pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / es_ES.po
index a56589eec89f24fcf384756a544eecd53c66fe6c..687079a83c09dae733e2334b4f2f503433df236b 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-30 10:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-18 21:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:44+0100\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Academy"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicidad"
 
-#: src/lib/job.cc:74
+#: src/lib/job.cc:75
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
 
@@ -69,15 +69,15 @@ msgstr "Analizar audio"
 msgid "Audio channels"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:255
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "EL audio será remuestreado de %1kHz a %2kHz."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:257
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "EL audio será remuestreado a %1kHz."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:246
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "El audio no será remuestreado."
 
@@ -126,19 +126,19 @@ msgstr ""
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:1209
+#: src/lib/film.cc:1210
 msgid "BsL"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:1210
+#: src/lib/film.cc:1211
 msgid "BsR"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:1201
+#: src/lib/film.cc:1202
 msgid "C"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:335
+#: src/lib/job.cc:353
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Cancelado"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
 
-#: src/lib/util.cc:476
+#: src/lib/util.cc:484
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen del audio"
 
-#: src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:137
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen"
 
@@ -200,11 +200,11 @@ msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:92
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:88
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
 
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:61
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr ""
 
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "No se pueden buscar servidores de codificación externos. Quizás haya otro "
 "DCP-o-matic ejecutándose."
 
-#: src/lib/job.cc:93
+#: src/lib/job.cc:94 src/lib/job.cc:105
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "No se pudo abrir %1"
 
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "El DCP usará imágenes alternas de la fuente.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:94
+#: src/lib/job.cc:95 src/lib/job.cc:106
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelazado"
 
-#: src/lib/config.cc:437
+#: src/lib/config.cc:433
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Codificando imagen"
 msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Error en el fichero SubRip: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
 
-#: src/lib/job.cc:333
+#: src/lib/job.cc:351
 #, fuzzy
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Error (%1)"
@@ -480,11 +480,11 @@ msgstr ""
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/film.cc:1205
+#: src/lib/film.cc:1206
 msgid "HI"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:480
+#: src/lib/util.cc:488
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sordos"
 
@@ -500,16 +500,16 @@ msgstr ""
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
+#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:142
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:88
+#: src/lib/config.cc:89
 #, fuzzy
 msgid "KDM delivery"
 msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/config.cc:213
+#: src/lib/config.cc:217
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
 
@@ -517,35 +517,35 @@ msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1199
+#: src/lib/film.cc:1200
 msgid "L"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:1207
+#: src/lib/film.cc:1208
 msgid "Lc"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:474
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:482
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:482
+#: src/lib/util.cc:490
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centro izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/util.cc:492
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround trasero izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:478
+#: src/lib/util.cc:486
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround izquierda"
 
-#: src/lib/film.cc:1202
+#: src/lib/film.cc:1203
 msgid "Lfe"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:477
+#: src/lib/util.cc:485
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (bajos)"
 
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:1203
+#: src/lib/film.cc:1204
 msgid "Ls"
 msgstr ""
 
@@ -617,20 +617,20 @@ msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta."
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido"
 
-#: src/lib/job.cc:331
+#: src/lib/job.cc:349
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (ejecución %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:105
+#: src/lib/content.cc:106
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo."
 
-#: src/lib/content.cc:109
+#: src/lib/content.cc:110
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
 
-#: src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:124
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Falta de memoria"
 
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Error de programación en %1:%2"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anuncio de servicio público"
 
-#: src/lib/film.cc:1200
+#: src/lib/film.cc:1201
 msgid "R"
 msgstr ""
 
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rating"
 msgstr "Clasificación"
 
-#: src/lib/film.cc:1208
+#: src/lib/film.cc:1209
 msgid "Rc"
 msgstr ""
 
@@ -682,23 +682,23 @@ msgstr ""
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:475
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:483
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/util.cc:491
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centro derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround trasero derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:479
+#: src/lib/util.cc:487
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround derecha"
 
-#: src/lib/film.cc:1204
+#: src/lib/film.cc:1205
 msgid "Rs"
 msgstr ""
 
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
 msgid "Short"
 msgstr "Cortometraje"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:250
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr ""
 
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida"
 
-#: src/lib/job.cc:80
+#: src/lib/job.cc:81
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -779,11 +779,11 @@ msgstr ""
 "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
 "espacio en el disco y pruebe de nuevo."
 
-#: src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:124
 msgid "There was not enough memory to do this."
 msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto."
 
-#: src/lib/film.cc:372
+#: src/lib/film.cc:362
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
 "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
 "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
 
-#: src/lib/film.cc:364
+#: src/lib/film.cc:354
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:54
+#: src/lib/transcode_job.cc:55
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Codificar %1"
 
@@ -822,11 +822,11 @@ msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada"
 
-#: src/lib/job.cc:123
+#: src/lib/job.cc:141
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
 
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
 msgid "Upmix R"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:1206
+#: src/lib/film.cc:1207
 msgid "VI"
 msgstr ""
 
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
 msgid "Video size"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:481
+#: src/lib/util.cc:489
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Ciegos"
 
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/film.cc:287
+#: src/lib/film.cc:277
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo."
 
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "[imagen fija]"
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[subtítulos]"
 
-#: src/lib/film.cc:268
+#: src/lib/film.cc:258
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "no puede contener barras"
 
@@ -914,11 +914,11 @@ msgstr "tiempo de conexión agotado"
 msgid "connecting"
 msgstr "conectando"
 
-#: src/lib/film.cc:283
+#: src/lib/film.cc:273
 msgid "container"
 msgstr "continente"
 
-#: src/lib/film.cc:291
+#: src/lib/film.cc:281
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de contenido"
 
@@ -991,7 +991,7 @@ msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "error durante async_write (%1)"
 
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:102
+#: src/lib/transcode_job.cc:103
 msgid "fps"
 msgstr ""
 
@@ -1000,12 +1000,12 @@ msgid "frames per second"
 msgstr "imágenes por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
+#: src/lib/util.cc:141 src/lib/util.cc:144
 msgid "h"
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:154 src/lib/util.cc:157
+#: src/lib/util.cc:156 src/lib/util.cc:159
 msgid "m"
 msgstr ""
 
@@ -1017,11 +1017,11 @@ msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
 msgid "moving"
 msgstr "moviendo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:446
 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
 msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
 
-#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:295
+#: src/lib/film.cc:258 src/lib/film.cc:285
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
@@ -1031,12 +1031,12 @@ msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:328
+#: src/lib/job.cc:346
 msgid "remaining"
 msgstr "pendiente"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:168
+#: src/lib/util.cc:170
 msgid "s"
 msgstr ""