pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / fr_FR.po
index 584d17df35f9b5663892893dd95c65df40b06ba1..42accf084cde07db905a55640506c2bab43cc62a 100644 (file)
@@ -7,26 +7,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-14 02:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fr_FR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:444
+#: src/lib/video_content.cc:503
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Content frame rate %.4f\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Vitesse de défilement du contenu %.4f\n"
+"Fréquence d'image du contenu %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:409
+#: src/lib/video_content.cc:468
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -34,24 +34,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rogné à %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:402
+#: src/lib/video_content.cc:459
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Display aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ratio Format d'image %.2f:1"
+"Ratio d'aspect de l'écran %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:432
+#: src/lib/video_content.cc:491
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Augmenté de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)"
+"Ajout de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:481
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -59,21 +59,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mis à l'échelle à %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
-#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
-#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:452
+#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:582
 msgid " on %1"
-msgstr " %1"
+msgstr " le %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1148
+#: src/lib/config.cc:1264
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
+"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n"
 "Type: $TYPE\n"
 "Format: $CONTAINER\n"
 "Audio: $AUDIO\n"
@@ -84,124 +85,182 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
+"Nom de fichier CPL: $CPL_FILENAME\n"
 "Type: $TYPE\n"
 "Format: $CONTAINER\n"
 "Audio: $AUDIO\n"
-"Langage Son: $AUDIO_LANGUAGE\n"
-"Langage Sous-titres: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Langue audio: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Langue des sous-titres: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
 "Durée: $LENGTH\n"
 "Taille: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1126
+#: src/lib/config.cc:1242
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
+#: src/lib/cross_common.cc:102
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:268
+#: src/lib/dcp_content.cc:316
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [vidéo]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:397
+#: src/lib/transcode_job.cc:172
+msgid "%1; %2/%3 frames"
+msgstr "%1; %2/%3 images"
+
+#: src/lib/video_content.cc:454
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", ratio des pixels %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr "1.33 (4:3)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "1.38 (Academy)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgstr "1.43 (IMAX)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:49
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr "1.78 (16:9 ou HD)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr "1.85 (Flat)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:54
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1.90 (Plein cadre)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/util.cc:654
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: src/lib/util.cc:660
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: src/lib/ratio.cc:52
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgstr "2.35 (35mm Scope)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:53
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2.39 (Scope)"
 
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:90
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Débruitage 3D"
 
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:129
-#, c-format
-msgid "; %.1f fps"
-msgstr "; %.1f ips"
+#: src/lib/hints.cc:209
+msgid ""
+"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
+"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+msgstr ""
+"La 3D 4K n'est prise en charge que par un nombre très limité de "
+"projecteurs.  À moins que vous ne sachiez que vous lirez ce DCP sur un "
+"projecteur capable, il est conseillé de régler le DCP sur 2K dans l'onglet "
+"\"DCP→Vidéo\"."
+
+#: src/lib/util.cc:653
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#: src/lib/job.cc:457
+#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:175
+msgid "; %1 fps"
+msgstr "; %1 ips"
+
+#: src/lib/job.cc:587
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr "; %1 restant; fin prévue à %2%3"
+msgstr "; %1 restant ; fin prévue à %2%3"
 
-#: src/lib/hints.cc:155
+#: src/lib/analytics.cc:64
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
+"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
+"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
+"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
+"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
+"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>Vous venez de produire %1 DCPs avec DCP-o-matic !</h2><img width=\"20%%"
+"\" src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Bonjour. Je m'appelle Carl et "
+"je suis le dévelopeur de DCP-o-matic. Je travaille sur ce logiciel pendant "
+"mon temps libre (avec l'aide d'une excellente équipe bénévole de testeurs et "
+"de traducteurs) et je le publie en tant que logiciel libre.<p>Si vous "
+"trouvez DCP-o-matic utile, merci de penser à faire un don au projet. Une "
+"aide financière m'aidera à passer plus de temps sur DCP-o-matic et à "
+"l'améliorer !<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=40\">Aller sur Paypal pour faire un don de €40</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Aller sur Paypal pour "
+"faire un don de €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Aller sur Paypal pour faire un don de €10</a></ul><p>Merci !"
+
+#: src/lib/hints.cc:166
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
-"Quelques projecteurs ont des difficulté à projeter des DCP de très haut "
-"débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 "
-"sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image."
+"Quelques projecteurs ont des difficultés à lire les DCPs à très haut débit.  "
+"Il est bon de réduire la bande passante de JPEG2000 à environ 200Mbit/s, ce "
+"qui ne devrait pas avoir d'effet visible sur l'image."
+
+#: src/lib/text_content.cc:249
+msgid ""
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
+"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
+"has been cleared."
+msgstr ""
+"Un fichier de sous-titres ou de sous-titres codés de ce projet est marqué "
+"avec la langue '%1', que DCP-o-matic ne reconnaît pas.  La langue du fichier "
+"a été effacée."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
 msgid "Advertisement"
-msgstr "Advertisement"
-
-#: src/lib/hints.cc:147
-msgid ""
-"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
-"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
-"DCP's container to have the same ratio as your content."
-msgstr ""
-"Tous vos contenus sont au format 2.35:1 ou plus étroits mais votre DCP est "
-"au format Scope (2.39:1). Cela va anamorphoser vos images. Vous pourriez "
-"préférer choisir un container de même ratio que le contenu pour votre DCP."
+msgstr "Publicité"
 
 #: src/lib/hints.cc:143
 msgid ""
@@ -210,430 +269,578 @@ msgid ""
 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
 "tab."
 msgstr ""
-"Tous vos contenus sont au format Scope 2.35:1 mais votre DCP est au format "
-"Flat (1.85:1). Cela encastrera vos images dans une boite aux lettres avec "
-"bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format "
-"Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"."
+"Tout votre contenu est en Scope (2.39:1) mais le conteneur de votre DCP est "
+"Flat (1.85:1).  Cela va mettre votre contenu en boîte aux lettres dans un "
+"cadre Flat (1.85:1).  Vous pouvez préférer régler le conteneur de votre DCP "
+"sur Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"."
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:147
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Tout votre contenu est plus étroit que 1.90:1 mais le conteneur de votre DCP "
+"est Scope (2.39:1).  Cela aura pour effet de mettre votre contenu en boîte "
+"pilier.  Vous pouvez préférer que le conteneur de votre DCP ait le même "
+"ratio que votre contenu."
+
+#: src/lib/job.cc:115
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
 msgid "Analysing audio"
-msgstr "Analyse du son"
+msgstr "Analyse de l'audio"
+
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Analyse des sous-titres"
+
+#: src/lib/hints.cc:365
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr "Au moins un marqueur vient après la fin du projet et sera ignoré."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/hints.cc:472
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres codés est plus gros que "
+
+#: src/lib/hints.cc:465
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr "Au moins un de vos sous-titres codés a une partie XML plus grosse que "
+
+#: src/lib/hints.cc:480
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres est plus gros que "
+
+#: src/lib/hints.cc:444
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Au moins une de vos lignes de sous-titres comporte plus de 52 caractères.  "
+"Il est recommandé de faire en sorte que chaque ligne ait une longueur de 52 "
+"caractères au maximum."
+
+#: src/lib/hints.cc:446
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Au moins une de vos lignes de sous-titres comporte plus de 79 caractères.  "
+"Vous devez faire en sorte que chaque ligne ait 79 caractères au maximum."
+
+#: src/lib/hints.cc:589
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+"Au moins un de vos sous-titres comporte plus de 3 lignes.  Il est conseillé "
+"de ne pas utiliser plus de 3 lignes."
+
+#: src/lib/hints.cc:579
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+"Au moins un de vos sous-titres dure moins de 15 images.  Il est conseillé de "
+"faire en sorte que chaque sous-titre dure au moins 15 images."
+
+#: src/lib/hints.cc:584
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+"Au moins un de vos sous-titres commence moins de 2 images après le "
+"précédent.  Il est conseillé de faire en sorte que l'écart entre les sous-"
+"titres soit d'au moins 2 images."
+
+#: src/lib/hints.cc:632
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+msgstr ""
+"Au moins un morceau de sous-titre ou de sous-titre codé n'a pas de langue "
+"spécifiée.  Il est conseillé de définir la langue de chaque morceau de sous-"
+"titres ou de sous-titres codés dans l'onglet \"Contenu→Texte programmé\", "
+"\"Contenu→Sous-titres\" ou \"Contenu→Sous-titres codés\"."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:277
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
-msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz."
+msgstr "L'audio sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:279
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1Hz."
+msgstr "L'audio sera ré-échantillonné à %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:268
 msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
+msgstr "L'audio ne sera pas ré-échantillonné"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance non-constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
 msgid "Bits per pixel"
-msgstr "bits par pixel"
+msgstr "Bits par pixel"
+
+#: src/lib/filter.cc:86
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Filtre de désentralecement Bob Weaver"
 
-#: src/lib/util.cc:575
+#: src/lib/util.cc:655
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:576
+#: src/lib/util.cc:656
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:647
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:466
+#: src/lib/job.cc:596
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
 msgid "Cannot contain slashes"
-msgstr "slash non autorisés"
+msgstr "Slashes non autorisés"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/exceptions.cc:78
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
+msgstr "Impossible de gérer le format de pixel %1 pendant %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1333
+#: src/lib/film.cc:1663
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
-msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté."
+msgstr "Impossible de créer un KDM car ce projet n'est pas crypté."
 
-#: src/lib/util.cc:536
+#: src/lib/util.cc:616
 msgid "Centre"
 msgstr "Centre"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:292
+#: src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
-msgid "Checking content for changes"
-msgstr "Vérification des changements dans les contenus"
+#: src/lib/transcode_job.cc:108
+msgid "Check their new settings, then try again."
+msgstr "Vérifiez leurs nouveaux paramètres, puis réessayez."
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:100
-msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Recherche de données images existantes"
+#: src/lib/check_content_job.cc:55
+msgid "Checking content"
+msgstr "Vérification du contenu"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
-msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait."
+#: src/lib/reel_writer.cc:260
+msgid "Checking existing image data"
+msgstr "Vérification des données d'image existantes"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Luminance constante dérivée de la chrominance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance"
 
-#: src/lib/types.cc:134
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+msgid "Clip"
+msgstr "Clip"
+
+#: src/lib/text_type.cc:72
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Sous-titres codés"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Couleurs primaires"
 
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is unknown (not specified in the file).
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is unknown (not specified in the file).
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Colour range"
 msgstr "Plage de couleurs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
+msgstr "Caractéristique de transfert des couleurs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espace colorimétrique"
 
-#: src/lib/content.cc:185
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr "Combiner les DCPs"
+
+#: src/lib/content.cc:179
 msgid "Computing digest"
-msgstr "fabrication rendu"
+msgstr "Calcul en cours"
 
-#: src/lib/writer.cc:519
+#: src/lib/writer.cc:518
 msgid "Computing digests"
-msgstr "sommes de calcul en cours"
+msgstr "Calculs en cours"
+
+#: src/lib/analytics.cc:62
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Félicitations !"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
+msgstr "Le contenu et le DCP ont la même fréquence.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:293
-msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "VItesse du contenu audio"
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+#, fuzzy
+msgid "Content bit depth"
+msgstr "type de contenu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+#: src/lib/audio_content.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Content sample rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage du contenu audio"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de son"
+msgstr "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir d'audio"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
-"Les contenus à ajouter doivent TOUS avoir ou ne pas avoir de sous-titres, "
-"codés ou non."
+"Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres, "
+"codés ou non"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo"
+msgstr "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo"
 
-#: src/lib/text_content.cc:260
+#: src/lib/text_content.cc:321
+msgid ""
+"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
+msgstr ""
+"Les contenus à joindre doivent être tous deux des langues de sous-titres "
+"principales ou supplémentaires."
+
+#: src/lib/video_content.cc:217
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir toutes ses vidéos utilisées ou non."
+
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'."
 
-#: src/lib/text_content.cc:256
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
+"Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:106
+#: src/lib/audio_content.cc:116
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même délai audio."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:102
+#: src/lib/audio_content.cc:112
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même gain audio."
+
+#: src/lib/video_content.cc:249
+msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même langue de sous-titres gravés."
 
-#: src/lib/video_content.cc:183
+#: src/lib/video_content.cc:241
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même conversion de couleur."
 
-#: src/lib/video_content.cc:175
+#: src/lib/video_content.cc:229
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir les mêmes valeurs de rognage."
 
-#: src/lib/video_content.cc:187
+#: src/lib/video_content.cc:233
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr ""
+"Le contenu à joindre doit avoir le même paramètre de ratio personnalisé."
+
+#: src/lib/video_content.cc:237
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr ""
+"Le contenu à joindre doit avoir le même paramètre de taille personnalisée."
+
+#: src/lib/video_content.cc:245
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage de fondu."
 
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:304
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
-msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour."
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille de contour."
 
-#: src/lib/video_content.cc:167
+#: src/lib/video_content.cc:221
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
-
-#: src/lib/video_content.cc:179
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille d'image."
 
-#: src/lib/text_content.cc:264
+#: src/lib/text_content.cc:280
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
-"titres"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même décalage X de sous-titre."
 
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:288
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
-"sous-titres"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même échelle X de sous-titre."
 
-#: src/lib/text_content.cc:268
+#: src/lib/text_content.cc:284
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
-"titres"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même décalage Y de sous-titre."
 
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:292
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
-"titres"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même échelle Y de sous-titre."
 
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:300
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
-msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu."
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir les mêmes fondus de sous-titres."
 
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:296
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
 
-#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même fréquence d'image"
 
-#: src/lib/video_content.cc:171
+#: src/lib/video_content.cc:225
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même type de trame vidéo."
 
-#: src/lib/text_content.cc:297
+#: src/lib/text_content.cc:313
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit utiliser la même piste de DCP"
+msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même piste DCP."
 
-#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
+msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser les mêmes polices."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
+msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser le même flux de sous-titres."
 
-#: src/lib/video_content.cc:388
+#: src/lib/text_content.cc:317
+msgid "Content to be joined must use the same text language."
+msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même langue de texte."
+
+#: src/lib/video_content.cc:445
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:66
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+#: src/lib/reel_writer.cc:139
+msgid "Copying old video file"
+msgstr "Copie de l'ancien fichier vidéo"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:396
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Copie du fichier vidéo dans le DCP"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:105
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire distant %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
+msgstr "Impossible de décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Impossible de décoder l'image (%1)"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
-"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage.  Une autre instance "
-"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
+"Impossible d'écouter les serveurs d'encodage distants.  Peut-être qu'une "
+"autre instance de DCP-o-matic est en cours d'exécution."
 
-#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
 msgid "Could not open %1"
-msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121
 msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour l'envoi"
 
-#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
+#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé"
 
-#: src/lib/internet.cc:127
+#: src/lib/internet.cc:177
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
-msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible (%1:%2: %3)"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé (%1:%2 : %3)"
 
-#: src/lib/config.cc:1029
+#: src/lib/config.cc:1128
 msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "Ouverture du fichier pour enregistrer impossible."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'écriture"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
-msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Ne peut lire les sous-titres (%1 / %2)"
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
+msgid "Could not open output file %1 (%2)"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:71
-msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Impossible de lire les sous-titres (%1 / %2)"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+#: src/lib/curl_uploader.cc:59
 msgid "Could not start transfer"
-msgstr "Transfert de fichier impossible"
+msgstr "Impossible de démarrer le transfert"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier distant (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:626
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primaire"
 
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:627
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secondaire"
 
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/util.cc:657
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:578
+#: src/lib/util.cc:658
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "DCI Flat"
 msgstr "DCI Flat"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:53
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI Scope"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Sous-titres XML du DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "DCP sample rate"
-msgstr "Cadence DCP"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage du DCP"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
 #, c-format
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
 msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"
+msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux du contenu.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, "
-"soit il n'est pas dans un format géré."
+"DCP-o-matic n'a pas pu ouvrir le fichier %1 (%2).  Il n'existe peut-être pas "
+"ou est dans un format inattendu."
 
-#: src/lib/film.cc:1255
+#: src/lib/film.cc:1589
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic doit modifier vos réglages pour se référer aux DCPs en tant "
-"qu'OV. Merci de vérifier ces réglages pour être sûr qu'ils correspondent à "
-"ce que vous attendez."
+"DCP-o-matic a dû modifier vos paramètres pour désigner les DCP en tant "
+"qu'OV.  Veuillez revoir ces paramètres pour vous assurer qu'ils "
+"correspondent à ce que vous souhaitez."
+
+#: src/lib/film.cc:1557
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic a dû modifier vos paramètres pour que la fréquence d'images du "
+"film soit la même que celle de votre contenu Atmos."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
+msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'.  Il a donc été désactivé."
 
-#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123
+#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "Notification DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr "Datasat AP20 ou AP25"
+
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Désentrelacement"
 
-#: src/lib/config.cc:1111
+#: src/lib/config.cc:1227
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -647,627 +854,777 @@ msgid ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Cher projectionniste\n"
+"Cher projectionniste,\n"
 "\n"
-"Veuillez trouver les fichiers KDMs attachés pour $CPL_NAME.\n"
+"Veuillez trouver ci-joint les KDMs pour $CPL_NAME.\n"
 "\n"
-"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
-"Ecran(s): $SCREENS\n"
+"Cinéma : $CINEMA_NAME\n"
+"Écran(s) : $SCREENS\n"
 "\n"
 "Les KDMs sont valides du $START_TIME au $END_TIME.\n"
 "\n"
-"Cordialement,\n"
+"Meilleures salutations,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP650 et CP750"
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
+msgstr "Dolby CP650 ou CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:73
+#: src/lib/internet.cc:122
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Echec de téléchargement (%1 error %2)"
+msgstr "Échec du téléchargement (erreur %1 %2)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n"
+msgstr "Chaque image du contenu sera doublée dans le DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n"
+msgstr "Chaque image de contenu sera répété %1 fois de plus dans le DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
 msgid "Email KDMs"
-msgstr "Envoyer KDM par email"
+msgstr "KDMs par e-mail"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
+msgstr "KDMs par e-mail pour %1"
 
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
 msgid "Email notification"
-msgstr "Notification Email"
+msgstr "Notification par e-mail"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
 msgid "Email problem report"
-msgstr "Rapport de bug email"
+msgstr "Rapport de problème par e-mail"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
 msgid "Email problem report for %1"
-msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
+msgstr "Rapport de problème par e-mail pour %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:67
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+msgid "Episode"
+msgstr "Épisode"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:85
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr ""
-"Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu"
+"Erreur dans le fichier de sous-titres : %1 a été trouvé alors que %2 était "
+"attendu"
 
-#: src/lib/job.cc:464
+#: src/lib/job.cc:594
 msgid "Error: %1"
-msgstr "Erreur: %1"
+msgstr "Erreur : %1"
 
-#: src/lib/hints.cc:265
-msgid "Examining closed captions"
-msgstr "Examen des sous-titres codés"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
+msgid "Event"
+msgstr "Événement"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
+#: src/lib/hints.cc:406
+msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
+msgstr "Examen de l'audio, des sous-titres et des sous-titres codés"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:54
 msgid "Examining content"
-msgstr "Examen du contenu en cours"
+msgstr "Examen du contenu"
 
-#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "Examen des sous-titres"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/hints.cc:404
+msgid "Examining subtitles and closed captions"
+msgstr "Examen des sous-titres et des sous-titres codés"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+msgid "Extracting"
+msgstr "Extraction"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+#: src/lib/scp_uploader.cc:68
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
+msgstr "Échec de l'authentification avec le serveur (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:222
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Échec de l'encodage du DCP."
+
+#: src/lib/emailer.cc:240
 msgid "Failed to send email"
-msgstr "Echec d'envoi email"
+msgstr "Échec de l'envoi de l'e-mail"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Feature"
-msgstr "Feature"
+msgstr "Long métrage"
 
-#: src/lib/content.cc:428
+#: src/lib/content.cc:471
 msgid "Filename"
-msgstr "Nom de Fichier"
+msgstr "Nom de fichier"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/content.cc:471
+msgid "Filenames"
+msgstr "Noms de fichiers"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid "Files have changed since they were added to the project."
+msgstr "Les fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
 msgid "Finding length"
-msgstr "Recherche durée"
+msgstr "Recherche de la durée"
 
-#: src/lib/content.cc:435
+#: src/lib/content.cc:481
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Cadence"
+msgstr "Fréquence d'image"
 
-#: src/lib/util.cc:876
+#: src/lib/job.cc:553
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Full"
-msgstr "Pleine"
+msgstr "Plein"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
 msgid "Full (0-%1)"
-msgstr "en cours (0-%1)"
+msgstr "Entier (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:54
 msgid "Full frame"
-msgstr "Full frame"
+msgstr "Plein cadre"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:320
+#: src/lib/audio_content.cc:346
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP"
+msgstr "Longueur totale en échantillons audio à la fréquence du DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:333
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source"
+msgstr "Longueur totale en échantillons audio à la fréquence du contenu"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:340
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"
+msgstr "Longueur totale en images vidéo à la fréquence du DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:300
+#: src/lib/audio_content.cc:326
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
+msgstr "Longueur totale en images vidéo à la fréquence du contenu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:88
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
 
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:651
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:540
+#: src/lib/util.cc:620
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr "Déficients Auditifs"
+msgstr "Malentendants"
 
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:91
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
+msgid "Highlights"
+msgstr "Points forts"
+
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Inversion horizontale"
+msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/hints.cc:168
+#: src/lib/hints.cc:185
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez une cadence de 25 ips, vous devriez choisir la norme SMPTE "
-"pour votre DCP "
+"Si vous utilisez 25 images par seconde, vous devez changer votre standard "
+"DCP pour SMPTE."
 
-#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
+#: src/lib/hints.cc:248
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"En général, il est maintenant conseillé de faire des DCP SMPTE, sauf si vous "
+"avez une raison particulière d'utiliser Interop.  Il est conseillé de "
+"paramétrer votre DCP pour utiliser la norme SMPTE dans l'onglet \"DCP\"."
+
+#: src/lib/release_notes.cc:53
+msgid ""
+"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned.  "
+"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
+"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
+"placed where you want them."
+msgstr ""
+"Dans cette version, des changements ont été apportés à la façon dont les "
+"sous-titres sont positionnés.  Le positionnement devrait maintenant être "
+"plus correct, par rapport aux normes, mais vous devez vérifier tous les sous-"
+"titres de votre projet pour vous assurer qu'ils sont placés là où vous le "
+"souhaitez."
+
+#: src/lib/hints.cc:572
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+"Il est conseillé de placer votre premier sous-titre au moins 4 secondes "
+"après le début du DCP pour être sûr qu'il soit vu."
+
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
 msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr "Erreur indéterminée."
+msgstr "La cause de cette erreur n'est pas connue."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108
+#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
-
-#: src/lib/dcp.cc:82
-msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat."
+msgstr "Livraison KDM : $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/dcp.cc:80
-msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr ""
-"La clé n'a pas été créée pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic."
-
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:84
 msgid "Kernel deinterlacer"
-msgstr "Désentrelaceur noyau"
+msgstr "Désentrelaceur à noyau"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:565
+#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
 msgid "L"
-msgstr "G"
-
-#: src/lib/util.cc:573
-msgid "Lc"
-msgstr "Lc"
+msgstr "L"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:622
 msgid "Left centre"
-msgstr "Centre Gauche"
+msgstr "Centre gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:624
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Ambiance arrière gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:538
+#: src/lib/util.cc:618
 msgid "Left surround"
 msgstr "Ambiance gauche"
 
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "Length"
 msgstr "Durée"
 
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:648
 msgid "Lfe"
-msgstr "Bf"
+msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:537
+#: src/lib/util.cc:617
 msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "Basses fréquences"
+msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "Limited"
 msgstr "Limité"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
-msgid "Limited (%1-%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#, fuzzy
+msgid "Limited / video (%1-%2)"
 msgstr "Limité (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
 
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/exceptions.cc:162
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr ""
+"Perte de communication entre le processus principal et le processus "
+"d'écriture"
+
+#: src/lib/util.cc:649
 msgid "Ls"
-msgstr "ArG"
+msgstr "Ls"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr "codage demi-canal"
+msgstr "Décodeur mid-side"
 
-#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:180
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
+msgstr "Comptes de canaux audio non concordants dans le DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
+msgstr "Fréquences d'échantillonnage audio non concordantes dans le DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:150
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
+msgstr "Fréquences d'images non concordantes dans le DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
+msgstr "Tailles de vidéo non concordantes dans le DCP"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:55
+#: src/lib/exceptions.cc:71
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Paramètre requis %1 manquant"
 
-#: src/lib/util.cc:868
+#: src/lib/job.cc:545
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
-#: src/lib/writer.cc:618
+#: src/lib/writer.cc:753
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:83
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
-msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
+msgstr "Désentrelaceur à compensation de mouvement"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
 msgid "No CPLs found in DCP."
-msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP"
+msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP."
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
-msgid "No mail server configured in preferences"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "No KDM from address configured in preferences"
 msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-msgid "No scale"
-msgstr "Pas de mise à l'échelle"
-
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
-msgid "No stretch"
-msgstr "Sans déformation"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
 
-#: src/lib/image_content.cc:121
+#: src/lib/image_content.cc:130
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
+msgstr "Aucun fichier image valide n'a été trouvé dans le dossier."
 
-#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Réduction de bruit"
 
-#: src/lib/writer.cc:616
+#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/lib/job.cc:462
+#: src/lib/job.cc:592
 msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (processus %1)"
+msgstr "OK (exécuté pendant %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."
+msgstr ""
+"Seul le premier élément de contenu à joindre peut avoir une coupe de départ."
 
-#: src/lib/content.cc:125
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
+msgstr ""
+"Seul le dernier élément de contenu à joindre peut avoir une coupe finale."
 
-#: src/lib/types.cc:132
+#: src/lib/text_type.cc:70
 msgid "Open subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+msgstr "Sous-titres ouverts"
 
-#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid ""
+"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
+"trying again."
+msgstr ""
+"Ouvrez le projet dans DCP-o-matic, vérifiez les paramètres, puis enregistrez-"
+"le avant de réessayer."
+
+#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Hors capacité mémoire"
+msgstr "Mémoire insuffisante"
 
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:93
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:57
-msgid ""
-"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
-"carl@dcpomatic.com"
-msgstr ""
-"Veuillez reporter ce problème en utilisant le menu Aide -> Signaler un "
-"problème ou par e-mail à carl@dcpomatic.com"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Policy"
-msgstr "Policy"
+msgstr "Code de conduite"
 
-#: src/lib/content.cc:444
+#: src/lib/content.cc:490
 msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr "Préparé pour la cadence image"
+msgstr "Préparé pour la fréquence d'images vidéo"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:85
+#: src/lib/exceptions.cc:106
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
-msgstr "Erreur de programme à %1:%2 %3"
+msgstr "Erreur de programmation à %1:%2 %3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
+msgid "Promo"
+msgstr "Promo"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
 msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Public Service Announcement"
+msgstr "Annonce d'intérêt public"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:566
+#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Rating"
 msgstr "Classification"
 
-#: src/lib/util.cc:574
-msgid "Rc"
-msgstr "Rc"
-
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
 msgid "Right"
 msgstr "Droit"
 
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:623
 msgid "Right centre"
-msgstr "Centre Droit"
+msgstr "Centre droit"
 
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:625
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Ambiance arrière droite"
 
-#: src/lib/util.cc:539
+#: src/lib/util.cc:619
 msgid "Right surround"
 msgstr "Ambiance droite"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite"
 
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:650
 msgid "Rs"
-msgstr "ArD"
+msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/hints.cc:614
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Les DCPs SMPTE de type FTR (long métrage) doivent comporter des marqueurs "
+"pour la première image du générique de fin (FFEC) et la première image du "
+"générique mobile (FFMC).  Vous devez ajouter ces marqueurs en utilisant le "
+"bouton \"Marqueurs\" dans l'onglet \"DCP\"."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
-msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "Erreur SSH (%1)"
+#: src/lib/scp_uploader.cc:46
+msgid "SSH error [%1]"
+msgstr "Erreur SSH [%1]"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
+#: src/lib/scp_uploader.cc:82
+msgid "SSH error [%1] (%2)"
+msgstr "Erreur SSH [%1] (%2)"
 
-#: src/lib/util.cc:878
+#: src/lib/job.cc:555
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
-#: src/lib/image_content.cc:107
+#: src/lib/image_content.cc:116
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Vérification des fichiers images"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
 msgid "Sending email"
-msgstr "Envoi email"
+msgstr "Envoi d'e-mail"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Short"
-msgstr "Short"
+msgstr "Court métrage"
+
+#: src/lib/util.cc:659
+msgid "Sign"
+msgstr "Signe"
 
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:517
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:272
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+#: src/lib/transcode_job.cc:117
+msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+"Certains fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet."
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:107
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
-"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
+"before trying again."
 msgstr ""
-"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n"
+"Certains fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet.\n"
 "\n"
-"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages."
+"Ces fichiers seront maintenant réexaminés, vous devrez donc peut-être "
+"vérifier leurs paramètres avant de réessayer."
 
-#: src/lib/hints.cc:313
+#: src/lib/check_content_job.cc:87
 msgid ""
-"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
-"will probably be word-wrapped."
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
 msgstr ""
-"Certains de vos sous-titres ont des lignes plus longues que %1 caractères, "
-"aussi certains mots seront-ils probablement coupés."
+"Certains fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet.\n"
+"\n"
+"Ces fichiers seront maintenant réexaminés, vous devrez donc peut-être "
+"vérifier leurs paramètres."
 
-#: src/lib/hints.cc:319
+#: src/lib/hints.cc:553
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
-"Certains de vos sous-titres font plus de %1 lignes, aussi seront ils "
+"Certaines de vos sous-titres codés font plus de %1 lignes, ils seront donc "
 "tronqués."
 
-#: src/lib/film.cc:328
+#: src/lib/hints.cc:652
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+"Une partie de votre contenu a de l'audio mais vous n'avez pas défini la "
+"langue audio.  Il est conseillé de définir la langue audio dans l'onglet "
+"\"DCP\", sauf si votre audio ne comporte pas de parties parlées."
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:73
+msgid "Some of your content is missing"
+msgstr "Une partie de votre contenu est manquante"
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:77
 msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une clé"
+msgstr "Certains de vos contenus ont besoin d'un KDM"
 
-#: src/lib/film.cc:331
+#: src/lib/make_dcp.cc:80
 msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV"
+msgstr "Une partie de votre contenu a besoin d'une OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:620
+#: src/lib/writer.cc:755
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+msgid "Stereo card"
+msgstr "Carte stéréo 3D"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A"
+msgstr "Upmixer stéréo vers 5.1 A"
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+#: src/lib/upmixer_b.cc:47
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
+msgstr "Upmixer stéréo vers 5.1 B"
 
-#: src/lib/util.cc:866
+#: src/lib/job.cc:543
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:92
 msgid "Telecine filter"
-msgstr "Filtre télécinéma"
+msgstr "Filtre téléciné"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
 msgid "Text subtitles"
-msgstr "Sous-titres textes"
+msgstr "Sous-titres texte"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/make_dcp.cc:60
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr ""
+"Le DCP est vide, peut-être parce que tout le contenu a une longueur nulle."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:92
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
+msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:99
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)"
+msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:109
+#: src/lib/hints.cc:668
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
+"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
+"correctly on some systems.  You are advised to re-create the signing "
+"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
+"in the Keys page of Preferences."
+msgstr ""
+"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
+"KDM contient une petite erreur qui empêchera les DCP d'être validés "
+"correctement sur certains systèmes.  Il vous est conseillé de recréer la "
+"chaîne de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les "
+"certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences."
+
+#: src/lib/hints.cc:674
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
+"validity period that is too long.  This will cause problems playing back "
+"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate "
+"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
+"page of Preferences."
+msgstr ""
+"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
+"KDM a une période de validité trop longue.  Cela entraîne des problèmes de "
+"lecture des DCP sur certains systèmes.  Il vous est conseillé de recréer la "
+"chaîne de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les "
+"certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences."
+
+#: src/lib/video_decoder.cc:81
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
+"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+"Le fichier de contenu %1 est configuré en 3D mais ne semble pas contenir "
+"d'images 3D.  Veuillez le définir en 2D.  Vous pouvez néanmoins créer un DCP "
+"3D à partir de ce contenu en cochant l'option 3D dans l'onglet vidéo DCP."
+
+#: src/lib/job.cc:121
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
-"Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
-"essayez à nouveau."
+"Le disque sur lequel le film est stocké est à court d'espace disque.  "
+"Libérez un peu plus d'espace et réessayez."
 
-#: src/lib/playlist.cc:211
+#: src/lib/playlist.cc:228
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt."
 
-#: src/lib/playlist.cc:206
+#: src/lib/playlist.cc:223
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard."
 
-#: src/lib/playlist.cc:231
+#: src/lib/playlist.cc:248
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "Le fichier %1 a été raccourci de %2 millisecondes."
 
-#: src/lib/playlist.cc:226
+#: src/lib/playlist.cc:243
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes."
 
-#: src/lib/hints.cc:206
+#: src/lib/hints.cc:238
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1275,471 +1632,608 @@ msgid ""
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
-"Il y a une grande différence entre la cadence de votre DCP et certains de "
-"vos contenus. Cela causera une lecture du son à un pitch beaucoup plus bas "
-"ou elevé que la normale. Nous vous conseillons de régler la cadence image de "
-"votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en "
-"espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:588
+"Il existe une grande différence entre la fréquence d'images de votre DCP et "
+"celle de certains de vos contenus.  De ce fait, votre audio sera lu à une "
+"hauteur beaucoup plus basse ou plus haute qu'elle ne devrait.  Nous vous "
+"conseillons de régler la fréquence d'images de votre DCP sur une fréquence "
+"plus proche de celle de votre contenu, à condition que vos systèmes de "
+"projection cibles supportent la fréquence DCP choisie."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:655
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP"
 
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
-"Pas assez de mémoire disponible pour faire cela. SI vous utilisez un system "
-"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
-"principal des préférences."
+"Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela.  Si vous utilisez un "
+"système d'exploitation 32 bits, essayez de réduire le nombre de threads "
+"d'encodage dans l'onglet Général des préférences."
+
+#: src/lib/util.cc:1020
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+"Ce KDM a été fait pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat d'entité "
+"finale."
+
+#: src/lib/util.cc:1018
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+"Ce KDM n'a pas été fait pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:91
+#: src/lib/job.cc:140
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+"Cette erreur s'est probablement produite parce que vous exécutez la version "
+"32 bits de DCP-o-matic et essayez d'utiliser trop de threads d'encodage.  "
+"Veuillez réduire le nombre de threads que DCP-o-matic doit utiliser dans "
+"l'onglet Général des préférences et réessayez."
+
+#: src/lib/job.cc:150
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Cette erreur s'est probablement produite parce que vous exécutez la version "
+"32 bits de DCP-o-matic.  Veuillez réinstaller DCP-o-matic avec le programme "
+"d'installation 64 bits et réessayer."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:113
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
-"Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
-"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"."
+"Ce fichier est un KDM. Les KDMs doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
+"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Ajouter un KDM\"."
 
-#: src/lib/film.cc:456
+#: src/lib/film.cc:534
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
-"être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
+"être ouvert dans cette version du programme.  Désolé !"
 
-#: src/lib/film.cc:445
+#: src/lib/film.cc:519
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Ce projet a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, chargement "
-"impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
+"Ce film a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, et il ne peut "
+"malheureusement pas être chargé dans cette version.  Vous devrez créer un "
+"nouveau film, réintroduire votre contenu et le configurer à nouveau.  "
 "Désolé !"
 
-#: src/lib/util.cc:874
+#: src/lib/job.cc:551
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
-#: src/lib/types.cc:130
+#: src/lib/text_type.cc:68
 msgid "Timed text"
-msgstr "Texte chronométré"
+msgstr "Texte programmé"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:74
 msgid "Transcoding %1"
-msgstr "transcodage %1"
+msgstr "Transcodage de %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
 msgid "Transitional"
-msgstr "Transitional"
+msgstr "Transitionnel"
 
-#: src/lib/util.cc:870
+#: src/lib/job.cc:547
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
-#: src/lib/internet.cc:136
+#: src/lib/usl.cc:28
+msgid "USL"
+msgstr "USL"
+
+#: src/lib/internet.cc:186
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
+msgstr "Contenu inattendu du fichier ZIP"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:49
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
 msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
+msgstr "Type d'image inattendu reçu par le serveur"
 
-#: src/lib/job.cc:206
+#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/lib/job.cc:258
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
+msgstr "Format d'échantillon audio non reconnu (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:89
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
+msgstr "Masque de flou et flou gaussien"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "Unspecified"
-msgstr "Non-spécifié"
+msgstr "Non spécifié"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:240
+#: src/lib/colour_conversion.cc:247
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: src/lib/util.cc:548 src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
 msgid "Unused"
-msgstr "Non-utilisé"
+msgstr "Non utilisé"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
 msgid "Upmix L"
-msgstr "Gauche sur-mixé"
+msgstr "Upmix L"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
 msgid "Upmix R"
-msgstr "Droit sur-mixé"
+msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:652
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
 msgid "Verify DCP"
 msgstr "Vérifier le DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Vertical flip"
-msgstr "Inversion verticale"
+msgstr "Retournement vertical"
 
-#: src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/util.cc:621
 msgid "Visually impaired"
-msgstr "Déficients Visuels"
+msgstr "Malvoyants"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:51
 msgid "Waiting"
 msgstr "En cours"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:87
 msgid "Weave filter"
-msgstr "Canevas"
+msgstr "Filtre par tissage (Weave)"
 
-#: src/lib/util.cc:872
+#: src/lib/job.cc:549
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:85
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
+msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/hints.cc:181
+#: src/lib/hints.cc:198
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
 "to %2 fps."
 msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une cadence image de %1 ips. Cette "
-"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous vous conseillons "
-"de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips."
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une fréquence d'images de %1 ips.  "
+"Cette fréquence d'images n'est pas supportée par tous les projecteurs.  Nous "
+"vous conseillons de modifier la fréquence d'images de votre DCP à %2 ips."
 
-#: src/lib/hints.cc:165
+#: src/lib/hints.cc:182
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
 "rate to %2 fps."
 msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de créer un DCP à la cadence image de %1 ips. Cette "
-"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous pourriez "
-"envisager de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips."
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP à la fréquence d'images de %1 ips.  "
+"Cette fréquence d'images n'est pas supportée par tous les projecteurs.  Vous "
+"pourriez envisager de modifier la fréquence d'images de votre DCP à %2 ips."
 
-#: src/lib/hints.cc:175
+#: src/lib/hints.cc:192
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une cadence image de 30 ips non "
-"supportée par tous les projecteurs. Attention à de probables problèmes de "
-"compatibilité."
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une fréquence dîmages de 30 ips, "
+"qui n'est pas supportée par tous les projecteurs.  Attention à de probables "
+"problèmes de compatibilité."
 
-#: src/lib/hints.cc:228
+#: src/lib/hints.cc:303
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
-"Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez votre "
-"sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par "
-"exemple : Real-D, MasterImage etc.)"
+"Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D.  Réglez votre "
+"DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par exemple : "
+"Real-D, MasterImage, etc.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:124
+#: src/lib/hints.cc:119
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
-"Vous utilisez le surmixeur stéréo vers 5.1 de DCP-o-matic. Cet outil est "
-"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous "
-"continuez, essayez d'écouter le résultat dans un cinéma afin de vérifier."
+"Vous utilisez l'upmixer stéréo vers 5.1 de DCP-o-matic.  Cet outil est "
+"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter.  Si vous "
+"continuez, vous devriez écouter le résultat dans un cinéma pour vous assurer "
+"que le son est bon."
 
-#: src/lib/hints.cc:217
+#: src/lib/hints.cc:287
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
-"Vous avez  %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous "
-"devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides."
+"Vous avez %1 fichiers qui semblent être des fichiers VOB de DVD. Vous devez "
+"les joindre afin d'assurer une liaison fluide entre les fichiers."
 
-#: src/lib/hints.cc:325
-msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
-msgstr "Des sous-titres codés et non autorisés sont présents."
+#: src/lib/film.cc:1553
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate.  You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+"Vous avez plus d'un morceau de contenu Atmos, et ils n'ont pas la même "
+"fréquence d'images.  Vous devez supprimer une partie du contenu Atmos."
+
+#: src/lib/hints.cc:560
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+"Des sous-titres se chevauchent, ce qui n'est pas autorisé dans les DCP au "
+"standard Interop.  Modifiez votre standard de DCP en SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:115
+#: src/lib/hints.cc:271
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
-"Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 "
-"kB. Cela peut poser des problèmes en lecture."
+"Vous avez spécifié un fichier de police dont la taille est supérieure à "
+"640kB.  Cela risque fort de poser des problèmes lors de la lecture."
 
-#: src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/make_dcp.cc:56
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Vous devez ajouter des contenus au DCP avant de le créer"
+msgstr "Vous devez ajouter du contenu au DCP avant de le créer"
 
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:109
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
-"projectors."
+"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
 msgstr ""
-"Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut poser des problèmes sur "
-"certains projecteurs."
+"Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut causer des problèmes sur "
+"certains projecteurs.  Vous voudrez peut-être régler le DCP pour qu'il ait 6 "
+"canaux.  Cela n'a pas d'importance si votre contenu a moins de canaux, car "
+"DCP-o-matic remplira les extras de silence."
 
-#: src/lib/hints.cc:151
+#: src/lib/hints.cc:157
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
-"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
 msgstr ""
-"Votre DCP possède un format image inhabituel. Cela pourrait poser des "
-"problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le "
-"Scope comme format image pour le DCP."
+"Votre DCP utilise un ratio de conteneur inhabituel.  Cela peut poser des "
+"problèmes sur certains projecteurs.  Si possible, utilisez Flat ou Scope "
+"pour le ratio du DCP."
 
-#: src/lib/hints.cc:253
+#: src/lib/hints.cc:337
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
-"Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de "
-"votre contenu audio."
+"Votre volume sonore est très élevé (sur %1).  Vous devriez réduire le gain "
+"de votre contenu audio."
 
-#: src/lib/config.cc:312
-msgid ""
-"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr ""
-"Le format de votre container par défaut n'était pas valide et a été modifié "
-"vers Flat (1.85:1)"
-
-#: src/lib/playlist.cc:202
+#: src/lib/playlist.cc:219
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
-"Votre projet contient une vidéo qui n'est pas aligné sur la limite de trame."
+"Votre projet contient du contenu vidéo qui n'a pas été aligné sur une limite "
+"du cadre de l'image."
 
-#: src/lib/playlist.cc:222
+#: src/lib/playlist.cc:239
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
-"Votre projet contient une vidéo dont la longueur n'est pas correspondante à "
-"la limite de trame."
+"Votre projet contient du contenu vidéo dont le découpage n'a pas été aligné "
+"sur une limite du cadre de l'image."
 
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:77
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[séquence d'images]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:69
+#: src/lib/image_content.cc:75
 msgid "[still]"
 msgstr "[image fixe]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[sous-titres]"
 
-#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
-#. which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
+#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_bobine%1"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "bits"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
 msgid "connect timed out"
-msgstr "temps de connexion expiré"
+msgstr "la connexion a expiré"
 
-#: src/lib/uploader.cc:35
+#: src/lib/uploader.cc:38
 msgid "connecting"
 msgstr "connexion"
 
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/make_dcp.cc:52
 msgid "container"
 msgstr "conteneur"
 
-#: src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/make_dcp.cc:64
 msgid "content type"
 msgstr "type de contenu"
 
-#: src/lib/uploader.cc:73
+#: src/lib/uploader.cc:79
 msgid "copying %1"
 msgstr "copie de %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:121
 msgid "could not find stream information"
-msgstr "information du flux introuvable"
+msgstr "impossible de trouver les informations du flux"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:325
-msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
+#: src/lib/reel_writer.cc:442
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "impossible de déplacer une ressource atmos dans le DCP (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
-msgstr "Ouverture du fichier %1 pour lire (%2) impossible."
+#: src/lib/reel_writer.cc:425
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "impossible de déplacer une ressource audio dans le DCP (%1)."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
-msgstr "Ouverture du fichier %1 pour enregistrer (%2) impossible."
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %1 en lecture (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:43
-msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:37
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %1 en lecture/écriture (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:66
-msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %1 en écriture (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:41
-msgid "could not start SSH session"
-msgstr "démarrage de session SSH impossible"
+#: src/lib/exceptions.cc:57
+msgid "could not read from file %1 (%2)"
+msgstr "impossible de lire depuis le fichier %1 (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:64
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
+msgstr "impossible d'écrire dans le fichier %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446
+#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
 msgid "frames per second"
 msgstr "images par seconde"
 
-#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:182
+#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:206
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:680
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:748
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines"
+msgstr "pas de sous-titres codés dans toutes ses bobines."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:737
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines"
+msgstr "pas de sous-titres dans toutes ses bobines."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:642
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:704
 msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines"
+msgstr "pas de son dans toutes ses bobines."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:541
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
 msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr "Vitesse de défilement différente du film"
+msgstr "la fréquence des images est différente de celle du film."
+
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:763
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr ""
+"il a une coupe de départ et ses sous-titres ou sous-titres codés doivent "
+"donc être réécrits."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
-msgstr "C'est du 2K mais le film est en 4K."
+msgstr "c'est en 2K mais le film est en 4K."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:662
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
-msgstr "C'est du 4K mais le film est en 2K."
+msgstr "c'est en 4K mais le film est en 2K."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:529
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:596
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE."
+msgstr "c'est en Interop alors que le film est réglé sur SMPTE."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:533
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop."
+msgstr "c'est en SMPTE alors que le film est réglé sur Interop."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:648
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:710
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
-msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus."
+msgstr "contenus audio superposés ; enlevez les autres contenus."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:686
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
+msgstr ""
+"il se superpose à un autre contenu textuel ; supprimez cet autre contenu."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:613
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
-msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus."
+msgstr ""
+"il se superpose à un autre contenu vidéo ; supprimez cet autre contenu."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:564
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:631
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
 msgstr ""
-"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; choisissez "
-"le mode 'découper par contenu vidéo'. "
+"les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP ; choisissez "
+"le mode 'découper par contenu vidéo'."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
 msgid "its video frame size differs from the film's."
-msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP"
+msgstr "la taille de l'image diffère de celle du film."
 
-#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:191
+#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:215
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:93
 msgid "moving"
 msgstr "séquence"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:201
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:754
+msgid ""
+"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+"un de ses sous-titres codés a un point d'entrée non nul, elle doit donc être "
+"réécrite."
+
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:741
+msgid ""
+"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+"une de ses bobines de sous-titres a un point d'entrée non nul et doit donc "
+"être réécrite."
+
+#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:225
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:281
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:324
-msgid "some of your content is missing"
-msgstr "Certains de vos contenus sont manquants"
-
-#: src/lib/image_content.cc:84
+#: src/lib/image_content.cc:91
 msgid "still"
 msgstr "fixe"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
 msgid "unknown"
-msgstr "Inconnu"
+msgstr "inconnu"
 
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "video frames"
-msgstr "images"
+msgstr "images vidéo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email "
+#~ "to carl@dcpomatic.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez reporter ce problème en utilisant le menu Aide -> Signaler un "
+#~ "problème ou par e-mail à carl@dcpomatic.com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre conteneur par défaut n'est pas valide et a été changé en Flat "
+#~ "(1.85:1)"
+
+#~ msgid "Lc"
+#~ msgstr "Lc"
+
+#~ msgid "Rc"
+#~ msgstr "Rc"
+
+#~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+#~ msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
+
+#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
+
+#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
+
+#~ msgid "could not start SSH session"
+#~ msgstr "démarrage de session SSH impossible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so "
+#~ "they will probably be word-wrapped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certains de vos sous-titres ont des lignes plus longues que %1 "
+#~ "caractères, aussi certains mots seront-ils probablement coupés."
+
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Pas de mise à l'échelle"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Sans déformation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut poser des problèmes sur "
+#~ "certains projecteurs."
 
 #~ msgid ""
 #~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
@@ -1785,9 +2279,6 @@ msgstr "images"
 #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
 #~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image %1 (%2)"
 
-#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
-#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
-
 #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
 #~ msgstr "Sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."