Fix non-translated days of the week (#1455).
[dcpomatic.git] / src / lib / po / fr_FR.po
index a2fac66c0f78265612f8761a355e8deb51943519..cf625fdf3853f6f93a27078829f27b09b8b5c907 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-12 22:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-29 23:51+0100\n"
 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fr_FR\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:448
+#: src/lib/video_content.cc:444
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vitesse de défilement du contenu %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:412
+#: src/lib/video_content.cc:409
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rogné à %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:405
+#: src/lib/video_content.cc:402
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ratio Format d'image %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:436
+#: src/lib/video_content.cc:432
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Augmenté de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:426
+#: src/lib/video_content.cc:422
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -59,93 +59,123 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mis à l'échelle à %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:432
+#: src/lib/job.cc:452
 msgid " on %1"
 msgstr " %1"
 
-#: src/lib/config.cc:634
+#: src/lib/config.cc:1148
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
 "Type: $TYPE\n"
 "Format: $CONTAINER\n"
 "Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
 "Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
 "Type: $TYPE\n"
 "Format: $CONTAINER\n"
 "Audio: $AUDIO\n"
+"Langage Son: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Langage Sous-titres: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
 "Durée: $LENGTH\n"
+"Taille: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#: src/lib/config.cc:1126
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:210
+#: src/lib/dcp_content.cc:268
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [vidéo]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:400
+#: src/lib/video_content.cc:397
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", ratio des pixels %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
+#: src/lib/ratio.cc:39
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr "1.33 (4:3)"
+
 #: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1.38 (Academy)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1.43 (IMAX)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
 
 #: src/lib/ratio.cc:43
-msgid "2.35"
-msgstr "2.35"
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1.78 (16:9 ou HD)"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr "1.85 (Flat)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:47
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "1.90 (Plein cadre)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2.35 (35mm Scope)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr "2.39 (Scope)"
+
+#: src/lib/filter.cc:77
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Débruitage 3D"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
-
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:132
+#: src/lib/transcode_job.cc:129
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f ips"
 
-#: src/lib/job.cc:437
+#: src/lib/job.cc:457
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 restant; fin prévue à %2%3"
 
-#: src/lib/hints.cc:107
+#: src/lib/hints.cc:155
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -155,19 +185,15 @@ msgstr ""
 "débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 "
 "sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "Academy"
-msgstr "Academy"
-
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:147
 msgid ""
 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -179,7 +205,7 @@ msgstr ""
 "avec bordures noires à droite et gauche. Vous pourriez préférer choisir le "
 "format 1.85:1 dans l'onglet \"DCP\"."
 
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:143
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -191,104 +217,136 @@ msgstr ""
 "bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format "
 "Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"."
 
-#: src/lib/job.cc:102
+#: src/lib/job.cc:103
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
-msgid "Analyse audio"
-msgstr "Analyse audio"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
+msgid "Analysing audio"
+msgstr "Analyse du son"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:258
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz."
+#: src/lib/audio_content.cc:257
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:260
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz."
+#: src/lib/audio_content.cc:259
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1Hz."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/audio_content.cc:248
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance non-constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+msgid "BT2100"
+msgstr "BT2100"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "bits par pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/util.cc:556
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:536
+#: src/lib/util.cc:557
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:446
+#: src/lib/job.cc:466
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
+#: src/lib/film.cc:303
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "slash non autorisés"
+
 #: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/film.cc:1298
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté."
+
+#: src/lib/util.cc:517
 msgid "Centre"
 msgstr "Centre"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:306
+#: src/lib/audio_content.cc:292
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:98
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr "Vérification des changements dans les contenus"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:100
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Recherche de données images existantes"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "Luminance constante dérivée de la chrominance"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance"
+
+#: src/lib/types.cc:134
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Sous-titres codés"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Couleurs primaires"
 
@@ -302,54 +360,55 @@ msgstr "Couleurs primaires"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "Colour range"
 msgstr "Plage de couleurs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espace colorimétrique"
 
-#: src/lib/content.cc:163
+#: src/lib/content.cc:185
 msgid "Computing digest"
 msgstr "fabrication rendu"
 
-#: src/lib/writer.cc:485
+#: src/lib/writer.cc:519
 msgid "Computing digests"
 msgstr "sommes de calcul en cours"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:293
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "VItesse du contenu audio"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de son"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
-msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
-"Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres"
+"Les contenus à ajouter doivent TOUS avoir ou ne pas avoir de sous-titres, "
+"codés ou non."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:175
+#: src/lib/text_content.cc:260
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:171
+#: src/lib/text_content.cc:256
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
@@ -362,85 +421,89 @@ msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
 
-#: src/lib/video_content.cc:184
+#: src/lib/video_content.cc:183
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
 
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
 
-#: src/lib/video_content.cc:188
+#: src/lib/video_content.cc:187
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#: src/lib/text_content.cc:288
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour."
 
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:167
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
 
-#: src/lib/video_content.cc:180
+#: src/lib/video_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:179
+#: src/lib/text_content.cc:264
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
 "titres"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:187
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
 "sous-titres"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:183
+#: src/lib/text_content.cc:268
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
 "titres"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:191
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
 "titres"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+#: src/lib/text_content.cc:284
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:195
+#: src/lib/text_content.cc:280
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
 
-#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
 
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:171
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
+#: src/lib/text_content.cc:297
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit utiliser la même piste de DCP"
+
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
 
-#: src/lib/video_content.cc:391
+#: src/lib/video_content.cc:388
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:53
+#: src/lib/upload_job.cc:52
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
 
@@ -452,19 +515,11 @@ msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267
-msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné"
-
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -472,7 +527,7 @@ msgstr ""
 "N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage.  Une autre instance "
 "de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
 
-#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
+#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
 
@@ -480,10 +535,18 @@ msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
 
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
 
+#: src/lib/internet.cc:127
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible (%1:%2: %3)"
+
+#: src/lib/config.cc:1029
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Ouverture du fichier pour enregistrer impossible."
+
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Ne peut lire les sous-titres (%1 / %2)"
@@ -500,56 +563,70 @@ msgstr "Transfert de fichier impossible"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
 
-#: src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:527
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primaire"
 
-#: src/lib/util.cc:507
+#: src/lib/util.cc:528
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secondaire"
 
-#: src/lib/util.cc:537
+#: src/lib/util.cc:558
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:538
+#: src/lib/util.cc:559
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "DCI Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "DCI Scope"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Sous-titres XML du DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:313
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Cadence DCP"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
 msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il "
-"n'est pas au bon format."
+"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, "
+"soit il n'est pas dans un format géré."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
 
-#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr "Notification DCP-o-matic"
+
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Désentrelacement"
 
-#: src/lib/config.cc:614
+#: src/lib/config.cc:1111
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -579,26 +656,30 @@ msgstr ""
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 et CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:76
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)"
+#: src/lib/internet.cc:73
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
+msgstr "Echec de téléchargement (%1 error %2)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Envoyer KDM par email"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
 
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+msgid "Email notification"
+msgstr "Notification Email"
+
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Rapport de bug email"
@@ -607,7 +688,7 @@ msgstr "Rapport de bug email"
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:88 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:174
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
@@ -616,15 +697,23 @@ msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr ""
 "Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu"
 
-#: src/lib/job.cc:444
+#: src/lib/job.cc:464
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erreur: %1"
 
+#: src/lib/hints.cc:262
+msgid "Examining closed captions"
+msgstr "Examen des sous-titres codés"
+
 #: src/lib/examine_content_job.cc:44
-msgid "Examine content"
-msgstr "Examen du contenu"
+msgid "Examining content"
+msgstr "Examen du contenu en cours"
+
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Examen des sous-titres"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -633,86 +722,90 @@ msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
 
 #: src/lib/emailer.cc:222
-msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr "Echec d'envoi email (%1)"
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Echec d'envoi email"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/content.cc:374
+#: src/lib/content.cc:428
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de Fichier"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
 msgid "Finding length"
 msgstr "Recherche durée"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
-
-#: src/lib/content.cc:381
+#: src/lib/content.cc:435
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Cadence"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/util.cc:857
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredi"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "Full"
-msgstr "Complet"
+msgstr "Pleine"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "en cours (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:334
+#: src/lib/audio_content.cc:320
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:307
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:300
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:75
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
 
-#: src/lib/util.cc:531
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:521
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Déficients Auditifs"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
 
-#: src/lib/hints.cc:122
+#: src/lib/filter.cc:68
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Inversion horizontale"
+
+#: src/lib/hints.cc:170
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
@@ -721,7 +814,7 @@ msgstr ""
 "provoquera un ralentissement significatif de votre contenu source, et les "
 "DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs."
 
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:167
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
@@ -730,91 +823,100 @@ msgstr ""
 "provoquera une accélération significative de votre contenu source, et les "
 "DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "IMAX"
-msgstr "IMAX"
-
-#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
+#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Erreur indéterminée."
 
-#: src/lib/config.cc:268 src/lib/config.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr "JEDEC P22"
+
+#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/dcp.cc:82
+msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat."
+
+#: src/lib/dcp.cc:80
+msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+"La clé n'a pas été créée pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic."
+
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur noyau"
 
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:546
 msgid "L"
 msgstr "G"
 
-#: src/lib/util.cc:533
+#: src/lib/util.cc:554
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:523
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centre Gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:525
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Ambiance arrière gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:519
 msgid "Left surround"
 msgstr "Ambiance gauche"
 
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:457
 msgid "Length"
 msgstr "Durée"
 
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "Lfe"
 msgstr "Bf"
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:518
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Basses fréquences"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
 msgid "Limited"
 msgstr "Limité"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limité (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
 
-#: src/lib/util.cc:529
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "Ls"
 msgstr "ArG"
 
@@ -822,35 +924,47 @@ msgstr "ArG"
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "codage demi-canal"
 
-#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
 
-#: src/lib/writer.cc:566
+#: src/lib/exceptions.cc:55
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "Paramètre requis %1 manquant"
+
+#: src/lib/util.cc:849
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
+
+#: src/lib/writer.cc:618
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP"
+
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
 
@@ -862,35 +976,44 @@ msgstr "Pas de mise à l'échelle"
 msgid "No stretch"
 msgstr "Sans déformation"
 
-#: src/lib/image_content.cc:57
+#: src/lib/image_content.cc:121
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
 
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Réduction de bruit"
 
-#: src/lib/writer.cc:564
+#: src/lib/writer.cc:616
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/lib/job.cc:442
+#: src/lib/job.cc:462
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (processus %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:116
+#: src/lib/content.cc:121
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."
 
-#: src/lib/content.cc:120
+#: src/lib/content.cc:125
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
 
-#: src/lib/job.cc:168
+#: src/lib/types.cc:132
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: src/lib/job.cc:171
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Hors capacité mémoire"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
 
@@ -898,27 +1021,35 @@ msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
+#: src/lib/util.h:57
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+"Veuillez reporter ce problème en utilisant le menu Aide -> Signaler un "
+"problème ou par e-mail à carl@dcpomatic.com"
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/content.cc:390
+#: src/lib/content.cc:444
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Préparé pour la cadence image"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:85
-msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr "Erreur de programme à %1:%2"
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Erreur de programme à %1:%2 %3"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:547
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -926,7 +1057,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Classification"
 
-#: src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/util.cc:555
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -946,23 +1077,31 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
 msgid "Right"
 msgstr "Droit"
 
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:524
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centre Droit"
 
-#: src/lib/util.cc:505
+#: src/lib/util.cc:526
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Ambiance arrière droite"
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:520
 msgid "Right surround"
 msgstr "Ambiance droite"
 
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite"
+
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "Rs"
 msgstr "ArD"
 
@@ -970,40 +1109,40 @@ msgstr "ArD"
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
@@ -1011,9 +1150,13 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Erreur SSH (%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
+#: src/lib/util.cc:859
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
+
+#: src/lib/image_content.cc:107
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Vérification des fichiers images"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
@@ -1023,15 +1166,49 @@ msgstr "Envoi email"
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/video_content.cc:462
+#: src/lib/video_content.cc:458
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:253
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz"
+#: src/lib/audio_content.cc:252
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n"
+"\n"
+"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages."
+
+#: src/lib/hints.cc:310
+msgid ""
+"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
+"will probably be word-wrapped."
+msgstr ""
+"Certains de vos sous-titres ont des lignes plus longues que %1 caractères, "
+"aussi certains mots seront-ils probablement coupés."
+
+#: src/lib/hints.cc:316
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+"Certains de vos sous-titres font plus de %1 lignes, aussi seront ils "
+"tronqués."
+
+#: src/lib/film.cc:328
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une clé"
+
+#: src/lib/film.cc:331
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:568
+#: src/lib/writer.cc:620
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
@@ -1043,11 +1220,15 @@ msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
 
+#: src/lib/util.cc:847
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtre télécinéma"
 
@@ -1055,38 +1236,10 @@ msgstr "Filtre télécinéma"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Sous-titres textes"
 
-#: src/lib/film.cc:1549
-msgid ""
-"The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
-"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
-"imported DCP.\n"
-"\n"
-"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
-"\n"
-"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
-"existing DCP' checkboxes."
-msgstr ""
-"Le DCP %1 se régérait à ce film.  Ce n'est plus possible désormais puisque "
-"la taille de la bobine du film ne correspond plus à celle importée dans le "
-"DCP.\n"
-"\n"
-"Régler le type de bobine sur 'découper par contenu vidéo' peut aider.\n"
-"\n"
-"Après avoir fait cela, vous devrez re-cocher la case 'se référer à un DCP "
-"existant'."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:502
-msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines"
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:523
-msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines"
-
 #: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
@@ -1095,7 +1248,7 @@ msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:108
+#: src/lib/job.cc:109
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -1103,43 +1256,41 @@ msgstr ""
 "Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
 "essayez à nouveau."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:445
-msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
-msgstr "Le film à une vitesse de défilement différente de ce DCP."
+#: src/lib/playlist.cc:211
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt."
+
+#: src/lib/playlist.cc:206
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:438
-msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr "La sortie film est réglée sur Interop mais ce DCP est SMPTE."
+#: src/lib/playlist.cc:231
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr "Le fichier %1 a été raccourci de %2 millisecondes."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:435
-msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr "La sortie film est réglée sur SMPTE mais ce DCP est Interop."
+#: src/lib/playlist.cc:226
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:464
+#: src/lib/hints.cc:203
 msgid ""
-"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
-"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; veuillez  "
-"choisir le mode 'découper par contenu vidéo'. "
+"Il y a une grande différence entre la cadence de votre DCP et certains de "
+"vos contenus. Cela causera une lecture du son à un pitch beaucoup plus bas "
+"ou elevé que la normale. Nous vous conseillons de régler la cadence image de "
+"votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en "
+"espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:482
-msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
-msgstr "La taille de l'image du film diffère  de celle du DCP"
+#: src/lib/dcp_content.cc:588
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:507
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:528
-msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:486
-msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les."
-
-#: src/lib/job.cc:168
+#: src/lib/job.cc:171
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1157,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
 "cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"."
 
-#: src/lib/film.cc:439
+#: src/lib/film.cc:456
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1165,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
 "être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
 
-#: src/lib/film.cc:428
+#: src/lib/film.cc:445
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1175,19 +1326,31 @@ msgstr ""
 "impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
 "Désolé !"
 
+#: src/lib/util.cc:855
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jeudi"
+
+#: src/lib/types.cc:130
+msgid "Timed text"
+msgstr "Texte chronométré"
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:58
-msgid "Transcode %1"
-msgstr "Transcodage %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:55
+msgid "Transcoding %1"
+msgstr "transcodage %1"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:88
+#: src/lib/util.cc:851
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardi"
+
+#: src/lib/internet.cc:136
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
 
@@ -1195,23 +1358,23 @@ msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
 
-#: src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:206
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non-spécifié"
 
@@ -1219,7 +1382,7 @@ msgstr "Non-spécifié"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: src/lib/util.cc:508 src/lib/util.cc:509
+#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
 msgid "Unused"
 msgstr "Non-utilisé"
 
@@ -1231,27 +1394,53 @@ msgstr "Gauche sur-mixé"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Droit sur-mixé"
 
-#: src/lib/util.cc:532
+#: src/lib/util.cc:553
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+msgid "Verify DCP"
+msgstr "Vérifier le DCP"
+
+#: src/lib/filter.cc:67
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Inversion verticale"
+
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Déficients Visuels"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:45
+#: src/lib/upload_job.cc:44
 msgid "Waiting"
 msgstr "En cours"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/filter.cc:74
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Canevas"
+
+#: src/lib/util.cc:853
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
 
-#: src/lib/hints.cc:124
+#: src/lib/hints.cc:179
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2."
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP à la cadence image de %1. Cette "
+"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous vous conseillons "
+"de modifier la cadence de votre DCP à %2."
+
+#: src/lib/hints.cc:172
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
@@ -1263,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 "cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE. (Cependant, les DCPs "
 "SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:111
+#: src/lib/hints.cc:159
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
@@ -1273,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 "qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de modifier la "
 "cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:149
+#: src/lib/hints.cc:225
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1282,7 +1471,17 @@ msgstr ""
 "sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par "
 "exemple : Real-D, MasterImage etc.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:138
+#: src/lib/hints.cc:124
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+"Vous utilisez le surmixeur stéréo vers 5.1 de DCP-o-matic. Cet outil est "
+"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous "
+"continuez, essayez d'écouter le résultat dans un cinéma afin de vérifier."
+
+#: src/lib/hints.cc:214
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1290,7 +1489,11 @@ msgstr ""
 "Vous avez  %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous "
 "devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides."
 
-#: src/lib/hints.cc:72
+#: src/lib/hints.cc:322
+msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+msgstr "Des sous-titres codés et non autorisés sont présents."
+
+#: src/lib/hints.cc:115
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
@@ -1298,7 +1501,11 @@ msgstr ""
 "Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 "
 "kB. Cela peut poser des problèmes en lecture."
 
-#: src/lib/hints.cc:76
+#: src/lib/film.cc:311
+msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Vous devez ajouter des contenus au DCP avant de le créer"
+
+#: src/lib/hints.cc:119
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors."
@@ -1306,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut poser des problèmes sur "
 "certains projecteurs."
 
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:151
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
@@ -1315,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le "
 "Scope comme format image pour le DCP."
 
-#: src/lib/hints.cc:175
+#: src/lib/hints.cc:250
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
@@ -1323,21 +1530,44 @@ msgstr ""
 "Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de "
 "votre contenu audio."
 
-#: src/lib/image_content.cc:81
+#: src/lib/config.cc:312
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+"Le format de votre container par défaut n'était pas valide et a été modifié "
+"vers Flat (1.85:1)"
+
+#: src/lib/playlist.cc:202
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+"Votre projet contient une vidéo qui n'est pas aligné sur la limite de trame."
+
+#: src/lib/playlist.cc:222
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Votre projet contient une vidéo dont la longueur n'est pas correspondante à "
+"la limite de trame."
+
+#: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[séquence d'images]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:79
+#: src/lib/image_content.cc:69
 msgid "[still]"
 msgstr "[image fixe]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[sous-titres]"
 
-#: src/lib/film.cc:296
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "slash interdit"
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
+msgid "_reel%1"
+msgstr "_bobine%1"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "connect timed out"
@@ -1347,11 +1577,11 @@ msgstr "temps de connexion expiré"
 msgid "connecting"
 msgstr "connexion"
 
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:307
 msgid "container"
 msgstr "conteneur"
 
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:315
 msgid "content type"
 msgstr "type de contenu"
 
@@ -1359,11 +1589,11 @@ msgstr "type de contenu"
 msgid "copying %1"
 msgstr "copie de %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "information du flux introuvable"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:321
+#: src/lib/reel_writer.cc:325
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
 
@@ -1403,34 +1633,99 @@ msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:383 src/lib/content.cc:392
+#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446
 msgid "frames per second"
 msgstr "images par seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:152
+#: src/lib/util.cc:179
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:680
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:642
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:541
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr "Vitesse de défilement différente du film"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr "C'est du 2K mais le film est en 4K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr "C'est du 4K mais le film est en 2K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:529
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:533
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:648
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:686
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:613
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:564
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
+msgstr ""
+"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; choisissez "
+"le mode 'découper par contenu vidéo'. "
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP"
+
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:164 src/lib/util.cc:167
+#: src/lib/util.cc:188
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:55
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "paramètre %1 manquant"
-
-#: src/lib/image_content.cc:96
+#: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgstr "séquence"
 
-#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312
+#: src/lib/film.cc:303
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:178
+#: src/lib/util.cc:198
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1438,33 +1733,67 @@ msgstr "s"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:324
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr "Certains de vos contenus sont manquants"
 
-#: src/lib/film.cc:321
-msgid "some of your content needs a KDM"
-msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une KDM"
-
-#: src/lib/film.cc:324
-msgid "some of your content needs an OV"
-msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV"
-
-#: src/lib/image_content.cc:94
+#: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
 msgstr "fixe"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
 msgid "unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:457
 msgid "video frames"
 msgstr "images"
 
-#: src/lib/film.cc:304
-msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Vous devez ajouter des contenus pour créer le DCP"
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Ecriture du fichier entier impossible"
+
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image %1 (%2)"
+
+#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
+#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
+
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr "Sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+#~ "imported DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+#~ "existing DCP' checkboxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le DCP %1 se régérait à ce film.  Ce n'est plus possible désormais "
+#~ "puisque la taille de la bobine du film ne correspond plus à celle "
+#~ "importée dans le DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Régler le type de bobine sur 'découper par contenu vidéo' peut aider.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Après avoir fait cela, vous devrez re-cocher la case 'se référer à un DCP "
+#~ "existant'."
+
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné"
+
+#~ msgid "2.35"
+#~ msgstr "2.35"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "4:3"
+
+#~ msgid "IMAX"
+#~ msgstr "IMAX"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
@@ -1477,9 +1806,6 @@ msgstr "Vous devez ajouter des contenus pour créer le DCP"
 #~ msgid "Finding length and subtitles"
 #~ msgstr "Recherche durées et sous-titres"
 
-#~ msgid "Finding subtitles"
-#~ msgstr "Recherche sous-titres"
-
 #~ msgid "Encoding picture and sound"
 #~ msgstr "Encodage Image et Son"
 
@@ -1511,9 +1837,6 @@ msgstr "Vous devez ajouter des contenus pour créer le DCP"
 #~ msgid "Computing audio digest"
 #~ msgstr "Fabrication rendu audio"
 
-#~ msgid "Computing image digest"
-#~ msgstr "Fabrication rendu image"
-
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "ips"
 
@@ -1678,9 +2001,6 @@ msgstr "Vous devez ajouter des contenus pour créer le DCP"
 #~ msgid "Force quantizer"
 #~ msgstr "Forcer la quantification"
 
-#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
-#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
-
 #~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
 #~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
 
@@ -1711,10 +2031,6 @@ msgstr "Vous devez ajouter des contenus pour créer le DCP"
 #~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
 #~ msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Examining content"
-#~ msgstr "Examen du contenu"
-
 #~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
 #~ msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama"