměti"
 
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:93
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:60
-msgid ""
-"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
-"carl@dcpomatic.com"
-msgstr ""
-"Nahlásit tento problém pomocí Nápovědy -> Nahlásit problém e-mailem na "
-"adresu carl@dcpomatic.com"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/content.cc:456
+#: src/lib/content.cc:490
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Příprava pro snímkovou frekvenci videa"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:94
+#: src/lib/exceptions.cc:106
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Chyba při programovaní na %1:%2 %3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
 msgid "Promo"
 msgstr "Promo"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581
+#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Rating"
 msgstr "Přístupnost"
 
-#: src/lib/util.cc:589
-msgid "Rc"
-msgstr "Rc"
-
-#: src/lib/colour_conversion.cc:288
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:289
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601 (SD)"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709 (HD)"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
 msgid "Right"
 msgstr "Right (Pravý)"
 
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:623
 msgid "Right centre"
 msgstr "Right centre (Pravý střed)"
 
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:625
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Right rear surround (Pravý zadní surround)"
 
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:619
 msgid "Right surround"
 msgstr "Right surround (Pravý surround)"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr "Otočit o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Otočit o 90 stupňů po směru hodinových ručiček"
 
-#: src/lib/util.cc:585
+#: src/lib/util.cc:650
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/hints.cc:539
+#: src/lib/hints.cc:614
 msgid ""
 "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
 "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
-"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab."
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
+"SMPTE DCP s typem FTR (funkce) by měly mít značky pro první snímek "
+"závěrečných titulků (FFEC) a první snímek pohyblivých titulků (FFMC). Tyto "
+"značky byste měli přidat pomocí tlačítka „Značky“ na kartě „DCP“."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:58
-msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "SSH chyba (%1)"
+#: src/lib/scp_uploader.cc:46
+msgid "SSH error [%1]"
+msgstr "SSH chyba [%1]"
 
-#: src/lib/util.cc:945
+#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
+#: src/lib/scp_uploader.cc:82
+msgid "SSH error [%1] (%2)"
+msgstr "SSH chyba [%1] (%2)"
+
+#: src/lib/job.cc:555
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/lib/image_content.cc:108
+#: src/lib/image_content.cc:116
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Skenování obrazových souborů"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
 msgid "Sending email"
 msgstr "Posílám email"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Short"
 msgstr "Short (Krátky film)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:482
+#: src/lib/util.cc:659
+msgid "Sign"
+msgstr "Podepsat"
+
+#: src/lib/video_content.cc:517
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:253
+#: src/lib/audio_content.cc:272
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Některé audio bude převzorkované na %1Hz"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+#: src/lib/transcode_job.cc:117
+msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
+msgstr "Některé soubory byly od svého přidání do projektu změněny."
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:107
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
+"before trying again."
+msgstr ""
+"Některé soubory byly po přidání do projektu změněny.\n"
+"\n"
+"Tyto soubory budou nyní znovu prozkoumány, takže před dalším pokusem bude "
+"možná nutné zkontrolovat jejich nastavení."
+
+#: src/lib/check_content_job.cc:87
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
@@ -1299,15 +1460,7 @@ msgstr ""
 "Tyto soubory budou nyní znovu přezkoumány, takže bude pravděpodobně nutné "
 "zkontrolovat jejich nastavení."
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:101
-msgid ""
-"Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
-"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
-msgstr ""
-"Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
-"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
-
-#: src/lib/hints.cc:481
+#: src/lib/hints.cc:553
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
@@ -1315,59 +1468,106 @@ msgstr ""
 "Některé ze skrytých titulků jsou rozloženy na více než %1 řádcích, takže "
 "budou zkráceny."
 
-#: src/lib/film.cc:389
+#: src/lib/hints.cc:652
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+"Některý obsah obsahuje zvuk, ale nenastavili jste jazyk zvuku.  Doporučujeme "
+"nastavit jazyk zvuku na kartě „DCP“, pokud váš zvuk neobsahuje žádné mluvené "
+"části."
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:73
+msgid "Some of your content is missing"
+msgstr "Chybí část obsahu"
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:77
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje KDM"
 
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/make_dcp.cc:80
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:721
+#: src/lib/writer.cc:755
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+msgid "Stereo card"
+msgstr "Stereo karta"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A"
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+#: src/lib/upmixer_b.cc:47
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo na  5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/util.cc:933
+#: src/lib/job.cc:543
 msgid "Sunday"
 msgstr "Neděle"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser (Krátká upoutávka)"
 
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:92
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine Filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:76
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Text titulků"
 
-#: src/lib/film.cc:372
+#: src/lib/make_dcp.cc:60
 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
 msgstr "DCP je prázdný, možná proto, že veškerý obsah má nulovou délku."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:82
+#: src/lib/exceptions.cc:92
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:88
+#: src/lib/exceptions.cc:99
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný (%1)"
 
-#: src/lib/video_decoder.cc:80
+#: src/lib/hints.cc:668
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
+"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
+"correctly on some systems.  You are advised to re-create the signing "
+"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
+"in the Keys page of Preferences."
+msgstr ""
+"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
+"obsahuje malou chybu, která v některých systémech brání správnému ověření "
+"DCP.  Doporučujeme vám znovu vytvořit řetězec podpisových certifikátů "
+"kliknutím na tlačítko „Re-make certificates and key…“ (Znovu vytvořit "
+"certifikáty a klíče…) na stránce Keys (Klíče) v Předvolbách."
+
+#: src/lib/hints.cc:674
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
+"validity period that is too long.  This will cause problems playing back "
+"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate "
+"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
+"page of Preferences."
+msgstr ""
+"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
+"má příliš dlouhou dobu platnosti.  To způsobuje problémy s přehráváním DCP "
+"na některých systémech. Doporučujeme znovu vytvořit řetězec podpisových "
+"certifikátů kliknutím na tlačítko „Re-make certificates and key…“ (Znovu "
+"vytvořit certifikáty a klíč…) na stránce Keys (Klíče) v okně Preferences "
+"(Předvolby)."
+
+#: src/lib/video_decoder.cc:81
 msgid ""
 "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
 "Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
@@ -1377,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 "Nastavte jej na 2D.  3D DCP z tohoto obsahu můžete stále vytvořit "
 "zaškrtnutím políčka 3D na kartě DCP video."
 
-#: src/lib/job.cc:111
+#: src/lib/job.cc:121
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -1385,23 +1585,23 @@ msgstr ""
 "Disk, na kterém se nachází film už má málo volného místa. Uvolněte místo a "
 "zkuste to znovu."
 
-#: src/lib/playlist.cc:224
+#: src/lib/playlist.cc:228
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "Soubor %1 byl posunut o %2 milisekund dříve."
 
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:223
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "Soubor %1 byl posunut o %2 milisekund později."
 
-#: src/lib/playlist.cc:244
+#: src/lib/playlist.cc:248
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "Soubor %1 byl oříznut o %2 milisekund méně."
 
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:243
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Soubor %1 byl oříznut o %2 milisekund více."
 
-#: src/lib/hints.cc:228
+#: src/lib/hints.cc:238
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1415,11 +1615,11 @@ msgstr ""
 "tak, aby se přiblížila vašemu obsahu za předpokladu, že vaše cílové "
 "projekční systémy podporují zvolenou rychlost DCP."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:660
+#: src/lib/dcp_content.cc:655
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "V tomto DCP není video"
 
-#: src/lib/job.cc:209
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1428,15 +1628,15 @@ msgstr ""
 "Zbývá málo paměti. Pokud je váš systém 32-bitový, zkuste snížit počet "
 "enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení."
 
-#: src/lib/util.cc:1146
+#: src/lib/util.cc:1020
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr "KDM byl vytvořen pro DCP-o-matic, ale ne pro jeho koncový certifikát."
 
-#: src/lib/util.cc:1144
+#: src/lib/util.cc:1018
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "Tento KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic."
 
-#: src/lib/job.cc:130
+#: src/lib/job.cc:140
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
@@ -1448,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "vláken, které by měl používat DCP-o-matic na kartě Obecné předvoleby a akci "
 "opakujte."
 
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:150
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1458,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "matic.  Znovu nainstalujte DCP-o-matic pomocí 64bitového instalačního "
 "programu a akci opakujte."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:100
+#: src/lib/exceptions.cc:113
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
@@ -1466,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "Tento soubor je KDM. KDM by měly být přidány do obsahu DCP klepnutím pravým "
 "tlačítkem myši na obsah a výběrem možnosti “Přidat KDM”."
 
-#: src/lib/film.cc:549
+#: src/lib/film.cc:534
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1474,7 +1674,7 @@ msgstr ""
 "Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený "
 "touto verzí. Omlouváme se !"
 
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:519
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1484,115 +1684,115 @@ msgstr ""
 "načtený do do této verze. Budete muset vytvořit nový Film, znovu přidat váš "
 "obsah a znovu provést nastavení. Omlouváme se!"
 
-#: src/lib/util.cc:941
+#: src/lib/job.cc:551
 msgid "Thursday"
 msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/lib/types.cc:139
+#: src/lib/text_type.cc:68
 msgid "Timed text"
 msgstr "Časovaný text"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:64
+#: src/lib/transcode_job.cc:74
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Překódování %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional (Přechod)"
 
-#: src/lib/util.cc:937
+#: src/lib/job.cc:547
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Úterý"
 
-#: src/lib/usl.cc:26
+#: src/lib/usl.cc:28
 msgid "USL"
 msgstr "USL"
 
-#: src/lib/internet.cc:180
+#: src/lib/internet.cc:186
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Neočekávaný obsah ZIP"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:49
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Server obdržel neočekávaný typ obrazu"
 
-#: src/lib/cross_common.cc:89 src/lib/dcp_examiner.cc:193
+#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: src/lib/job.cc:244
+#: src/lib/job.cc:258
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:89
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Doostření a Gaussovské rozostření"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nespecifikované"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:243
+#: src/lib/colour_conversion.cc:247
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepojmenované"
 
-#: src/lib/util.cc:563 src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
 msgid "Unused"
 msgstr "Nepoužité"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Upmix L"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:587
+#: src/lib/util.cc:652
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:50
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
 msgid "Verify DCP"
 msgstr "Ověřit DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Vertikální flip"
 
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:621
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Zrakově postižený(í)"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:47
+#: src/lib/upload_job.cc:51
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čekám"
 
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:87
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtr vazby"
 
-#: src/lib/util.cc:939
+#: src/lib/job.cc:549
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Středa"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:85
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Ještě další deinterlacing filter"
 
@@ -1624,7 +1824,7 @@ msgstr ""
 "Nastavili jste pro DCP snímkovou frekvenci na 30fps, která není podporována "
 "všemi projektory.  Mějte na paměti, že můžete mít potíže s kompatibilitou."
 
-#: src/lib/hints.cc:284
+#: src/lib/hints.cc:303
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1642,7 +1842,7 @@ msgstr ""
 "mít za následek špatnou kvalitu zvuku. Pokud budete pokračovat, měli byste "
 "poslouchat výsledný DCP v kině, abyste se ujistili, že to zní dobře."
 
-#: src/lib/hints.cc:268
+#: src/lib/hints.cc:287
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1650,13 +1850,15 @@ msgstr ""
 "Máte %1 souborů, které vypadají jako VOB soubory z DVD. Měli byste je "
 "spojit, aby zajistit tak hladké spojení mezi těmito dvěma soubory."
 
-#: src/lib/film.cc:1498
+#: src/lib/film.cc:1553
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
 msgstr ""
+"Máte více než jednu část obsahu Atmos která nemá stejnou snímkovou "
+"frekvenci. Musíte odstranit nějaký obsah Atmos."
 
-#: src/lib/hints.cc:488
+#: src/lib/hints.cc:560
 msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1664,7 +1866,7 @@ msgstr ""
 "Máte překrývající se skryté titulky, které nejsou povoleny v Interop DCPs.  "
 "Změňte standard DCP na SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:252
+#: src/lib/hints.cc:271
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
@@ -1672,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 "Zadali jste soubor písma, který je větší než 640kB. Pravděpodobně to může "
 "způsobit problémy při přehrávání."
 
-#: src/lib/film.cc:368
+#: src/lib/make_dcp.cc:56
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím než ho vytvoříte"
 
@@ -1690,199 +1892,191 @@ msgstr ""
 #: src/lib/hints.cc:157
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
-"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
 msgstr ""
-"Váš DCP používá neobvyklý poměr. To může způsobit na některých projektorech "
-"problémy. Pokud je to možné použijte Flat nebo Scope pro poměr kontejneru DCP"
+"Vaše DCP používá neobvyklý poměr.  To může u některých projektorů způsobit "
+"problémy.  Pokud je to možné, použijte pro poměr DCP formát Flat nebo Scope."
 
-#: src/lib/hints.cc:314
+#: src/lib/hints.cc:337
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
 "Hlasitost zvuku je velmi vysoká (na %1). Snižte zesílení zvukového obsahu."
 
-#: src/lib/config.cc:288
-msgid ""
-"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr "Výchozí kontejner není platný a byl změněn na Flat (1,85: 1)"
-
-#: src/lib/playlist.cc:215
+#: src/lib/playlist.cc:219
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
 "Váš projekt obsahuje videoobsah, který nebyl zarovnán s hranicí snímku."
 
-#: src/lib/playlist.cc:235
+#: src/lib/playlist.cc:239
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
 "Váš projekt obsahuje videoobsah, jehož obrys nebyl zarovnán s hranicí snímku."
 
-#: src/lib/image_content.cc:72
+#: src/lib/image_content.cc:77
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[přesouvám obrázky]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:70
+#: src/lib/image_content.cc:75
 msgid "[still]"
 msgstr "[stále]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:70
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[titulky]"
 
-#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
-#. which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138
+#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_reel%1"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "bits"
+msgstr "bity"
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
 msgid "connect timed out"
 msgstr "spojení vypršelo"
 
-#: src/lib/uploader.cc:35
+#: src/lib/uploader.cc:38
 msgid "connecting"
 msgstr "připojuji"
 
-#: src/lib/film.cc:364
+#: src/lib/make_dcp.cc:52
 msgid "container"
 msgstr "kontejner"
 
-#: src/lib/film.cc:376
+#: src/lib/make_dcp.cc:64
 msgid "content type"
 msgstr "typ obsahu"
 
-#: src/lib/uploader.cc:73
+#: src/lib/uploader.cc:79
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopíruji %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg.cc:121
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "nemohu najít informace o streamu"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:434
-#, fuzzy
+#: src/lib/reel_writer.cc:442
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)"
+msgstr "nemohu přesunout atmos asset do DCP (% 1)"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:417
+#: src/lib/reel_writer.cc:425
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:35
+#: src/lib/exceptions.cc:38
 msgid "could not open file %1 for read (%2)"
 msgstr "nemohu otevřít soubor %1 pro čtení (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:34
+#: src/lib/exceptions.cc:37
 msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
 msgstr "nemohu otevřít soubor %1 pro čtení/zápis (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:35
+#: src/lib/exceptions.cc:38
 msgid "could not open file %1 for write (%2)"
 msgstr "nemohu otevřít soubor %1 pro zápis (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:52
+#: src/lib/exceptions.cc:57
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "nemohu číst ze souboru %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:69
-msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "nemohu začít SCP session (%1)"
-
-#: src/lib/scp_uploader.cc:42
-msgid "could not start SSH session"
-msgstr "nemohu začít SSH session"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:58
+#: src/lib/exceptions.cc:64
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "nemohu zapisovat do souboru %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "chyba při async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "chyba při async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "chyba při async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:449 src/lib/content.cc:458
+#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
 msgid "frames per second"
 msgstr "snímky za sekundu"
 
-#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:194
+#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:206
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:753
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:748
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "nemá skryté titulky ve všech reelech."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:742
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:737
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "nemá otevřené titulky ve všech reelech."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:709
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:704
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "nemá zvuk ve všech reelech."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:613
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "má jinou snímkovou frekvenci za sekundu pro film."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:763
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr ""
+"má počáteční oříznutí, takže musí být přepsány jeho titulky nebo skryté "
+"titulky."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "je 2K a film je 4K."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:667
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:662
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "je 4K a film je 2K."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:601
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:596
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "to je Interop a film je nastaven na SMPTE."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:605
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "to je SMPTE a film je Interop."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:715
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:710
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:773
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "překrývá se s jiným textovým obsahem; odeberte další obsah."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:680
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "překrývá se s jiným videoobsahem; odstranit jiný obsah."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:636
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:631
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
@@ -1890,63 +2084,94 @@ msgstr ""
 "délka reelu se liší od délky filmu; nastavte reel mod na 'rozdělit podle "
 "obsahu videa’."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "velikost video rámečku se liší od filmu."
 
-#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:203
+#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:215
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/image_content.cc:93
 msgid "moving"
 msgstr "přesouvám"
 
-#: src/lib/film.cc:360
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
 msgid "name"
 msgstr "jméno"
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:759
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:754
 msgid ""
-"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr ""
+"jeden ze skrytých titulků má nenulový vstupní bod, takže musí být přepsán."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:746
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:741
 msgid ""
-"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
-msgstr ""
+msgstr "jeden z titulků má nenulový vstupní bod, takže musí být přepsán."
 
-#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:213
+#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:225
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:385
-msgid "some of your content is missing"
-msgstr "část obsahu chybí"
-
-#: src/lib/image_content.cc:85
+#: src/lib/image_content.cc:91
 msgid "still"
 msgstr "stále"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáme"
 
-#: src/lib/video_content.cc:481
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "video frames"
 msgstr "video snímky"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email "
+#~ "to carl@dcpomatic.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nahlásit tento problém pomocí Nápovědy -> Nahlásit problém e-mailem na "
+#~ "adresu carl@dcpomatic.com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+#~ msgstr "Výchozí kontejner není platný a byl změněn na Flat (1,85: 1)"
+
+#~ msgid "Lc"
+#~ msgstr "Lc"
+
+#~ msgid "Rc"
+#~ msgstr "Rc"
+
+#~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+#~ msgstr "Jakmile to uděláte, zvolte znovu volbu “Make DCP”."
+
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obsah, ke kterému se chcete připojit, musí mít stejnou jazykovou audio "
+#~ "stopu."
+
+#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "Nemohu začít SCP session (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "nemohu začít SCP session (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SSH session"
+#~ msgstr "nemohu začít SSH session"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so "
 #~ "they will probably be word-wrapped."