pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / cs_CZ.po
index 4f410178367b565c70dad9fbb114134935f2a5fd..e24194f750e7569db6944f2d4f3826dab6462cad 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:13+0200\n"
 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:509
+#: src/lib/video_content.cc:503
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Snímková frekvence obsahu %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:468
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Oříznout na %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:465
+#: src/lib/video_content.cc:459
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Poměr stran displeje %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:497
+#: src/lib/video_content.cc:491
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vyplněné černou, aby se zmenšil do kontejneru %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:487
+#: src/lib/video_content.cc:481
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -60,18 +60,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Měřítko %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502
+#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:531
+#: src/lib/job.cc:559
 msgid " on %1"
 msgstr " na %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1220
+#: src/lib/config.cc:1258
 #, fuzzy
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
 "Délka: $LENGTH\n"
 "Velikost: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1198
+#: src/lib/config.cc:1236
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
+#: src/lib/dcp_content.cc:316
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "%1 [video]"
 msgid "%1; %2/%3 frames"
 msgstr "%1; %2/%3 snímků"
 
-#: src/lib/video_content.cc:460
+#: src/lib/video_content.cc:454
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", poměr stran obrazových bodů %.2f:1"
@@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1.90 (Full frame)"
 
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:599
 msgid "10"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:605
 #, fuzzy
 msgid "16"
 msgstr "1.66"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "tento formát DCP projektor přehraje, je vhodné nastavit DCP na 2K na kartě "
 "„DCP → Video“."
 
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:598
 msgid "9"
 msgstr ""
 
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 msgid "; %1 fps"
 msgstr "; %1 fps"
 
-#: src/lib/job.cc:536
+#: src/lib/job.cc:564
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 zbývajících; dokončení v %2%3"
 
@@ -254,11 +254,11 @@ msgstr ""
 "Soubor titulků nebo skrytých titulků v tomto projektu je označen jazykem "
 "‚%1‘, který DCP-o-matic nerozpozná.  Jazyk souboru byl vymazán."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklama"
 
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "(2.39:1). Na obsah bude použit pillar-box. Můžete raději nastavit kontejner "
 "DCP tak, aby měl stejný poměr jako váš obsah."
 
-#: src/lib/job.cc:114
+#: src/lib/job.cc:115
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1."
 
@@ -363,64 +363,64 @@ msgstr ""
 "nastavit jazyk pro každý část titulků nebo skrytých titulků na kartě „Obsah "
 "→ Časovat text“, „Obsah → Otevřít titulky“ nebo „Obsah → Skryté titulky“."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:282
+#: src/lib/audio_content.cc:277
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:284
+#: src/lib/audio_content.cc:279
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:273
+#: src/lib/audio_content.cc:268
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 rozšířený rozsah barev"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstanta jasu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pro 10-bit systém"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pro 12-bit systém"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 non-constant luminance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitů na pixel"
 
@@ -428,19 +428,19 @@ msgstr "Bitů na pixel"
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Bob Weaver deinterlacing filter"
 
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:600
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:600
+#: src/lib/util.cc:601
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:592
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:573
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
 
@@ -452,15 +452,15 @@ msgstr "Nemůže obsahovat lomítka"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1652
+#: src/lib/film.cc:1655
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "Nelze vytvořit KDM, protože tento projekt není zašifrován."
 
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:561
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:320
+#: src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
@@ -473,27 +473,27 @@ msgstr "Zkontrolujte jejich nové nastavení a zkuste to znovu."
 msgid "Checking content"
 msgstr "Zkontrolovat změny v obsahu"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:258
+#: src/lib/reel_writer.cc:259
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontroluji existující video data"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Chroma-derived konstantní svítivost"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Chroma-derived nekonstantní svítivost"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
 msgid "Clip"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/types.cc:143
+#: src/lib/text_type.cc:72
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Skryté titulky"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primární volby barev"
 
@@ -507,17 +507,17 @@ msgstr "Primární volby barev"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rozsah barev"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Charakteristika přenosu barev"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Barevný prostor"
 
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Barevný prostor"
 msgid "Combine DCPs"
 msgstr "Kombinovat DCPs"
 
-#: src/lib/content.cc:184
+#: src/lib/content.cc:179
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Výpočet digest"
 
@@ -537,12 +537,18 @@ msgstr "Výpočet digests"
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Blahopřejeme!"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Obsah a DCP mají stejný bitrate,\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321
-msgid "Content audio sample rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+#, fuzzy
+msgid "Content bit depth"
+msgstr "typ obsahu"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Content sample rate"
 msgstr "Snímková frekvence audio obsahu"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
@@ -564,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "Obsah, ke kterému se chcete připojit, musí být hlavní jazyky titulků, nebo "
 "oba další."
 
-#: src/lib/video_content.cc:223
+#: src/lib/video_content.cc:217
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
 msgstr ""
 "Obsah, který má být připojen, musí obsahovat všechna jeho použitá nebo "
@@ -578,37 +584,37 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení  ’vypálené titulk
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’použít titulky'."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:121
+#: src/lib/audio_content.cc:116
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zpoždění zvuku."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:117
+#: src/lib/audio_content.cc:112
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení hlasitosti zvuku."
 
-#: src/lib/video_content.cc:255
+#: src/lib/video_content.cc:249
 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
 msgstr "Obsah, ke kterému se chcete připojit, musí mít stejný jazyk titulků."
 
-#: src/lib/video_content.cc:247
+#: src/lib/video_content.cc:241
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení  konverzi barev."
 
-#: src/lib/video_content.cc:235
+#: src/lib/video_content.cc:229
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení  ořezu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:239
+#: src/lib/video_content.cc:233
 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
 msgstr ""
 "Obsah, který má být spojen, musí mít stejné nastavení vlastního poměru."
 
-#: src/lib/video_content.cc:243
+#: src/lib/video_content.cc:237
 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
 msgstr ""
 "Obsah, který má být spojen, musí mít stejné vlastní nastavení velikosti."
 
-#: src/lib/video_content.cc:251
+#: src/lib/video_content.cc:245
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení  zeslabení."
 
@@ -616,7 +622,7 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení  zeslabení."
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Připojený obsah musí mít stejnou šířku obrysu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:227
+#: src/lib/video_content.cc:221
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení velikosti obrazu."
 
@@ -644,11 +650,11 @@ msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné zeslabení titulků."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné mezery mezi řádky titulků."
 
-#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejnou snímkovou rychlost"
 
-#: src/lib/video_content.cc:231
+#: src/lib/video_content.cc:225
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení typu videa."
 
@@ -669,7 +675,7 @@ msgid "Content to be joined must use the same text language."
 msgstr ""
 "Obsah, ke kterému se chcete připojit, musí používat stejný jazyk textu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:451
+#: src/lib/video_content.cc:445
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Video je %1x%2"
 
@@ -677,11 +683,11 @@ msgstr "Video je %1x%2"
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopírovat DCP do TMS"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:138
+#: src/lib/reel_writer.cc:139
 msgid "Copying old video file"
 msgstr "Kopírování starého souboru videa"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:397
+#: src/lib/reel_writer.cc:395
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "Kopírování video souboru do DCP"
 
@@ -689,7 +695,7 @@ msgstr "Kopírování video souboru do DCP"
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Nemohu se připojit k serveru %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:97
+#: src/lib/scp_uploader.cc:105
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Nemohu vytvořit vzdálený adresář %1 (%2)"
 
@@ -709,11 +715,11 @@ msgstr ""
 "Nemohu zkontrolovat vzdálené enkódovací servery. Možná je už DCP-o-matic "
 "zapnutý."
 
-#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Nemohu otevřít %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Nemohu otevřít %1 k poslání"
 
@@ -725,7 +731,7 @@ msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Nemohu otevřít stažený ZIP soubor (%1:%2: %3)"
 
-#: src/lib/config.cc:1084
+#: src/lib/config.cc:1122
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis"
 
@@ -737,27 +743,27 @@ msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor% 1 (% 2)"
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Nemohu číst titulky (%1 / %2)"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:51
+#: src/lib/curl_uploader.cc:59
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Nemohu začít přenos"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nemohu zapisovat do vzdáleného souboru (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:571
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primární"
 
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:572
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundární"
 
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:602
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:603
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -769,24 +775,24 @@ msgstr "DCI Flat"
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI Scope"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML titulky"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:341
+#: src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Snímková frekvence DCP"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
 #, c-format
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP bude běžet na %.1f%% obsahu videa.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP bude používat každý druhý frame obsahu \n"
 
-#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
+#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
@@ -794,7 +800,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic nemohl otevřít soubor %1 (%2).  Možná, že soubor neexistuje nebo "
 "je v  nepodporovaném formátu."
 
-#: src/lib/film.cc:1563
+#: src/lib/film.cc:1566
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
@@ -802,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení pro odkazování na DCPs jako OV.  "
 "Zkontrolujte prosím tato nastavení a ujistěte se, že je to to co chcete."
 
-#: src/lib/film.cc:1531
+#: src/lib/film.cc:1534
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
@@ -815,7 +821,7 @@ msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
 
-#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195
+#: src/lib/config.cc:420 src/lib/config.cc:1233
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "DCP-o-matic oznámení"
 
@@ -828,7 +834,7 @@ msgstr "Datasat AP20 nebo AP25"
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-interlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:1183
+#: src/lib/config.cc:1221
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -862,11 +868,11 @@ msgstr "Dolby CP650 nebo CP750"
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Stahování selhalo (%1 error %2)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n"
 
@@ -890,11 +896,11 @@ msgstr "Správa o problému s Emailem"
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Správa o problému s Emailem pro %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
 msgid "Episode"
 msgstr "Epizoda"
 
@@ -902,11 +908,11 @@ msgstr "Epizoda"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Chyba v souboru titulků: viděný %1 a byl očekávaný %2"
 
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:571
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Chyba: %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
@@ -930,7 +936,7 @@ msgstr "Zkoumání titulků a skrytých titulků"
 msgid "Extracting"
 msgstr "Rozbalování"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -938,7 +944,7 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Chyba při autentifikování se serverem (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
 msgid "Failed to encode the DCP."
 msgstr "Kódování DCP se nezdařilo."
 
@@ -946,15 +952,15 @@ msgstr "Kódování DCP se nezdařilo."
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "Odeslání e-mailu se nezdařilo"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/content.cc:476
+#: src/lib/content.cc:471
 msgid "Filename"
 msgstr "Jméno souboru"
 
-#: src/lib/content.cc:476
+#: src/lib/content.cc:471
 #, fuzzy
 msgid "Filenames"
 msgstr "Jméno souboru"
@@ -963,27 +969,27 @@ msgstr "Jméno souboru"
 msgid "Files have changed since they were added to the project."
 msgstr "Soubory se od doby přidání do projektu změnily."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
 msgid "Finding length"
 msgstr "Zjištění délky"
 
-#: src/lib/content.cc:486
+#: src/lib/content.cc:481
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Snímková frekvence"
 
-#: src/lib/util.cc:921
+#: src/lib/job.cc:530
 msgid "Friday"
 msgstr "Pátek"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
@@ -991,27 +997,27 @@ msgstr "Full (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame (Celý obraz)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:348
+#: src/lib/audio_content.cc:346
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Plná délka zvukových snímků v DCP rychlosti"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:335
+#: src/lib/audio_content.cc:333
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Plná délka zvukových snímků v rychlosti obsahu"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:342
+#: src/lib/audio_content.cc:340
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Plná délka video snímků v DCP rychlosti"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:326
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Plná délka video snímků v rychlosti obsahu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -1019,11 +1025,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:596
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:565
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sluchově postižený(í)"
 
@@ -1031,7 +1037,7 @@ msgstr "Sluchově postižený(í)"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Vysoká kvalita 3D denoiser"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
 msgid "Highlights"
 msgstr ""
 
@@ -1039,15 +1045,15 @@ msgstr ""
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Horizontální flip"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB nebo sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -1065,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 "Interop. Na kartě „DCP“ se doporučuje nastavit DCP tak, aby používalo "
 "standard SMPTE."
 
-#: src/lib/release_notes.cc:50
+#: src/lib/release_notes.cc:53
 msgid ""
 "In this version there are changes to the way that subtitles are positioned.  "
 "Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
@@ -1081,15 +1087,15 @@ msgstr ""
 "Doporučujeme vložit první titulky alespoň 4 sekundy po spuštění DCP, abyste "
 "měli jistotu, že budou vidět."
 
-#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180
+#: src/lib/config.cc:410 src/lib/config.cc:1218
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
 
@@ -1097,55 +1103,56 @@ msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:590
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:559
 msgid "Left"
 msgstr "Left (Levý)"
 
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:567
 msgid "Left centre"
 msgstr "Left centre (Levý střed)"
 
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:569
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Left rear surround (Levý zadní surround)"
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:563
 msgid "Left surround"
 msgstr "Left surround (Levý surround)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:522
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "Length"
 msgstr "Délka"
 
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (Subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitovaný"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
-msgid "Limited (%1-%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#, fuzzy
+msgid "Limited / video (%1-%2)"
 msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineární"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
 
@@ -1153,7 +1160,7 @@ msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr "Ztráta komunikace mezi hlavními a zapisovanými procesy"
 
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:594
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -1165,19 +1172,19 @@ msgstr "Mid-side dekodér"
 msgid "Misc"
 msgstr "Různé"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:184
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:180
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Počet zvukových kanálů se v DCP neschoduje"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:190
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku v DCP neschoduje"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:150
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "V DPC se neschoduje počet obrázků za sekundu"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:162
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa"
 
@@ -1185,7 +1192,7 @@ msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Chybí potřebná nastavení %1"
 
-#: src/lib/util.cc:913
+#: src/lib/job.cc:522
 msgid "Monday"
 msgstr "Pondělí"
 
@@ -1201,11 +1208,16 @@ msgstr "Pohybový kompenzační odstraňovač"
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "V DCP nebyla nalezena žádná CPLs."
 
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "No KDM from address configured in preferences"
+msgstr "V konfiguraci není nastaven emailový server"
+
 #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "V konfiguraci není nastaven emailový server"
 
-#: src/lib/image_content.cc:129
+#: src/lib/image_content.cc:130
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory."
 
@@ -1217,19 +1229,19 @@ msgstr "Redukce hluku"
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: src/lib/job.cc:541
+#: src/lib/job.cc:569
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (hotovo za %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Jen pravá část připojeného obsahu může být upravená od začátku."
 
-#: src/lib/content.cc:125
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce."
 
-#: src/lib/types.cc:141
+#: src/lib/text_type.cc:70
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Otevřít titulky"
 
@@ -1246,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
-#: src/lib/job.cc:216
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Málo paměti"
 
@@ -1258,19 +1270,11 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:61
-msgid ""
-"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
-"carl@dcpomatic.com"
-msgstr ""
-"Nahlásit tento problém pomocí Nápovědy -> Nahlásit problém e-mailem na "
-"adresu carl@dcpomatic.com"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/content.cc:495
+#: src/lib/content.cc:490
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Příprava pro snímkovou frekvenci videa"
 
@@ -1278,23 +1282,23 @@ msgstr "Příprava pro snímkovou frekvenci videa"
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Chyba při programovaní na %1:%2 %3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
 msgid "Promo"
 msgstr "Promo"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:591
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Rating"
 msgstr "Přístupnost"
 
@@ -1314,19 +1318,19 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709 (HD)"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:560
 msgid "Right"
 msgstr "Right (Pravý)"
 
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:568
 msgid "Right centre"
 msgstr "Right centre (Pravý střed)"
 
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:570
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Right rear surround (Pravý zadní surround)"
 
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:564
 msgid "Right surround"
 msgstr "Right surround (Pravý surround)"
 
@@ -1338,7 +1342,7 @@ msgstr "Otočit o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček"
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Otočit o 90 stupňů po směru hodinových ručiček"
 
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:595
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
@@ -1346,20 +1350,20 @@ msgstr "Rs"
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
@@ -1373,23 +1377,23 @@ msgstr ""
 "závěrečných titulků (FFEC) a první snímek pohyblivých titulků (FFMC). Tyto "
 "značky byste měli přidat pomocí tlačítka „Značky“ na kartě „DCP“."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
@@ -1397,16 +1401,16 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgid "SSH error [%1]"
 msgstr "SSH chyba [%1]"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73
-#: src/lib/scp_uploader.cc:78
+#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
+#: src/lib/scp_uploader.cc:82
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "SSH chyba [%1] (%2)"
 
-#: src/lib/util.cc:923
+#: src/lib/job.cc:532
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/lib/image_content.cc:115
+#: src/lib/image_content.cc:116
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Skenování obrazových souborů"
 
@@ -1414,19 +1418,19 @@ msgstr "Skenování obrazových souborů"
 msgid "Sending email"
 msgstr "Posílám email"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Short"
 msgstr "Short (Krátky film)"
 
-#: src/lib/util.cc:603
+#: src/lib/util.cc:604
 msgid "Sign"
 msgstr "Podepsat"
 
-#: src/lib/video_content.cc:523
+#: src/lib/video_content.cc:517
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:277
+#: src/lib/audio_content.cc:272
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Některé audio bude převzorkované na %1Hz"
 
@@ -1492,7 +1496,7 @@ msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje OV"
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
 #, fuzzy
 msgid "Stereo card"
 msgstr "Stereo"
@@ -1505,11 +1509,11 @@ msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo na  5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/util.cc:911
+#: src/lib/job.cc:520
 msgid "Sunday"
 msgstr "Neděle"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser (Krátká upoutávka)"
 
@@ -1517,7 +1521,7 @@ msgstr "Teaser (Krátká upoutávka)"
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine Filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
@@ -1565,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "Nastavte jej na 2D.  3D DCP z tohoto obsahu můžete stále vytvořit "
 "zaškrtnutím políčka 3D na kartě DCP video."
 
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:121
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -1603,11 +1607,11 @@ msgstr ""
 "tak, aby se přiblížila vašemu obsahu za předpokladu, že vaše cílové "
 "projekční systémy podporují zvolenou rychlost DCP."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:655
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "V tomto DCP není video"
 
-#: src/lib/job.cc:216
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1616,15 +1620,15 @@ msgstr ""
 "Zbývá málo paměti. Pokud je váš systém 32-bitový, zkuste snížit počet "
 "enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení."
 
-#: src/lib/util.cc:1099
+#: src/lib/util.cc:965
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr "KDM byl vytvořen pro DCP-o-matic, ale ne pro jeho koncový certifikát."
 
-#: src/lib/util.cc:1097
+#: src/lib/util.cc:963
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "Tento KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic."
 
-#: src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:140
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
@@ -1636,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "vláken, které by měl používat DCP-o-matic na kartě Obecné předvoleby a akci "
 "opakujte."
 
-#: src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:150
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1654,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "Tento soubor je KDM. KDM by měly být přidány do obsahu DCP klepnutím pravým "
 "tlačítkem myši na obsah a výběrem možnosti “Přidat KDM”."
 
-#: src/lib/film.cc:524
+#: src/lib/film.cc:526
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1662,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený "
 "touto verzí. Omlouváme se !"
 
-#: src/lib/film.cc:509
+#: src/lib/film.cc:511
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1672,15 +1676,15 @@ msgstr ""
 "načtený do do této verze. Budete muset vytvořit nový Film, znovu přidat váš "
 "obsah a znovu provést nastavení. Omlouváme se!"
 
-#: src/lib/util.cc:919
+#: src/lib/job.cc:528
 msgid "Thursday"
 msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/lib/types.cc:139
+#: src/lib/text_type.cc:68
 msgid "Timed text"
 msgstr "Časovaný text"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
@@ -1688,11 +1692,11 @@ msgstr "Trailer"
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Překódování %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional (Přechod)"
 
-#: src/lib/util.cc:915
+#: src/lib/job.cc:524
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Úterý"
 
@@ -1712,11 +1716,11 @@ msgstr "Server obdržel neočekávaný typ obrazu"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: src/lib/job.cc:251
+#: src/lib/job.cc:258
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)"
 
@@ -1724,11 +1728,11 @@ msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Doostření a Gaussovské rozostření"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nespecifikované"
 
@@ -1736,7 +1740,7 @@ msgstr "Nespecifikované"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepojmenované"
 
-#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:573 src/lib/util.cc:574
 msgid "Unused"
 msgstr "Nepoužité"
 
@@ -1748,7 +1752,7 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:597
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
@@ -1760,7 +1764,7 @@ msgstr "Ověřit DCP"
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Vertikální flip"
 
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Zrakově postižený(í)"
 
@@ -1772,11 +1776,11 @@ msgstr "Čekám"
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtr vazby"
 
-#: src/lib/util.cc:917
+#: src/lib/job.cc:526
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Středa"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1838,7 +1842,7 @@ msgstr ""
 "Máte %1 souborů, které vypadají jako VOB soubory z DVD. Měli byste je "
 "spojit, aby zajistit tak hladké spojení mezi těmito dvěma soubory."
 
-#: src/lib/film.cc:1527
+#: src/lib/film.cc:1530
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
@@ -1892,11 +1896,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hlasitost zvuku je velmi vysoká (na %1). Snižte zesílení zvukového obsahu."
 
-#: src/lib/config.cc:338
-msgid ""
-"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr "Výchozí kontejner není platný a byl změněn na Flat (1,85: 1)"
-
 #: src/lib/playlist.cc:219
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
@@ -1910,24 +1909,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Váš projekt obsahuje videoobsah, jehož obrys nebyl zarovnán s hranicí snímku."
 
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:77
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[přesouvám obrázky]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:74
+#: src/lib/image_content.cc:75
 msgid "[still]"
 msgstr "[stále]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[titulky]"
 
 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_reel%1"
 
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "bits"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
 msgid "connect timed out"
 msgstr "spojení vypršelo"
@@ -1952,11 +1955,11 @@ msgstr "kopíruji %1"
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "nemohu najít informace o streamu"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:443
+#: src/lib/reel_writer.cc:441
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
 msgstr "nemohu přesunout atmos asset do DCP (% 1)"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:426
+#: src/lib/reel_writer.cc:424
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)"
 
@@ -1984,45 +1987,45 @@ msgstr "nemohu zapisovat do souboru %1 (%2)"
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "chyba při async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "chyba při async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "chyba při async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497
+#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
 msgid "frames per second"
 msgstr "snímky za sekundu"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:204
+#: src/lib/util.cc:205
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:755
+#: src/lib/dcp_content.cc:748
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "nemá skryté titulky ve všech reelech."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:744
+#: src/lib/dcp_content.cc:737
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "nemá otevřené titulky ve všech reelech."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:711
+#: src/lib/dcp_content.cc:704
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "nemá zvuk ve všech reelech."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:615
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "má jinou snímkovou frekvenci za sekundu pro film."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:770
+#: src/lib/dcp_content.cc:763
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr ""
@@ -2030,42 +2033,42 @@ msgstr ""
 "titulky."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:672
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "je 2K a film je 4K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#: src/lib/dcp_content.cc:662
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "je 4K a film je 2K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#: src/lib/dcp_content.cc:596
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "to je Interop a film je nastaven na SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:607
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "to je SMPTE a film je Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:717
+#: src/lib/dcp_content.cc:710
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:775
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "překrývá se s jiným textovým obsahem; odeberte další obsah."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:682
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "překrývá se s jiným videoobsahem; odstranit jiný obsah."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:638
+#: src/lib/dcp_content.cc:631
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
@@ -2074,16 +2077,16 @@ msgstr ""
 "obsahu videa’."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:677
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "velikost video rámečku se liší od filmu."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:213
+#: src/lib/util.cc:214
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:93
 msgid "moving"
 msgstr "přesouvám"
 
@@ -2092,7 +2095,7 @@ msgid "name"
 msgstr "jméno"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:761
+#: src/lib/dcp_content.cc:754
 msgid ""
 "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
@@ -2100,14 +2103,14 @@ msgstr ""
 "jeden ze skrytých titulků má nenulový vstupní bod, takže musí být přepsán."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:741
 msgid ""
 "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr "jeden z titulků má nenulový vstupní bod, takže musí být přepsán."
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:223
+#: src/lib/util.cc:224
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -2115,18 +2118,29 @@ msgstr "s"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:91
 msgid "still"
 msgstr "stále"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáme"
 
-#: src/lib/video_content.cc:522
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "video frames"
 msgstr "video snímky"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email "
+#~ "to carl@dcpomatic.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nahlásit tento problém pomocí Nápovědy -> Nahlásit problém e-mailem na "
+#~ "adresu carl@dcpomatic.com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+#~ msgstr "Výchozí kontejner není platný a byl změněn na Flat (1,85: 1)"
+
 #~ msgid "Lc"
 #~ msgstr "Lc"