pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / de_DE.po
index c71373340075e1ad774ab4be9630fa5688cb136b..db4a5fd8ea91b83e0da9bef0c791866e50ecbc8e 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-22 22:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-03 23:42+0100\n"
 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%1 [DCP]"
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [Ton]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [Film]"
 
@@ -66,76 +66,77 @@ msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Audio analysieren"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio Kanäle"
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+msgid "Audio"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:259
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Audioabtastrate wird von %1kHz auf %2kHz angepasst."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:261
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:250
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 extended colour gamut"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 constant luminance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 for a 10-bit system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 for a 12-bit system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 non-constant luminance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits pro pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1294
+#: src/lib/film.cc:1314
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1295
+#: src/lib/film.cc:1315
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1286
+#: src/lib/film.cc:1306
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -151,37 +152,30 @@ msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Audio Kanäle"
+
 #: src/lib/reel_writer.cc:91
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')"
 
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "Colour range"
 msgstr "Farbumfang"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Farbkonvertierung"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Farbraum"
 
@@ -201,7 +195,12 @@ msgstr "Bildübersicht berechnen"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+#, fuzzy
+msgid "Content audio frame rate"
+msgstr "Inhalt Bildrate"
+
+#: src/lib/video_content.cc:572
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Inhalt Bildrate"
 
@@ -215,11 +214,11 @@ msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:96
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:92
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
@@ -286,7 +285,7 @@ msgstr ""
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:518
+#: src/lib/video_content.cc:524
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
 
@@ -310,6 +309,11 @@ msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)"
 
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
+
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:139
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
@@ -346,7 +350,7 @@ msgstr "Fehler beim Start der Übertragung"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: src/lib/video_content.cc:537
+#: src/lib/video_content.cc:543
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Beschnitten zu %1x%2"
 
@@ -358,11 +362,11 @@ msgstr "D-Box primärer TC"
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundärer TC"
 
-#: src/lib/film.cc:1296
+#: src/lib/film.cc:1316
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/film.cc:1297
+#: src/lib/film.cc:1317
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -370,6 +374,11 @@ msgstr "DBS"
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML Untertitel"
 
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+#, fuzzy
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "Inhalt Bildrate"
+
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:98
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
@@ -396,7 +405,7 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-Interlacer"
 
-#: src/lib/config.cc:473
+#: src/lib/config.cc:507
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -422,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "Mit freundlichen Gruessen,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:531
+#: src/lib/video_content.cc:537
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
 
@@ -463,7 +472,8 @@ msgid "Encoding image data"
 msgstr "Kodiere Bilddaten"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+#, fuzzy
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
 
 #: src/lib/job.cc:377
@@ -474,7 +484,7 @@ msgstr "Fehler: (%1)"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Inhalt wird überprüft"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -490,7 +500,7 @@ msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)"
 msgid "Feature"
 msgstr "Hauptfilm"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
@@ -506,11 +516,16 @@ msgstr "Suche Untertitel"
 msgid "Flat"
 msgstr "1.85:1 (Flat/BW)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Videobildrate"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "Full"
 msgstr "Voll"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Voll (0-%1)"
 
@@ -518,11 +533,27 @@ msgstr "Voll (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full Container (DCI)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/audio_content.cc:338
+msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:325
+msgid "Full length in audio frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:332
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -530,7 +561,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient Glätter"
 
-#: src/lib/film.cc:1290
+#: src/lib/film.cc:1310
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
@@ -542,11 +573,15 @@ msgstr "HI"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -554,7 +589,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
 
-#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:470
+#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
 
@@ -562,11 +597,11 @@ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel De-Interlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1284
+#: src/lib/film.cc:1304
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1292
+#: src/lib/film.cc:1312
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
@@ -586,7 +621,13 @@ msgstr "Surround hinten links"
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround links"
 
-#: src/lib/film.cc:1287
+#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/video_content.cc:584
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1307
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
@@ -594,27 +635,27 @@ msgstr "Lfe"
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "LFE (Subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
 msgid "Limited"
 msgstr "Begrenzt"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Begrenzt (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarithmisch  (Bereich 316:1 )"
 
-#: src/lib/film.cc:1288
+#: src/lib/film.cc:1308
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -694,7 +735,7 @@ msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:564
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)"
 
@@ -710,11 +751,11 @@ msgstr "Programmfehler bei %1:%2"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Hinweis"
 
-#: src/lib/film.cc:1285
+#: src/lib/film.cc:1305
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -722,7 +763,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Freigabehinweis"
 
-#: src/lib/film.cc:1293
+#: src/lib/film.cc:1313
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -758,20 +799,20 @@ msgstr "Surround hinten rechts"
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround rechts"
 
-#: src/lib/film.cc:1289
+#: src/lib/film.cc:1309
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
@@ -779,7 +820,7 @@ msgstr "SMPTE 240M"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH Fehler (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:555
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Skaliert auf %1x%2"
 
@@ -795,7 +836,11 @@ msgstr "Sende Email"
 msgid "Short"
 msgstr "Kurzfilm"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/video_content.cc:585
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:254
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz"
 
@@ -807,10 +852,6 @@ msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:95
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr "SubRip Untertitel"
-
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
@@ -823,6 +864,11 @@ msgstr "Telecine Filter"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "[Untertitel]"
+
 #: src/lib/dcp_content.cc:323
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton."
@@ -875,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Encoding Threads in "
 "den Voreinstellungen n zu reduzieren."
 
-#: src/lib/film.cc:385
+#: src/lib/film.cc:391
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -884,7 +930,7 @@ msgstr ""
 "kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den "
 "Film neu erstellen. Sorry!"
 
-#: src/lib/film.cc:377
+#: src/lib/film.cc:383
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -898,7 +944,7 @@ msgstr ""
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Wandle %1 um"
 
@@ -918,7 +964,7 @@ msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:251
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
 
@@ -926,11 +972,11 @@ msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Unbestimmt"
 
@@ -950,20 +996,29 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1291
+#: src/lib/film.cc:1311
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Videobildrate"
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video length"
-msgstr "Videolänge"
-
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video size"
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Video"
 msgstr "Videogröße"
 
 #: src/lib/util.cc:490
@@ -974,7 +1029,7 @@ msgstr "VI"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Warte..."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -982,7 +1037,7 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..."
 
-#: src/lib/film.cc:298
+#: src/lib/film.cc:303
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
 
@@ -994,11 +1049,11 @@ msgstr "[Bewegte Bilder]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[Standbild]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[Untertitel]"
 
-#: src/lib/film.cc:273
+#: src/lib/film.cc:278
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
 
@@ -1010,11 +1065,11 @@ msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen"
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinde..."
 
-#: src/lib/film.cc:294
+#: src/lib/film.cc:299
 msgid "container"
 msgstr "Containerformat"
 
-#: src/lib/film.cc:302
+#: src/lib/film.cc:307
 msgid "content type"
 msgstr "Inhaltsbeschreibung"
 
@@ -1026,7 +1081,7 @@ msgstr "kopiere %1"
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
 
@@ -1070,15 +1125,15 @@ msgstr "error during async_read (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "error during async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:105
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
 msgid "fps"
 msgstr "fps"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:104
+#: src/lib/transcode_job.cc:121
 msgid "frames"
 msgstr "Bilder"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:586
 msgid "frames per second"
 msgstr "Bilder pro Sekunde"
 
@@ -1100,11 +1155,11 @@ msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
 msgid "moving"
 msgstr "wird verschoben"
 
-#: src/lib/film.cc:273 src/lib/film.cc:306
+#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
 msgid "name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:533
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgstr "Pixelseitenverhältnis"
 
@@ -1127,14 +1182,20 @@ msgstr "sRGB"
 msgid "still"
 msgstr "Standbild"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:324
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:584
 msgid "video frames"
 msgstr "video frames"
 
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "SubRip Untertitel"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Videolänge"
+
 #~ msgid "could not open file for reading"
 #~ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."