Merge master.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / de_DE.po
index 423c005caeba019d43257043611b75038eda66ed..32a4b67e2ae9adde45131a8083a4f59d97d28ccc 100644 (file)
@@ -7,50 +7,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-20 02:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 22:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-13 02:32+0100\n"
 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:62
+#: src/lib/dcp_content.cc:106
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/sndfile_content.cc:64
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [Ton]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:207
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:205
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [Film]"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:83
+#: src/lib/sndfile_content.cc:85
 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
 msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:242
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:240
 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
 msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde"
 
-#: src/lib/video_content.cc:205
+#: src/lib/video_content.cc:235
 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
 msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ratio.cc:34
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "1.375"
 msgstr "1.375"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
@@ -58,11 +62,11 @@ msgstr "16:9"
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:35
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "Academy"
 msgstr "Academy"
 
@@ -70,11 +74,11 @@ msgstr "Academy"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Werbung"
 
-#: src/lib/job.cc:71
+#: src/lib/job.cc:72
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Audio analysieren"
 
@@ -90,7 +94,7 @@ msgstr "Bi-Kubisch"
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bi-Linear"
 
-#: src/lib/job.cc:322
+#: src/lib/job.cc:324
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
@@ -98,132 +102,160 @@ msgstr "Abgebrochen"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
 
-#: src/lib/util.cc:802
+#: src/lib/util.cc:791
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/writer.cc:77
+#: src/lib/writer.cc:90
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
 
-#: src/lib/writer.cc:460
+#: src/lib/writer.cc:490
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Tonübersicht berechnen"
 
-#: src/lib/image_content.cc:104
+#: src/lib/image_content.cc:105
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Zusammenfassung berechnen"
 
-#: src/lib/writer.cc:456
+#: src/lib/writer.cc:486
 msgid "Computing image digest"
 msgstr "Bildübersicht berechnen"
 
-#: src/lib/util.cc:838
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Inhalt und DCP haben die selbe Rate.\n"
+msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:103
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:82
+#: src/lib/audio_content.cc:100
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:78
+#: src/lib/audio_content.cc:96
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr ""
-"Zu kombinierende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen haben."
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:140
+#: src/lib/video_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:132
+#: src/lib/video_content.cc:150
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen gleichen Beschnitt haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:120
+#: src/lib/video_content.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
+
+#: src/lib/video_content.cc:138
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:136
+#: src/lib/video_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:74
+#: src/lib/subtitle_content.cc:107
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
-"Zu kombinierende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
-"haben."
+"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
+"verwenden."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:78
+#: src/lib/subtitle_content.cc:111
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
-"Zu kombinierende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
-"haben."
+"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
+"verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:82
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße haben."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:119
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:124
+#: src/lib/video_content.cc:142
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:128
+#: src/lib/video_content.cc:146
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen die gleiche Bildart (z.B. 2D) haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
 msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen die gleiche Tonspur verwenden."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonspurkonfiguration verwenden."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:108
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Zu kombinierende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:110
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "DCP zu TMS übertragen"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:130
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:157
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."
 
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:103
+#, fuzzy
+msgid "Could not decode image file (%1)"
+msgstr "Bilddatei konnte nicht dekodiert werden"
+
+#: src/lib/server_finder.cc:114
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/job.cc:90
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:182
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden"
 
-#: src/lib/internet.cc:72
+#: src/lib/internet.cc:74
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
 
-#: src/lib/film.cc:990
-msgid "Could not read DCP to make KDM for"
-msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:196
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:191
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: src/lib/util.cc:850
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:72
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
 
-#: src/lib/util.cc:841
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP benutzt nur jedes zweite Bild des Quell-Inhalts.\n"
+msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:91
+#: src/lib/job.cc:92
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -231,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht "
 "oder ist in einem unerwarteten Format."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:95
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
@@ -241,59 +273,69 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-Interlacer"
 
-#: src/lib/config.cc:69
+#: src/lib/config.cc:427
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
 "\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Screen(s): $SCREENS\n"
+"\n"
 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Sehr geehrter Vorführer,\n"
+"Sehr geehrter Vorfuehrer,\n"
+"\n"
+"Im Anhang finden Sie die KDM fuer den Film $CPL_NAME.\n"
 "\n"
-"Anbei finden Sie die KDM für den Film $CPL_NAME.\n"
+"Der Schluessel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gueltig fuer:\n"
 "\n"
-"Der Schlüssel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gültig.\n"
+"Kino: $CINEMA_NAME\n"
+"Saal: $SCREENS\n"
 "\n"
-"Mit freundlichen Grüßen,\n"
+"Mit freundlichen Gruessen,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 und CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:65
+#: src/lib/internet.cc:67
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)"
 
-#: src/lib/util.cc:843
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Jedes Bild des Quell-Inhalts wird im DCP verdoppelt.\n"
+msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n"
 
-#: src/lib/util.cc:845
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Jedes Bild des Quell-Inhalts wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
+msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Email KDMs für %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:120
+#: src/lib/writer.cc:136
 msgid "Encoding image data"
 msgstr "Kodiere Bilddaten"
 
-#: src/lib/job.cc:320
+#: src/lib/job.cc:322
 msgid "Error (%1)"
 msgstr "Fehler (%1)"
 
+#: src/lib/exceptions.cc:66
+msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
 msgid "Examine content"
 msgstr "Inhalt wird überprüft"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
 
@@ -305,11 +347,11 @@ msgstr "Schneller Bilinearer Filter"
 msgid "Feature"
 msgstr "Hauptfilm"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "Full frame"
 msgstr "Ganzes Bild"
 
@@ -321,15 +363,15 @@ msgstr "Gauss Filter"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient Glätter"
 
-#: src/lib/util.cc:806
+#: src/lib/util.cc:795
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr "Hörbehindert"
+msgstr "HI"
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:112 src/lib/job.cc:122
 msgid ""
 "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
 "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
@@ -337,6 +379,10 @@ msgstr ""
 "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte schicken Sie eine Nachricht an "
 "den DCP-o-matic Autor (carl@dcpomatic.com)."
 
+#: src/lib/config.cc:212
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
+
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel De-Interlacer"
@@ -345,43 +391,63 @@ msgstr "Kernel De-Interlacer"
 msgid "Lanczos"
 msgstr "Lanczos"
 
-#: src/lib/util.cc:800
+#: src/lib/util.cc:789
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/lib/util.cc:808
+#: src/lib/util.cc:797
 msgid "Left centre"
 msgstr "Center links"
 
-#: src/lib/util.cc:810
+#: src/lib/util.cc:799
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround hinten links"
 
-#: src/lib/util.cc:804
+#: src/lib/util.cc:793
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround links"
 
-#: src/lib/util.cc:803
+#: src/lib/util.cc:792
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "LFE (Subwoofer)"
 
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:31
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
 msgid "Misc"
 msgstr "Verschiedenes"
 
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:93
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
+msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:74
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/filter.cc:65
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
 
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
 msgstr "Unskaliert"
 
-#: src/lib/video_content.cc:446
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgstr "Nicht verzerrt"
 
-#: src/lib/image_content.cc:49
+#: src/lib/image_content.cc:50
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
 
@@ -389,21 +455,23 @@ msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Rauschunterdrückung"
 
-#: src/lib/job.cc:318
+#: src/lib/job.cc:320
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (Dauer %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:100
+#: src/lib/content.cc:106
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
-"Nur das erste Segment der Inhalte kann vom Anfang her beschnitten werden."
+"Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her "
+"beschnitten werden."
 
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:110
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
-"Nur das letzte Segment der Inhalte kann vom Ende her beschnitten werden."
+"Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
+"beschnitten werden."
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:104
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Zuwenig Speicher"
 
@@ -421,33 +489,33 @@ msgstr "Hinweis"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Rating"
-msgstr "Freigabe"
+msgstr "Freigabehinweis"
 
-#: src/lib/config.cc:84 src/lib/config.cc:168
+#: src/lib/config.cc:92 src/lib/config.cc:196
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/util.cc:801
+#: src/lib/util.cc:790
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/lib/util.cc:809
+#: src/lib/util.cc:798
 msgid "Right centre"
 msgstr "Center rechts"
 
-#: src/lib/util.cc:811
+#: src/lib/util.cc:800
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround hinten rechts"
 
-#: src/lib/util.cc:805
+#: src/lib/util.cc:794
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround rechts"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH Fehler (%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
@@ -463,6 +531,14 @@ msgstr "Sinc"
 msgid "Spline"
 msgstr "Spline"
 
+#: src/lib/upmixer_a.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/subrip_content.cc:73
+msgid "SubRip subtitles"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
@@ -475,7 +551,16 @@ msgstr "Telecine Filter"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:133
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:72
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:78
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -483,11 +568,11 @@ msgstr ""
 "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
 "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:104
 msgid "There was not enough memory to do this."
 msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
 
-#: src/lib/film.cc:406
+#: src/lib/film.cc:423
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -496,7 +581,7 @@ msgstr ""
 "kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den "
 "Film neu erstellen. Sorry!"
 
-#: src/lib/film.cc:398
+#: src/lib/film.cc:415
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -510,39 +595,43 @@ msgstr ""
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:50
+#: src/lib/transcode_job.cc:54
 msgid "Transcode %1"
-msgstr "Wandle %1 um."
+msgstr "Wandle %1 um"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Transitional"
 msgstr "Überleitung"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:79
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"
 
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/image_proxy.cc:197
+msgid "Unexpected image type received by server"
+msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
+
+#: src/lib/job.cc:121
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:291
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
 
 #: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Maske mit Gaußschem Unschärfefilter"
+msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:145
+#: src/lib/colour_conversion.cc:139
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: src/lib/util.cc:807
+#: src/lib/util.cc:796
 msgid "Visually impaired"
-msgstr "Sehbehindert"
+msgstr "VI"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:102
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103
 msgid "Waiting"
 msgstr "Warte..."
 
@@ -554,39 +643,43 @@ msgstr "X"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..."
 
-#: src/lib/film.cc:299
+#: src/lib/film.cc:320
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
 
-#: src/lib/image_content.cc:72
+#: src/lib/image_content.cc:73
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[Bewegte Bilder]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:70
+#: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[still]"
 msgstr "[Standbild]"
 
-#: src/lib/film.cc:247
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:66 src/lib/subrip_content.cc:67
+msgid "[subtitles]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:268
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
 
-#: src/lib/util.cc:581
+#: src/lib/util.cc:570
 msgid "connect timed out"
-msgstr "Zeit zur Verbindung abgelaufen"
+msgstr "Zeit r Verbindung abgelaufen"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:126
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:121
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinde..."
 
-#: src/lib/film.cc:295
+#: src/lib/film.cc:316
 msgid "container"
 msgstr "Containerformat"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:324
 msgid "content type"
 msgstr "Inhaltsbeschreibung"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:170
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiere %1"
 
@@ -594,23 +687,23 @@ msgstr "kopiere %1"
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:176
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "Kein Ton Decoder gefunden."
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg.cc:102
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:155
+#: src/lib/ffmpeg.cc:179
+msgid "could not find audio decoder"
+msgstr "Ton Dekoder nicht gefunden."
+
+#: src/lib/ffmpeg.cc:158
 msgid "could not find video decoder"
-msgstr "Bild-Decoder nicht gefunden"
+msgstr "Bild-Dekoder nicht gefunden"
 
-#: src/lib/writer.cc:424
+#: src/lib/writer.cc:439
 msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
 msgstr "Ton MXF kann nicht in das DCP verschoben werden (%1)"
 
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
+#: src/lib/sndfile_decoder.cc:54
 msgid "could not open audio file for reading"
 msgstr "Tondatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
 
@@ -618,11 +711,11 @@ msgstr "Tondatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:352
+#: src/lib/encoded_data.cc:50
 msgid "could not open file for reading"
 msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
 
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:358
+#: src/lib/encoded_data.cc:56
 msgid "could not read encoded data"
 msgstr "Kodierte Daten nicht gefunden."
 
@@ -630,19 +723,19 @@ msgstr "Kodierte Daten nicht gefunden."
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)"
 
-#: src/lib/resampler.cc:102
+#: src/lib/resampler.cc:96
 msgid "could not run sample-rate converter"
 msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
 
-#: src/lib/resampler.cc:83
+#: src/lib/resampler.cc:77
 msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
 msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:87
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:53
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
 
@@ -650,43 +743,43 @@ msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)"
 
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:590
 msgid "error during async_accept (%1)"
 msgstr "error during async_accept (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "error during async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:639
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "error during async_read (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:611
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "error during async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:100
+#: src/lib/transcode_job.cc:98
 msgid "frames per second"
 msgstr "Bilder pro Sekunde"
 
-#: src/lib/util.cc:152
+#: src/lib/util.cc:161
 msgid "hour"
 msgstr "Stunde"
 
-#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:154
+#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:163
 msgid "hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: src/lib/util.cc:159
+#: src/lib/util.cc:179
 msgid "minute"
 msgstr "Minute"
 
-#: src/lib/util.cc:161
+#: src/lib/util.cc:175 src/lib/util.cc:181
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: src/lib/util.cc:722
+#: src/lib/util.cc:711
 msgid "missing key %1 in key-value set"
 msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt"
 
@@ -694,48 +787,55 @@ msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt"
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
 
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/image_content.cc:88
 msgid "moving"
 msgstr "wird verschoben"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:420
 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
 msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"
 
-#: src/lib/film.cc:247 src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:328
 msgid "name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:590
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt"
-
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:315
+#: src/lib/job.cc:317
 msgid "remaining"
 msgstr "verbleibend"
 
-#: src/lib/config.cc:82 src/lib/video_content.cc:174
+#: src/lib/config.cc:90 src/lib/video_content.cc:197
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/config.cc:83
+#: src/lib/config.cc:91
 msgid "sRGB non-linearised"
 msgstr "sRGB nicht linearisiert"
 
-#: src/lib/util.cc:164
+#: src/lib/util.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "second"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: src/lib/util.cc:196
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: src/lib/image_content.cc:85
+#: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "still"
 msgstr "Standbild"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:207
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt"
+
+#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
+#~ msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden"
+
 #~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
 #~ msgstr "Kubisch interpolierender Deinterlacer"