pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / it_IT.po
index 9b21d75fd2507860989b64dde3f6ad4a3f5609cb..6bc098cea4702758fd4b90204dd674d68fcd62c0 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n"
 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:509
+#: src/lib/video_content.cc:503
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Frequenza fotogrammi del contenuto %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:468
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ritagliato a %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:465
+#: src/lib/video_content.cc:459
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporto schermo %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:497
+#: src/lib/video_content.cc:491
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aggiunto nero per adattare al contenitore %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:487
+#: src/lib/video_content.cc:481
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -59,18 +59,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Scalato a %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502
+#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:531
+#: src/lib/job.cc:559
 msgid " on %1"
 msgstr " on %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1220
+#: src/lib/config.cc:1258
 #, fuzzy
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
 "Lunghezza: $ LUNGHEZZA\n"
 "Dimensioni: $ DIMENSIONI\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1198
+#: src/lib/config.cc:1236
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$NOME_LAVORO: $STATO_LAVORO"
 
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
+#: src/lib/dcp_content.cc:316
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "%1 [video]"
 msgid "%1; %2/%3 frames"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:460
+#: src/lib/video_content.cc:454
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", rapporto pixel %.2f:1"
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1.90 (Fotogramma intero)"
 
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:599
 msgid "10"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:605
 #, fuzzy
 msgid "16"
 msgstr "1.66"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid ""
 "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:598
 msgid "9"
 msgstr ""
 
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
 msgid "; %1 fps"
 msgstr "; %1 fps"
 
-#: src/lib/job.cc:536
+#: src/lib/job.cc:564
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 rimanente; alla fine %2%3"
 
@@ -236,11 +236,11 @@ msgid ""
 "has been cleared."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Pubblicità"
 
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "questo modo il contenuto sarà della dimensione Flat (1.85:1). Forse è "
 "preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) nel tab \"DCP\"."
 
-#: src/lib/job.cc:114
+#: src/lib/job.cc:115
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
 
@@ -336,64 +336,64 @@ msgid ""
 "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:282
+#: src/lib/audio_content.cc:277
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "L'audio sarà ricampionato da %1Hz a %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:284
+#: src/lib/audio_content.cc:279
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "L'audio sarà ricampionato a %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:273
+#: src/lib/audio_content.cc:268
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "L'audio non sarà ricampionato"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 gamma colori estesa"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminanza costante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 per sistema a 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 per sistema a 12-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminanza non costante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits per pixel"
 
@@ -402,19 +402,19 @@ msgstr "Bits per pixel"
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
 
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:600
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:600
+#: src/lib/util.cc:601
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:592
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:573
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancellato"
 
@@ -426,16 +426,16 @@ msgstr "Non può contenere slash"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Impossibile gestire il formato pixel %1 durante %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1652
+#: src/lib/film.cc:1655
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 "Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato."
 
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:561
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:320
+#: src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
@@ -448,28 +448,28 @@ msgstr ""
 msgid "Checking content"
 msgstr "Controllo del contenuto modificato"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:258
+#: src/lib/reel_writer.cc:259
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Controllo dati immagine esistente in corso"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Luminanza costante derivata dal Chroma"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Luminanza non costante derivata dal Chroma"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
 msgid "Clip"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/types.cc:143
+#: src/lib/text_type.cc:72
 #, fuzzy
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Riduzione rumore"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Colori primari"
 
@@ -483,17 +483,17 @@ msgstr "Colori primari"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Colour range"
 msgstr "Gamma colori"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Spazio colore"
 
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Spazio colore"
 msgid "Combine DCPs"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/content.cc:184
+#: src/lib/content.cc:179
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Calcolo assimilazione dati"
 
@@ -513,12 +513,18 @@ msgstr "Calcolo assimilazioni dati"
 msgid "Congratulations!"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "La sorgente e il DCP hanno la stessa frequenza fotogrammi.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321
-msgid "Content audio sample rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+#, fuzzy
+msgid "Content bit depth"
+msgstr "tipo di contenuto"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Content sample rate"
 msgstr "Frequenza di campionamento del contenuto audio"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
@@ -540,7 +546,7 @@ msgid ""
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
 
-#: src/lib/video_content.cc:223
+#: src/lib/video_content.cc:217
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
@@ -556,40 +562,40 @@ msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'usa sottotitoli'."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:121
+#: src/lib/audio_content.cc:116
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:117
+#: src/lib/audio_content.cc:112
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio."
 
-#: src/lib/video_content.cc:255
+#: src/lib/video_content.cc:249
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
 msgstr ""
 "Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza "
 "sottotitoli'."
 
-#: src/lib/video_content.cc:247
+#: src/lib/video_content.cc:241
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione del colore."
 
-#: src/lib/video_content.cc:235
+#: src/lib/video_content.cc:229
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritaglio."
 
-#: src/lib/video_content.cc:239
+#: src/lib/video_content.cc:233
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
 
-#: src/lib/video_content.cc:243
+#: src/lib/video_content.cc:237
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
 
-#: src/lib/video_content.cc:251
+#: src/lib/video_content.cc:245
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
 
@@ -597,7 +603,7 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione."
 
-#: src/lib/video_content.cc:227
+#: src/lib/video_content.cc:221
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine."
 
@@ -628,11 +634,11 @@ msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
 
-#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
 
-#: src/lib/video_content.cc:231
+#: src/lib/video_content.cc:225
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di fotogramma video."
 
@@ -654,7 +660,7 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
 msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
 
-#: src/lib/video_content.cc:451
+#: src/lib/video_content.cc:445
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Il contenuto video è %1x%2"
 
@@ -662,11 +668,11 @@ msgstr "Il contenuto video è %1x%2"
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copia DCP nel TMS"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:138
+#: src/lib/reel_writer.cc:139
 msgid "Copying old video file"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:397
+#: src/lib/reel_writer.cc:395
 #, fuzzy
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
@@ -675,7 +681,7 @@ msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Impossibile connettersi al server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:97
+#: src/lib/scp_uploader.cc:105
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Impossibile creare la cartella remota %1 (%2)"
 
@@ -696,11 +702,11 @@ msgstr ""
 "Impossibile connettersi ai server di codifica remoti. Forse è in esecuzione "
 "un'altra istanza di DCP-o-MATIC."
 
-#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Impossibile aprire %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Impossibile aprire %1 da inviare"
 
@@ -713,7 +719,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato"
 
-#: src/lib/config.cc:1084
+#: src/lib/config.cc:1122
 #, fuzzy
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)"
@@ -727,27 +733,27 @@ msgstr "Impossibile scrivere il file %1 (%2)"
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Impossibile leggere i sottotitoli (%1 / %2)"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:51
+#: src/lib/curl_uploader.cc:59
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Impossibile avviare il trasferimento"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:571
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX principale"
 
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:572
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secondario"
 
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:602
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:603
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -759,24 +765,24 @@ msgstr "DCI Flat"
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI Scope"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML sottotitoli"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:341
+#: src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "DCP frequenza di campionamento"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
 #, c-format
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
 msgstr "Il DCP andrà al %.1f%% della velocità originale.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro fotogramma del contenuto.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
+#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
@@ -784,13 +790,13 @@ msgstr ""
 "DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è "
 "un formato non riconosciuto."
 
-#: src/lib/film.cc:1563
+#: src/lib/film.cc:1566
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:1531
+#: src/lib/film.cc:1534
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
@@ -802,7 +808,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato."
 
-#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195
+#: src/lib/config.cc:420 src/lib/config.cc:1233
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "DCP-o-MATIC notifica"
 
@@ -815,7 +821,7 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-interlacciamento"
 
-#: src/lib/config.cc:1183
+#: src/lib/config.cc:1221
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -851,11 +857,11 @@ msgstr "Dolby CP650 e CP750"
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Download fallito (%1/%2 errore %3)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Ogni fotogramma del contenuto sarà duplicato nel DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Ogni fotogramma del contenuto sarà ripetuto %1 più volte nel DCP.\n"
 
@@ -880,11 +886,11 @@ msgstr "Email rapporto problemi"
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Email rapporto problemi per %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codifica"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
 msgid "Episode"
 msgstr ""
 
@@ -892,11 +898,11 @@ msgstr ""
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2"
 
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:571
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Errore: %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
@@ -924,7 +930,7 @@ msgstr "Esamino il contenuto"
 msgid "Extracting"
 msgstr "Punteggio"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -932,7 +938,7 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Autenticazione con il server fallita (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Failed to encode the DCP."
 msgstr "Invio email fallito (%1)"
@@ -942,15 +948,15 @@ msgstr "Invio email fallito (%1)"
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "Invio email fallito (%1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Feature"
 msgstr "Lungometraggio"
 
-#: src/lib/content.cc:476
+#: src/lib/content.cc:471
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome file"
 
-#: src/lib/content.cc:476
+#: src/lib/content.cc:471
 #, fuzzy
 msgid "Filenames"
 msgstr "Nome file"
@@ -959,27 +965,27 @@ msgstr "Nome file"
 msgid "Files have changed since they were added to the project."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
 msgid "Finding length"
 msgstr "Determina lunghezza"
 
-#: src/lib/content.cc:486
+#: src/lib/content.cc:481
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frequenza  fotogrammi"
 
-#: src/lib/util.cc:921
+#: src/lib/job.cc:530
 msgid "Friday"
 msgstr "Venerdì"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Completo (0-%1)"
 
@@ -987,27 +993,27 @@ msgstr "Completo (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Fotogramma intero"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:348
+#: src/lib/audio_content.cc:346
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla velocità DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:335
+#: src/lib/audio_content.cc:333
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla frequenza del contenuto"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:342
+#: src/lib/audio_content.cc:340
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:326
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del contenuto"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -1015,11 +1021,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradiente debander"
 
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:596
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:565
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Non udenti"
 
@@ -1027,7 +1033,7 @@ msgstr "Non udenti"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Riduzzione del rumore 3D di alta qualità"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
 msgid "Highlights"
 msgstr ""
 
@@ -1035,15 +1041,15 @@ msgstr ""
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Vibrazione orizzontale"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -1058,7 +1064,7 @@ msgid ""
 "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/release_notes.cc:50
+#: src/lib/release_notes.cc:53
 msgid ""
 "In this version there are changes to the way that subtitles are positioned.  "
 "Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
@@ -1072,15 +1078,15 @@ msgid ""
 "start of the DCP to make sure it is seen."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180
+#: src/lib/config.cc:410 src/lib/config.cc:1218
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL"
 
@@ -1088,55 +1094,56 @@ msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:590
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:559
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistro"
 
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:567
 msgid "Left centre"
 msgstr "Sinistro centro"
 
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:569
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround posteriore sinistro"
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:563
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround sinistro"
 
-#: src/lib/video_content.cc:522
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "Length"
 msgstr "Lunghezza"
 
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitato"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
-msgid "Limited (%1-%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#, fuzzy
+msgid "Limited / video (%1-%2)"
 msgstr "Limitato (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmico (ampiezza 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)"
 
@@ -1144,7 +1151,7 @@ msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)"
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:594
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -1156,19 +1163,19 @@ msgstr "Decodificatore Mid-Side"
 msgid "Misc"
 msgstr "Varie"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:184
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:180
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:190
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:150
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "La frequenza fotogrammi nel DCP non corrisponde"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:162
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
 
@@ -1176,7 +1183,7 @@ msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1"
 
-#: src/lib/util.cc:913
+#: src/lib/job.cc:522
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunedì"
 
@@ -1192,11 +1199,16 @@ msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento"
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "Nessun CPLs trovato nel DCP."
 
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "No KDM from address configured in preferences"
+msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni"
+
 #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni"
 
-#: src/lib/image_content.cc:129
+#: src/lib/image_content.cc:130
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Nessun file immagine valido trovato nella cartella."
 
@@ -1208,20 +1220,20 @@ msgstr "Riduzione rumore"
 msgid "None"
 msgstr "Nulla"
 
-#: src/lib/job.cc:541
+#: src/lib/job.cc:569
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (eseguito in: %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Solo la prima parte del contenuto da unire può avere un taglio iniziale."
 
-#: src/lib/content.cc:125
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Solo l'ultima parte del contenuto da unire può avere un taglio finale."
 
-#: src/lib/types.cc:141
+#: src/lib/text_type.cc:70
 #, fuzzy
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Testo sottotitoli"
@@ -1237,7 +1249,7 @@ msgstr ""
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientamento"
 
-#: src/lib/job.cc:216
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memoria esaurita"
 
@@ -1249,17 +1261,11 @@ msgstr "Analisi per la riduzione del rumore completata"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:61
-msgid ""
-"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
-"carl@dcpomatic.com"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Policy"
 msgstr "Linea di condotta"
 
-#: src/lib/content.cc:495
+#: src/lib/content.cc:490
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video"
 
@@ -1267,23 +1273,23 @@ msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video"
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Errore di programmazione a %1:%2 %3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
 msgid "Promo"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:591
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Rating"
 msgstr "Punteggio"
 
@@ -1303,19 +1309,19 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:560
 msgid "Right"
 msgstr "Destro"
 
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:568
 msgid "Right centre"
 msgstr "Destro centro"
 
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:570
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround posteriore destro"
 
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:564
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround destro"
 
@@ -1327,7 +1333,7 @@ msgstr "Ruota di 90 gradi in senso antiorario"
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario"
 
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:595
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
@@ -1335,20 +1341,20 @@ msgstr "Rs"
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
@@ -1359,23 +1365,23 @@ msgid ""
 "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 per sistemi a 10, 12, 14 e 16 bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
@@ -1384,17 +1390,17 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgid "SSH error [%1]"
 msgstr "Errore SSH (%1)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73
-#: src/lib/scp_uploader.cc:78
+#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
+#: src/lib/scp_uploader.cc:82
 #, fuzzy
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "Errore SSH (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:923
+#: src/lib/job.cc:532
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sabato"
 
-#: src/lib/image_content.cc:115
+#: src/lib/image_content.cc:116
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Scansione file immagine"
 
@@ -1402,19 +1408,19 @@ msgstr "Scansione file immagine"
 msgid "Sending email"
 msgstr "Invia e-mail"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Short"
 msgstr "Corto"
 
-#: src/lib/util.cc:603
+#: src/lib/util.cc:604
 msgid "Sign"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:523
+#: src/lib/video_content.cc:517
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:277
+#: src/lib/audio_content.cc:272
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1Hz"
 
@@ -1467,7 +1473,7 @@ msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV"
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
 #, fuzzy
 msgid "Stereo card"
 msgstr "Stereo"
@@ -1480,11 +1486,11 @@ msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/util.cc:911
+#: src/lib/job.cc:520
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domenica"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
@@ -1492,7 +1498,7 @@ msgstr "Teaser"
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtro Telecine"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
@@ -1537,7 +1543,7 @@ msgid ""
 "ticking the 3D option in the DCP video tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:121
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -1576,11 +1582,11 @@ msgstr ""
 "che i sistemi di proiezione selezionati supportino la frequenza del DCP "
 "scelta."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:655
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "Nessun video in questo DCP"
 
-#: src/lib/job.cc:216
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1590,15 +1596,15 @@ msgstr ""
 "operativo a 32 bit, provare a ridurre il numero di thread di codifica nella "
 "scheda Generale delle Preferenze."
 
-#: src/lib/util.cc:1099
+#: src/lib/util.cc:965
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:1097
+#: src/lib/util.cc:963
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:140
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
@@ -1606,7 +1612,7 @@ msgid ""
 "Preferences and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:150
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1621,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 "Questo file è un KDM, deve essere aggiunti al contenuto DCP facendo clic con "
 "il pulsante destro del mouse sul contenuto e scegliendo \"Aggiungi KDM\"."
 
-#: src/lib/film.cc:524
+#: src/lib/film.cc:526
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1629,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 "Questo film è stato creato con una versione più recente di DCP-o-matic e non "
 "può essere caricato in questa versione. Scusate!"
 
-#: src/lib/film.cc:509
+#: src/lib/film.cc:511
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1640,15 +1646,15 @@ msgstr ""
 "nuovo film, aggiungere nuovamente i tuoi contenuti e configurarli "
 "nuovamente. Scusate!"
 
-#: src/lib/util.cc:919
+#: src/lib/job.cc:528
 msgid "Thursday"
 msgstr "Giovedì"
 
-#: src/lib/types.cc:139
+#: src/lib/text_type.cc:68
 msgid "Timed text"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
@@ -1657,11 +1663,11 @@ msgstr "Trailer"
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Transcodifica %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
 msgid "Transitional"
 msgstr "Di transizione"
 
-#: src/lib/util.cc:915
+#: src/lib/job.cc:524
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martedì"
 
@@ -1682,11 +1688,11 @@ msgstr "Immagine ricevuta dal server inaspettata"
 msgid "Unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-#: src/lib/job.cc:251
+#: src/lib/job.cc:258
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)"
 
@@ -1694,11 +1700,11 @@ msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non specificato"
 
@@ -1706,7 +1712,7 @@ msgstr "Non specificato"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
-#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:573 src/lib/util.cc:574
 msgid "Unused"
 msgstr "Non utilizzato"
 
@@ -1718,7 +1724,7 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:597
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
@@ -1730,7 +1736,7 @@ msgstr "Verifica DCP"
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Vibrazione verticale"
 
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Visivamente alterata"
 
@@ -1742,11 +1748,11 @@ msgstr "Attendere"
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtro Weave"
 
-#: src/lib/util.cc:917
+#: src/lib/job.cc:526
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercoledì"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1814,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 "Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
 "per assicurare una transizione senza salti."
 
-#: src/lib/film.cc:1527
+#: src/lib/film.cc:1530
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
@@ -1864,11 +1870,6 @@ msgstr ""
 "Il tuo livello audio è molto alto (su %1). Dovresti ridurre il guadagno del "
 "tuo contenuto audio."
 
-#: src/lib/config.cc:338
-msgid ""
-"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr "Contenitore non valido. Modificato automaticamente in Flat (1.85:1)"
-
 #: src/lib/playlist.cc:219
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
@@ -1884,24 +1885,28 @@ msgstr ""
 "Il tuo progetto contiene video il cui assetto non era allineato al margine "
 "del fotogramma."
 
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:77
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[spostamento immagini]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:74
+#: src/lib/image_content.cc:75
 msgid "[still]"
 msgstr "[fermo immagine]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[sottotitoli]"
 
 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
 msgid "_reel%1"
 msgstr ""
 
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "bits"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
 msgid "connect timed out"
 msgstr "connessione scaduta"
@@ -1926,12 +1931,12 @@ msgstr "copia %1"
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:443
+#: src/lib/reel_writer.cc:441
 #, fuzzy
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
 msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:426
+#: src/lib/reel_writer.cc:424
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)"
 
@@ -1962,91 +1967,91 @@ msgstr "Impossibile scrivere il file %1 (%2)"
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "errore durante la connessione asincrona (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "errore durante la lettura asincrona (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "errore durante la scrittura asincrona (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497
+#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
 msgid "frames per second"
 msgstr "fotogrammi per secondo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:204
+#: src/lib/util.cc:205
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:755
+#: src/lib/dcp_content.cc:748
 #, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:744
+#: src/lib/dcp_content.cc:737
 #, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:711
+#: src/lib/dcp_content.cc:704
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:615
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "il DCP ha una frequenza fotogrammi diversa rispetto al film."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:770
+#: src/lib/dcp_content.cc:763
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:672
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
 #, fuzzy
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#: src/lib/dcp_content.cc:662
 #, fuzzy
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#: src/lib/dcp_content.cc:596
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:607
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:717
+#: src/lib/dcp_content.cc:710
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:775
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:682
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:638
+#: src/lib/dcp_content.cc:631
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
@@ -2055,16 +2060,16 @@ msgstr ""
 "bobina su \"dividi per contenuto video\"."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:677
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "la dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:213
+#: src/lib/util.cc:214
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:93
 msgid "moving"
 msgstr "spostamento"
 
@@ -2073,21 +2078,21 @@ msgid "name"
 msgstr "nome"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:761
+#: src/lib/dcp_content.cc:754
 msgid ""
 "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:741
 msgid ""
 "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:223
+#: src/lib/util.cc:224
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -2095,18 +2100,22 @@ msgstr "s"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:91
 msgid "still"
 msgstr "fermo immagine"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-#: src/lib/video_content.cc:522
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "video frames"
 msgstr "fotogrammi video"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+#~ msgstr "Contenitore non valido. Modificato automaticamente in Flat (1.85:1)"
+
 #~ msgid "Lc"
 #~ msgstr "Lc"