projects
/
dcpomatic.git
/ blobdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
|
commitdiff
|
tree
raw
|
inline
| side by side
pot/merge.
[dcpomatic.git]
/
src
/
lib
/
po
/
it_IT.po
diff --git
a/src/lib/po/it_IT.po
b/src/lib/po/it_IT.po
index 94989a4fbfc6efc7b3439c901b983cd87ee4c195..15d82715a7522e1c55d27d85a5c4ca4ce0b2e499 100644
(file)
--- a/
src/lib/po/it_IT.po
+++ b/
src/lib/po/it_IT.po
@@
-7,7
+7,7
@@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-
08-20 23:10
+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-
10-17 15:26
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@
-17,7
+17,7
@@
msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-#: src/lib/video_content.cc:4
8
6
+#: src/lib/video_content.cc:4
9
6
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@
-26,7
+26,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Frequenza fotogrammi del contenuto %.4f\n"
"\n"
"Frequenza fotogrammi del contenuto %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:4
5
1
+#: src/lib/video_content.cc:4
6
1
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@
-34,7
+34,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Ritagliato a %1x%2"
"\n"
"Ritagliato a %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:4
44
+#: src/lib/video_content.cc:4
52
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@
-43,7
+43,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Rapporto schermo %.2f:1"
"\n"
"Rapporto schermo %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:4
7
4
+#: src/lib/video_content.cc:4
8
4
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@
-51,7
+51,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Aggiunto nero per adattare al contenitore %1 (%2x%3)"
"\n"
"Aggiunto nero per adattare al contenitore %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:4
6
4
+#: src/lib/video_content.cc:4
7
4
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@
-59,7
+59,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Scalato a %1x%2"
"\n"
"Scalato a %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:4
68 src/lib/video_content.cc:47
9
+#: src/lib/video_content.cc:4
78 src/lib/video_content.cc:48
9
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
@@
-104,7
+104,7
@@
msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:3
18
+#: src/lib/dcp_content.cc:3
20
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@
-120,7
+120,7
@@
msgstr "%1 [film]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/video_content.cc:4
39
+#: src/lib/video_content.cc:4
47
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", rapporto pixel %.2f:1"
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", rapporto pixel %.2f:1"
@@
-169,7
+169,7
@@
msgstr "2.39 (Scope)"
msgid "3D denoiser"
msgstr "Riduzione rumore 3D"
msgid "3D denoiser"
msgstr "Riduzione rumore 3D"
-#: src/lib/hints.cc:2
12
+#: src/lib/hints.cc:2
09
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
@@
-201,7
+201,7
@@
msgid ""
"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:16
9
+#: src/lib/hints.cc:16
6
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@
-211,6
+211,13
@@
msgstr ""
"rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai "
"200Mbit/s; è improbabile che si vedano effetti significativi sull'immagine."
"rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai "
"200Mbit/s; è improbabile che si vedano effetti significativi sull'immagine."
+#: src/lib/text_content.cc:248
+msgid ""
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
+"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
+"has been cleared."
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')"
@@
-219,7
+226,7
@@
msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')"
msgid "Advertisement"
msgstr "Pubblicità"
msgid "Advertisement"
msgstr "Pubblicità"
-#: src/lib/hints.cc:14
6
+#: src/lib/hints.cc:14
3
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@
-231,7
+238,7
@@
msgstr ""
"Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope (2.39:1) nel tab "
"\"DCP\"."
"Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope (2.39:1) nel tab "
"\"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:1
50
+#: src/lib/hints.cc:1
47
#, fuzzy
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
#, fuzzy
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
@@
-256,54
+263,54
@@
msgstr "Analizza l'audio"
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Trova sottotitoli"
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Trova sottotitoli"
-#: src/lib/hints.cc:36
8
+#: src/lib/hints.cc:36
5
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:47
3
+#: src/lib/hints.cc:47
0
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:46
6
+#: src/lib/hints.cc:46
3
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:4
81
+#: src/lib/hints.cc:4
78
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:44
5
+#: src/lib/hints.cc:44
2
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:44
7
+#: src/lib/hints.cc:44
4
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:5
90
+#: src/lib/hints.cc:5
87
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:5
80
+#: src/lib/hints.cc:5
77
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:58
5
+#: src/lib/hints.cc:58
2
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:63
3
+#: src/lib/hints.cc:63
0
msgid ""
"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
msgid ""
"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
@@
-377,15
+384,15
@@
msgstr "Bits per pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
-#: src/lib/util.cc:
598
+#: src/lib/util.cc:
601
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:
599
+#: src/lib/util.cc:
602
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:59
0
+#: src/lib/util.cc:59
3
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "C"
msgstr "C"
@@
-393,7
+400,7
@@
msgstr "C"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
-#: src/lib/film.cc:3
77
+#: src/lib/film.cc:3
88
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Non può contenere slash"
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Non può contenere slash"
@@
-401,12
+408,12
@@
msgstr "Non può contenere slash"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossibile gestire il formato pixel %1 durante %2"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossibile gestire il formato pixel %1 durante %2"
-#: src/lib/film.cc:1
662
+#: src/lib/film.cc:1
711
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
"Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato."
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
"Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato."
-#: src/lib/util.cc:5
59
+#: src/lib/util.cc:5
62
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
@@
-475,7
+482,7
@@
msgstr ""
msgid "Computing digest"
msgstr "Calcolo assimilazione dati"
msgid "Computing digest"
msgstr "Calcolo assimilazione dati"
-#: src/lib/writer.cc:53
5
+#: src/lib/writer.cc:53
1
msgid "Computing digests"
msgstr "Calcolo assimilazioni dati"
msgid "Computing digests"
msgstr "Calcolo assimilazioni dati"
@@
-504,24
+511,24
@@
msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere i sottotitoli"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia video"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia video"
-#: src/lib/text_content.cc:3
05
+#: src/lib/text_content.cc:3
20
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
-#: src/lib/video_content.cc:2
07
+#: src/lib/video_content.cc:2
10
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
-#: src/lib/text_content.cc:2
60
+#: src/lib/text_content.cc:2
75
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza "
"sottotitoli'."
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza "
"sottotitoli'."
-#: src/lib/text_content.cc:2
56
+#: src/lib/text_content.cc:2
71
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'usa sottotitoli'."
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'usa sottotitoli'."
@@
-534,67
+541,67
@@
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio."
-#: src/lib/video_content.cc:2
39
+#: src/lib/video_content.cc:2
42
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza "
"sottotitoli'."
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza "
"sottotitoli'."
-#: src/lib/video_content.cc:23
1
+#: src/lib/video_content.cc:23
4
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione del colore."
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione del colore."
-#: src/lib/video_content.cc:2
19
+#: src/lib/video_content.cc:2
22
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritaglio."
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritaglio."
-#: src/lib/video_content.cc:22
3
+#: src/lib/video_content.cc:22
6
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
-#: src/lib/video_content.cc:2
27
+#: src/lib/video_content.cc:2
30
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
-#: src/lib/video_content.cc:23
5
+#: src/lib/video_content.cc:23
8
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
-#: src/lib/text_content.cc:
288
+#: src/lib/text_content.cc:
303
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione."
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione."
-#: src/lib/video_content.cc:21
1
+#: src/lib/video_content.cc:21
4
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine."
-#: src/lib/text_content.cc:2
64
+#: src/lib/text_content.cc:2
79
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:2
72
+#: src/lib/text_content.cc:2
87
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:2
68
+#: src/lib/text_content.cc:2
83
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:2
76
+#: src/lib/text_content.cc:2
91
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:2
84
+#: src/lib/text_content.cc:2
99
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:2
80
+#: src/lib/text_content.cc:2
95
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
@@
-602,16
+609,16
@@
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
-#: src/lib/video_content.cc:21
5
+#: src/lib/video_content.cc:21
8
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di fotogramma video."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di fotogramma video."
-#: src/lib/text_content.cc:
297
+#: src/lib/text_content.cc:
312
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
-#: src/lib/text_content.cc:
293 src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:
308 src/lib/text_content.cc:328
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
@@
-619,12
+626,12
@@
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:3
01
+#: src/lib/text_content.cc:3
16
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
-#: src/lib/video_content.cc:43
0
+#: src/lib/video_content.cc:43
8
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Il contenuto video è %1x%2"
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Il contenuto video è %1x%2"
@@
-649,7
+656,7
@@
msgstr "Impossibile connettersi al server %1 (%2)"
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Impossibile creare la cartella remota %1 (%2)"
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Impossibile creare la cartella remota %1 (%2)"
-#: src/lib/image_examiner.cc:6
5
+#: src/lib/image_examiner.cc:6
4
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Impossibile decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Impossibile decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
@@
-688,7
+695,7
@@
msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato"
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)"
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:26
9
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:26
5
#, fuzzy
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
msgstr "Impossibile scrivere il file %1 (%2)"
#, fuzzy
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
msgstr "Impossibile scrivere il file %1 (%2)"
@@
-705,19
+712,19
@@
msgstr "Impossibile avviare il trasferimento"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:5
69
+#: src/lib/util.cc:5
72
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX principale"
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX principale"
-#: src/lib/util.cc:57
0
+#: src/lib/util.cc:57
3
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondario"
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondario"
-#: src/lib/util.cc:60
0
+#: src/lib/util.cc:60
3
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:60
1
+#: src/lib/util.cc:60
4
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@
-729,7
+736,7
@@
msgstr "DCI Flat"
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:10
3
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:10
4
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML sottotitoli"
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML sottotitoli"
@@
-754,13
+761,13
@@
msgstr ""
"DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è "
"un formato non riconosciuto."
"DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è "
"un formato non riconosciuto."
-#: src/lib/film.cc:1
565
+#: src/lib/film.cc:1
614
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:15
33
+#: src/lib/film.cc:15
82
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@
-772,7
+779,7
@@
msgid ""
msgstr ""
"DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato."
msgstr ""
"DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato."
-#: src/lib/config.cc:35
9
src/lib/config.cc:1114
+#: src/lib/config.cc:35
7
src/lib/config.cc:1114
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-MATIC notifica"
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-MATIC notifica"
@@
-866,7
+873,7
@@
msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2"
msgid "Error: %1"
msgstr "Errore: %1"
msgid "Error: %1"
msgstr "Errore: %1"
-#: src/lib/hints.cc:40
8
+#: src/lib/hints.cc:40
5
#, fuzzy
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Esamino il contenuto"
#, fuzzy
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Esamino il contenuto"
@@
-880,7
+887,7
@@
msgstr "Analisi contenuto"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Trova sottotitoli"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Trova sottotitoli"
-#: src/lib/hints.cc:40
6
+#: src/lib/hints.cc:40
3
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Esamino il contenuto"
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Esamino il contenuto"
@@
-912,7
+919,7
@@
msgstr "Invio email fallito (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "Lungometraggio"
msgid "Feature"
msgstr "Lungometraggio"
-#: src/lib/content.cc:46
4
+#: src/lib/content.cc:46
8
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
@@
-924,11
+931,11
@@
msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Determina lunghezza"
msgid "Finding length"
msgstr "Determina lunghezza"
-#: src/lib/content.cc:47
1
+#: src/lib/content.cc:47
5
msgid "Frame rate"
msgstr "Frequenza fotogrammi"
msgid "Frame rate"
msgstr "Frequenza fotogrammi"
-#: src/lib/util.cc:94
3
+#: src/lib/util.cc:94
6
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
@@
-972,11
+979,11
@@
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradiente debander"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradiente debander"
-#: src/lib/util.cc:59
4
+#: src/lib/util.cc:59
7
msgid "HI"
msgstr "HI"
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:56
3
+#: src/lib/util.cc:56
6
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Non udenti"
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Non udenti"
@@
-1000,18
+1007,18
@@
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:18
8
+#: src/lib/hints.cc:18
5
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:2
51
+#: src/lib/hints.cc:2
48
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:57
3
+#: src/lib/hints.cc:57
0
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@
-1025,7
+1032,7
@@
msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:34
9
src/lib/config.cc:1099
+#: src/lib/config.cc:34
7
src/lib/config.cc:1099
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL"
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL"
@@
-1033,39
+1040,39
@@
msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:25
1 src/lib/util.cc:588
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:25
3 src/lib/util.cc:591
msgid "L"
msgstr "L"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:59
6
+#: src/lib/util.cc:59
9
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:5
57
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:5
60
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"
-#: src/lib/util.cc:56
5
+#: src/lib/util.cc:56
8
msgid "Left centre"
msgstr "Sinistro centro"
msgid "Left centre"
msgstr "Sinistro centro"
-#: src/lib/util.cc:5
67
+#: src/lib/util.cc:5
70
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround posteriore sinistro"
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround posteriore sinistro"
-#: src/lib/util.cc:56
1
+#: src/lib/util.cc:56
4
msgid "Left surround"
msgstr "Surround sinistro"
msgid "Left surround"
msgstr "Surround sinistro"
-#: src/lib/video_content.cc:
49
9
+#: src/lib/video_content.cc:
50
9
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
-#: src/lib/util.cc:59
1
+#: src/lib/util.cc:59
4
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:56
0
+#: src/lib/util.cc:56
3
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
@@
-1089,11
+1096,11
@@
msgstr "Logaritmico (ampiezza 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:1
45
+#: src/lib/exceptions.cc:1
52
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:59
2
+#: src/lib/util.cc:59
5
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@
-1105,19
+1112,19
@@
msgstr "Decodificatore Mid-Side"
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
64
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
75
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
70
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
81
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde"
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
37
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
45
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "La frequenza fotogrammi nel DCP non corrisponde"
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "La frequenza fotogrammi nel DCP non corrisponde"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
45
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
53
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
@@
-1125,11
+1132,11
@@
msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1"
-#: src/lib/util.cc:93
5
+#: src/lib/util.cc:93
8
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
-#: src/lib/writer.cc:7
63
+#: src/lib/writer.cc:7
59
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@
-1153,7
+1160,7
@@
msgstr "Nessun file immagine valido trovato nella cartella."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione rumore"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione rumore"
-#: src/lib/writer.cc:7
31 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
+#: src/lib/writer.cc:7
27 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757
msgid "None"
msgstr "Nulla"
msgid "None"
msgstr "Nulla"
@@
-1192,7
+1199,7
@@
msgstr "Analisi per la riduzione del rumore completata"
msgid "P3"
msgstr "P3"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:
59
+#: src/lib/util.h:
64
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
@@
-1202,7
+1209,7
@@
msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr "Linea di condotta"
msgid "Policy"
msgstr "Linea di condotta"
-#: src/lib/content.cc:48
0
+#: src/lib/content.cc:48
4
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video"
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video"
@@
-1218,7
+1225,7
@@
msgstr ""
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:25
6 src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:25
8 src/lib/util.cc:592
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "R"
msgstr "R"
@@
-1230,7
+1237,7
@@
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Punteggio"
msgid "Rating"
msgstr "Punteggio"
-#: src/lib/util.cc:
597
+#: src/lib/util.cc:
600
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@
-1250,19
+1257,19
@@
msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:5
58
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:5
61
msgid "Right"
msgstr "Destro"
msgid "Right"
msgstr "Destro"
-#: src/lib/util.cc:56
6
+#: src/lib/util.cc:56
9
msgid "Right centre"
msgstr "Destro centro"
msgid "Right centre"
msgstr "Destro centro"
-#: src/lib/util.cc:5
68
+#: src/lib/util.cc:5
71
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround posteriore destro"
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround posteriore destro"
-#: src/lib/util.cc:56
2
+#: src/lib/util.cc:56
5
msgid "Right surround"
msgstr "Surround destro"
msgid "Right surround"
msgstr "Surround destro"
@@
-1274,7
+1281,7
@@
msgstr "Ruota di 90 gradi in senso antiorario"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario"
-#: src/lib/util.cc:59
3
+#: src/lib/util.cc:59
6
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@
-1299,7
+1306,7
@@
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:61
5
+#: src/lib/hints.cc:61
2
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@
-1337,7
+1344,7
@@
msgstr "Errore SSH (%1)"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Errore SSH (%1)"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Errore SSH (%1)"
-#: src/lib/util.cc:94
5
+#: src/lib/util.cc:94
8
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
@@
-1353,11
+1360,11
@@
msgstr "Invia e-mail"
msgid "Short"
msgstr "Corto"
msgid "Short"
msgstr "Corto"
-#: src/lib/util.cc:60
2
+#: src/lib/util.cc:60
5
msgid "Sign"
msgstr ""
msgid "Sign"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:5
0
0
+#: src/lib/video_content.cc:5
1
0
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
@@
-1378,28
+1385,28
@@
msgid ""
"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:55
4
+#: src/lib/hints.cc:55
1
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:65
3
+#: src/lib/hints.cc:65
0
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
"has no spoken parts."
msgstr ""
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
"has no spoken parts."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:4
06
+#: src/lib/film.cc:4
17
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono una KDM"
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono una KDM"
-#: src/lib/film.cc:4
09
+#: src/lib/film.cc:4
20
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV"
-#: src/lib/writer.cc:76
5
+#: src/lib/writer.cc:76
1
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@
-1411,7
+1418,7
@@
msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer B"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/util.cc:93
3
+#: src/lib/util.cc:93
6
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
@@
-1431,7
+1438,7
@@
msgstr "Test"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Testo sottotitoli"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Testo sottotitoli"
-#: src/lib/film.cc:
389
+#: src/lib/film.cc:
400
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
@@
-1443,7
+1450,7
@@
msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida (%1)"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida (%1)"
-#: src/lib/video_decoder.cc:8
6
+#: src/lib/video_decoder.cc:8
1
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
@@
-1474,7
+1481,7
@@
msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in meno."
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in piú."
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in piú."
-#: src/lib/hints.cc:2
41
+#: src/lib/hints.cc:2
38
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
@@
-1489,7
+1496,7
@@
msgstr ""
"che i sistemi di proiezione selezionati supportino la frequenza del DCP "
"scelta."
"che i sistemi di proiezione selezionati supportino la frequenza del DCP "
"scelta."
-#: src/lib/dcp_content.cc:65
7
+#: src/lib/dcp_content.cc:65
9
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Nessun video in questo DCP"
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Nessun video in questo DCP"
@@
-1503,11
+1510,11
@@
msgstr ""
"operativo a 32 bit, provare a ridurre il numero di thread di codifica nella "
"scheda Generale delle Preferenze."
"operativo a 32 bit, provare a ridurre il numero di thread di codifica nella "
"scheda Generale delle Preferenze."
-#: src/lib/util.cc:11
46
+#: src/lib/util.cc:11
50
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:114
4
+#: src/lib/util.cc:114
8
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
@@
-1534,7
+1541,7
@@
msgstr ""
"Questo file è un KDM, deve essere aggiunti al contenuto DCP facendo clic con "
"il pulsante destro del mouse sul contenuto e scegliendo \"Aggiungi KDM\"."
"Questo file è un KDM, deve essere aggiunti al contenuto DCP facendo clic con "
"il pulsante destro del mouse sul contenuto e scegliendo \"Aggiungi KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:5
81
+#: src/lib/film.cc:5
95
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@
-1542,7
+1549,7
@@
msgstr ""
"Questo film è stato creato con una versione più recente di DCP-o-matic e non "
"può essere caricato in questa versione. Scusate!"
"Questo film è stato creato con una versione più recente di DCP-o-matic e non "
"può essere caricato in questa versione. Scusate!"
-#: src/lib/film.cc:5
66
+#: src/lib/film.cc:5
80
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@
-1553,7
+1560,7
@@
msgstr ""
"nuovo film, aggiungere nuovamente i tuoi contenuti e configurarli "
"nuovamente. Scusate!"
"nuovo film, aggiungere nuovamente i tuoi contenuti e configurarli "
"nuovamente. Scusate!"
-#: src/lib/util.cc:94
1
+#: src/lib/util.cc:94
4
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
@@
-1574,7
+1581,7
@@
msgstr "Transcodifica %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Di transizione"
msgid "Transitional"
msgstr "Di transizione"
-#: src/lib/util.cc:9
37
+#: src/lib/util.cc:9
40
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
@@
-1599,7
+1606,7
@@
msgstr "sconosciuto"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:3
43
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:3
39
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)"
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)"
@@
-1619,7
+1626,7
@@
msgstr "Non specificato"
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
-#: src/lib/util.cc:57
1 src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:57
4 src/lib/util.cc:575
msgid "Unused"
msgstr "Non utilizzato"
msgid "Unused"
msgstr "Non utilizzato"
@@
-1631,7
+1638,7
@@
msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:59
5
+#: src/lib/util.cc:59
8
msgid "VI"
msgstr "VI"
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@
-1643,7
+1650,7
@@
msgstr "Verifica DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vibrazione verticale"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vibrazione verticale"
-#: src/lib/util.cc:56
4
+#: src/lib/util.cc:56
7
msgid "Visually impaired"
msgstr "Visivamente alterata"
msgid "Visually impaired"
msgstr "Visivamente alterata"
@@
-1655,7
+1662,7
@@
msgstr "Attendere"
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtro Weave"
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtro Weave"
-#: src/lib/util.cc:9
39
+#: src/lib/util.cc:9
42
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
@@
-1667,7
+1674,7
@@
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
-#: src/lib/hints.cc:
201
+#: src/lib/hints.cc:
198
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
@@
-1678,7
+1685,7
@@
msgstr ""
"supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di "
"creare un DCP SMPTE."
"supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di "
"creare un DCP SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:18
5
+#: src/lib/hints.cc:18
2
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
@@
-1689,7
+1696,7
@@
msgstr ""
"supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di "
"creare un DCP SMPTE."
"supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di "
"creare un DCP SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:19
5
+#: src/lib/hints.cc:19
2
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
@@
-1699,7
+1706,7
@@
msgstr ""
"supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di "
"creare un DCP SMPTE."
"supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di "
"creare un DCP SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:30
6
+#: src/lib/hints.cc:30
3
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@
-1708,7
+1715,7
@@
msgstr ""
"3D se vuoi vedere il contenuto su un vero sistema 3D (come Real-D, "
"MasterImage, ecc.)"
"3D se vuoi vedere il contenuto su un vero sistema 3D (come Real-D, "
"MasterImage, ecc.)"
-#: src/lib/hints.cc:1
22
+#: src/lib/hints.cc:1
19
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
@@
-1719,7
+1726,7
@@
msgstr ""
"dovresti ascoltare il DCP creato in un cinema per assicurarti che il suono "
"sia buono."
"dovresti ascoltare il DCP creato in un cinema per assicurarti che il suono "
"sia buono."
-#: src/lib/hints.cc:2
90
+#: src/lib/hints.cc:2
87
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
@@
-1727,19
+1734,19
@@
msgstr ""
"Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
"per assicurare una transizione senza salti."
"Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
"per assicurare una transizione senza salti."
-#: src/lib/film.cc:15
29
+#: src/lib/film.cc:15
78
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:5
61
+#: src/lib/hints.cc:5
58
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:27
4
+#: src/lib/hints.cc:27
1
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@
-1747,11
+1754,11
@@
msgstr ""
"Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Probabilmente ci "
"saranno problemi nella riproduzione."
"Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Probabilmente ci "
"saranno problemi nella riproduzione."
-#: src/lib/film.cc:3
85
+#: src/lib/film.cc:3
96
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
-#: src/lib/hints.cc:1
12
+#: src/lib/hints.cc:1
09
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
@@
-1759,7
+1766,7
@@
msgid ""
"extras with silence."
msgstr ""
"extras with silence."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:1
60
+#: src/lib/hints.cc:1
57
#, fuzzy
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
#, fuzzy
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
@@
-1769,7
+1776,7
@@
msgstr ""
"causare problemi su alcuni proiettori. Se possibile, usa Flat o Scope come "
"contenitore per il DCP"
"causare problemi su alcuni proiettori. Se possibile, usa Flat o Scope come "
"contenitore per il DCP"
-#: src/lib/hints.cc:3
40
+#: src/lib/hints.cc:3
37
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
@@
-1777,7
+1784,7
@@
msgstr ""
"Il tuo livello audio è molto alto (su %1). Dovresti ridurre il guadagno del "
"tuo contenuto audio."
"Il tuo livello audio è molto alto (su %1). Dovresti ridurre il guadagno del "
"tuo contenuto audio."
-#: src/lib/config.cc:28
9
+#: src/lib/config.cc:28
7
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr "Contenitore non valido. Modificato automaticamente in Flat (1.85:1)"
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr "Contenitore non valido. Modificato automaticamente in Flat (1.85:1)"
@@
-1805,7
+1812,7
@@
msgstr "[spostamento immagini]"
msgid "[still]"
msgstr "[fermo immagine]"
msgid "[still]"
msgstr "[fermo immagine]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:9
7
src/lib/string_text_file_content.cc:78
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:9
8
src/lib/string_text_file_content.cc:78
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sottotitoli]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sottotitoli]"
@@
-1823,11
+1830,11
@@
msgstr "connessione scaduta"
msgid "connecting"
msgstr "connessione in corso"
msgid "connecting"
msgstr "connessione in corso"
-#: src/lib/film.cc:3
81
+#: src/lib/film.cc:3
92
msgid "container"
msgstr "contenitore"
msgid "container"
msgstr "contenitore"
-#: src/lib/film.cc:
393
+#: src/lib/film.cc:
404
msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"
msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"
@@
-1883,83
+1890,83
@@
msgstr "errore durante la lettura asincrona (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "errore durante la scrittura asincrona (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "errore durante la scrittura asincrona (%1)"
-#: src/lib/content.cc:47
3 src/lib/content.cc:482
+#: src/lib/content.cc:47
7 src/lib/content.cc:486
msgid "frames per second"
msgstr "fotogrammi per secondo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
msgid "frames per second"
msgstr "fotogrammi per secondo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:20
0
+#: src/lib/util.cc:20
3
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:75
0
+#: src/lib/dcp_content.cc:75
2
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:7
39
+#: src/lib/dcp_content.cc:7
41
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:70
6
+#: src/lib/dcp_content.cc:70
8
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:61
0
+#: src/lib/dcp_content.cc:61
2
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "il DCP ha una frequenza fotogrammi diversa rispetto al film."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "il DCP ha una frequenza fotogrammi diversa rispetto al film."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:76
5
+#: src/lib/dcp_content.cc:76
7
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:66
7
+#: src/lib/dcp_content.cc:66
9
#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:66
4
+#: src/lib/dcp_content.cc:66
6
#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:
598
+#: src/lib/dcp_content.cc:
600
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:60
2
+#: src/lib/dcp_content.cc:60
4
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:71
2
+#: src/lib/dcp_content.cc:71
4
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:77
0
+#: src/lib/dcp_content.cc:77
2
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:67
7
+#: src/lib/dcp_content.cc:67
9
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:63
3
+#: src/lib/dcp_content.cc:63
5
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@
-1968,12
+1975,12
@@
msgstr ""
"bobina su \"dividi per contenuto video\"."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
"bobina su \"dividi per contenuto video\"."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:67
2
+#: src/lib/dcp_content.cc:67
4
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "la dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "la dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:2
09
+#: src/lib/util.cc:2
12
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "m"
msgstr "m"
@@
-1981,26
+1988,26
@@
msgstr "m"
msgid "moving"
msgstr "spostamento"
msgid "moving"
msgstr "spostamento"
-#: src/lib/film.cc:3
77
+#: src/lib/film.cc:3
88
msgid "name"
msgstr "nome"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "name"
msgstr "nome"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:75
6
+#: src/lib/dcp_content.cc:75
8
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:74
3
+#: src/lib/dcp_content.cc:74
5
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:2
19
+#: src/lib/util.cc:2
22
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "s"
msgstr "s"
@@
-2008,7
+2015,7
@@
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:4
02
+#: src/lib/film.cc:4
13
msgid "some of your content is missing"
msgstr "alcuni dei tuoi contenuti sono mancanti"
msgid "some of your content is missing"
msgstr "alcuni dei tuoi contenuti sono mancanti"
@@
-2020,7
+2027,7
@@
msgstr "fermo immagine"
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: src/lib/video_content.cc:
49
9
+#: src/lib/video_content.cc:
50
9
msgid "video frames"
msgstr "fotogrammi video"
msgid "video frames"
msgstr "fotogrammi video"