msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-24 21:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-16 04:40+0100\n"
"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
-#: src/lib/video_content.cc:468
+#: src/lib/video_content.cc:503
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:433
+#: src/lib/video_content.cc:468
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"\n"
"Bijgesneden naar %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:426
+#: src/lib/video_content.cc:459
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Weergave-beeldverhouding %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:456
+#: src/lib/video_content.cc:491
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
"\n"
"Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
-#: src/lib/video_content.cc:446
+#: src/lib/video_content.cc:481
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
"\n"
"Geschaald naar %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
-#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
-#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:494
+#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:582
msgid " on %1"
msgstr " op %1"
-#: src/lib/config.cc:1228
+#: src/lib/config.cc:1264
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
+"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n"
"Type: $TYPE\n"
"Format: $CONTAINER\n"
"Audio: $AUDIO\n"
msgstr ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
+"CPL Bestandsnaam: $CPL_FILENAME\n"
"Type: $TYPE\n"
"Formaat: $CONTAINER\n"
"Audio: $AUDIO\n"
"Lengte: $LENGTH\n"
"Grootte: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1206
+#: src/lib/config.cc:1242
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-#: src/lib/cross_common.cc:89
+#: src/lib/cross_common.cc:102
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:287
+#: src/lib/dcp_content.cc:316
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/video_content.cc:421
+#: src/lib/transcode_job.cc:172
+msgid "%1; %2/%3 frames"
+msgstr "%1; %2/%3 frames"
+
+#: src/lib/video_content.cc:454
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.19"
msgstr "1,19:1"
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1,33:1 (4:3)"
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.38 (Academy)"
msgstr "1,375:1 (Academy)"
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1,43:1 (IMAX)"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "1.66"
msgstr "1,66:1"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)"
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1,85:1 (Flat)"
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1,896:1 (Full Container)"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/util.cc:654
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: src/lib/util.cc:660
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2,35:1 (old Scope)"
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2,39:1 (Scope)"
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:90
msgid "3D denoiser"
-msgstr "3D ruisonderdrukking"
+msgstr "3D-ruisonderdrukking"
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:145
-#, c-format
-msgid "; %.1f fps"
-msgstr "; %.1f fps"
+#: src/lib/hints.cc:209
+msgid ""
+"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
+"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+msgstr ""
+"4K-3D wordt alleen ondersteund door een zeer beperkt aantal projectoren. "
+"Tenzij u weet dat u deze DCP gaat afspelen op een geschikte projector, is "
+"het raadzaam om de DCP in te stellen op 2K in het \"DCP/Video\"-tabblad."
+
+#: src/lib/util.cc:653
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: src/lib/job.cc:499
+#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:175
+msgid "; %1 fps"
+msgstr "; %1 fps"
+
+#: src/lib/job.cc:587
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3"
-#: src/lib/analytics.cc:57
-msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
-"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
-"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
-"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
-"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
-"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
-"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
-"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
-"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
-"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
-msgstr ""
-"<h2>U hebt %1 DCP's gemaakt met DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
-"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hallo. Ik ben Carl en ik ben de "
+#: src/lib/analytics.cc:64
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
+"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
+"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
+"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
+"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
+"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>U heeft %1 DCP's gemaakt met DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hallo. Ik ben Carl en ik ben de "
"ontwikkelaar van DCP-o-matic. Ik werk eraan in mijn vrije tijd (met de hulp "
"van een fijn vrijwilligersteam van testers en vertalers) en ik geef het vrij "
"als gratis software.<p>Als u DCP-o-matic nuttig vindt, overweeg dan een "
"tijd te besteden aan de ontwikkeling van DCP-o-matic en het beter te maken!"
"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ga naar "
"Paypal om €40 te doneren</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=20\">Ga naar Paypal om €20 te doneren</a><li><a href="
-"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om €10 te "
-"doneren</a></ul><p>Dank u wel!"
+"donate_amount?amount=20\">Ga naar Paypal om €20 te doneren</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om €10 "
+"te doneren</a></ul><p>Dank u wel!"
-#: src/lib/hints.cc:150
+#: src/lib/hints.cc:166
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
"Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-"
-"rate. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/s "
+"rate. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200 Mbit/s "
"terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de "
"beeldkwaliteit."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/text_content.cc:249
+msgid ""
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
+"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
+"has been cleared."
+msgstr ""
+"Een ondertitel of closed caption bestand in dit project is gemarkeerd met de "
+"taal '%1', die DCP-o-matic niet herkent. De taal van het bestand is gewist."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/hints.cc:138
+#: src/lib/hints.cc:143
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) "
"instellen bij de DCP-instellingen."
-#: src/lib/hints.cc:142
+#: src/lib/hints.cc:147
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
"balken zullen komen. U kunt ervoor kiezen om de DCP-container op dezelfde "
"beeldverhouding als uw content in te stellen."
-#: src/lib/job.cc:109
+#: src/lib/job.cc:115
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:131
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analyseren audio"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:48
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Analyseren ondertitels"
-#: src/lib/audio_content.cc:258
+#: src/lib/hints.cc:365
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+"Ten minste één marker komt na het einde van het project en wordt genegeerd."
+
+#: src/lib/hints.cc:472
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr "Ten minste één van uw closed caption bestanden is groter dan "
+
+#: src/lib/hints.cc:465
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr ""
+"Ten minste één XML-gedeelte van uw closed caption bestanden is groter dan "
+
+#: src/lib/hints.cc:480
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr "Ten minste één van uw ondertitelbestanden is groter dan "
+
+#: src/lib/hints.cc:444
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 52 tekens. Het wordt "
+"aanbevolen om niet meer dan 52 tekens in een regel te gebruiken."
+
+#: src/lib/hints.cc:446
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 79 tekens. U moet "
+"elke regel maximaal 79 tekens lang maken."
+
+#: src/lib/hints.cc:589
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+"Ten minste één van uw ondertitels heeft meer dan 3 regels. Het is "
+"verstandig om niet meer dan 3 regels te gebruiken."
+
+#: src/lib/hints.cc:579
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+"Ten minste één van uw ondertitels duurt minder dan 15 frames. Het is "
+"verstandig om elke ondertitel minstens 15 frames lang te maken."
+
+#: src/lib/hints.cc:584
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+"Ten minste één van uw ondertitels begint minder dan 2 frames na de vorige. "
+"Het is verstandig om minstens 2 frames tussen ondertitels te laten."
+
+#: src/lib/hints.cc:632
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+msgstr ""
+"Ten minste één deel van de ondertitel of closed caption content heeft geen "
+"gespecificeerde taal. Het is raadzaam om de taal voor elk stuk ondertitel "
+"of closed caption content in te stellen in het \"Content/Timed text\"-, "
+"\"Content/Open ondertitels\"- of \"Content/Closed captions\"-tabblad."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:277
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Audio wordt geresampled van %1Hz naar %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:260
+#: src/lib/audio_content.cc:279
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Audio wordt geresampled naar %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/audio_content.cc:268
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Audio wordt niet geresampled"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 constante luminantie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
+msgstr "BT2020 voor een 10-bits systeem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
+msgstr "BT2020 voor een 12-bits systeem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:614
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits per pixel"
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:86
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/util.cc:582
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:583
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:574
+#: src/lib/util.cc:647
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:508
+#: src/lib/job.cc:596
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
-#: src/lib/film.cc:350
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Mag geen slash bevatten"
-#: src/lib/exceptions.cc:70
+#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
-#: src/lib/film.cc:1496
+#: src/lib/film.cc:1663
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld."
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:616
msgid "Centre"
msgstr "Midden (C)"
-#: src/lib/audio_content.cc:293
+#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:53
-msgid "Checking content for changes"
-msgstr "Controleren content op wijzigingen"
+#: src/lib/transcode_job.cc:108
+msgid "Check their new settings, then try again."
+msgstr "Controleer hun nieuwe instellingen en probeer het opnieuw."
+
+#: src/lib/check_content_job.cc:55
+msgid "Checking content"
+msgstr "Controleren content"
-#: src/lib/reel_writer.cc:225
+#: src/lib/reel_writer.cc:260
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Controleren bestaande beelddata"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:94
-msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr "Kies 'Maak DCP' opnieuw nadat u dit gedaan heeft."
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Chroma-afgeleide constante luminantie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie"
-#: src/lib/types.cc:140
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+msgid "Clip"
+msgstr "Clip"
+
+#: src/lib/text_type.cc:72
msgid "Closed captions"
msgstr "Closed captions"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primaire kleuren"
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:549
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "Colour range"
msgstr "Kleurbereik"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "Colourspace"
msgstr "Kleurruimte"
-#: src/lib/content.cc:186
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr "Combineer DCP's"
+
+#: src/lib/content.cc:179
msgid "Computing digest"
msgstr "Berekenen samenvatting"
-#: src/lib/writer.cc:528
+#: src/lib/writer.cc:518
msgid "Computing digests"
msgstr "Berekenen samenvattingen"
-#: src/lib/analytics.cc:55
+#: src/lib/analytics.cc:62
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gefeliciteerd!"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:294
-msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "Content audio sample rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "Content bit depth"
+msgstr "Content bit depth"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:316
+msgid "Content sample rate"
+msgstr "Content sample rate"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
"Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video "
"hebben"
-#: src/lib/video_content.cc:198
+#: src/lib/text_content.cc:321
+msgid ""
+"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet beide hoofd-ondertitelingstalen zijn of beide "
+"aanvullend."
+
+#: src/lib/video_content.cc:217
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr ""
"Video van samen te voegen content moet allemaal wel, of allemaal niet "
"gebruikt worden."
-#: src/lib/text_content.cc:261
+#: src/lib/text_content.cc:276
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
"hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:257
+#: src/lib/text_content.cc:272
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
"hebben."
-#: src/lib/audio_content.cc:107
+#: src/lib/audio_content.cc:116
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
-#: src/lib/audio_content.cc:103
+#: src/lib/audio_content.cc:112
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:222
+#: src/lib/video_content.cc:249
+msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde taal voor ingebrande ondertitels "
+"hebben."
+
+#: src/lib/video_content.cc:241
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:210
+#: src/lib/video_content.cc:229
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:214
+#: src/lib/video_content.cc:233
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste "
"beeldverhouding hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:218
+#: src/lib/video_content.cc:237
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste grootte "
"hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:226
+#: src/lib/video_content.cc:245
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:289
+#: src/lib/text_content.cc:304
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:202
+#: src/lib/video_content.cc:221
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:265
+#: src/lib/text_content.cc:280
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:273
+#: src/lib/text_content.cc:288
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:269
+#: src/lib/text_content.cc:284
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:277
+#: src/lib/text_content.cc:292
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:285
+#: src/lib/text_content.cc:300
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:281
+#: src/lib/text_content.cc:296
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben."
-#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben"
-#: src/lib/video_content.cc:206
+#: src/lib/video_content.cc:225
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:298
+#: src/lib/text_content.cc:313
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken."
-#: src/lib/text_content.cc:294 src/lib/text_content.cc:306
+#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
-#: src/lib/video_content.cc:412
+#: src/lib/text_content.cc:317
+msgid "Content to be joined must use the same text language."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde tekst-taal hebben."
+
+#: src/lib/video_content.cc:445
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Content-video is %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:57
+#: src/lib/upload_job.cc:66
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopieer DCP naar TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:117
+#: src/lib/reel_writer.cc:139
msgid "Copying old video file"
msgstr "Kopiëren oud video-bestand"
-#: src/lib/reel_writer.cc:348
+#: src/lib/reel_writer.cc:396
msgid "Copying video file into DCP"
-msgstr "Kopiëren videobestand naar DCP"
+msgstr "Kopiëren video-bestand naar DCP"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:105
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)"
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:153
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Kan beeld niet decoderen (%1)"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:185
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Misschien draait er al "
"een andere instantie van DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:164 src/lib/job.cc:179
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kan %1 niet openen"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
-#: src/lib/internet.cc:159 src/lib/internet.cc:164
+#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
-#: src/lib/internet.cc:171
+#: src/lib/internet.cc:177
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1092
+#: src/lib/config.cc:1128
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven"
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
+msgid "Could not open output file %1 (%2)"
+msgstr "Kan output-bestand %1 niet openen (%2)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Kan ondertitels niet lezen (%1 / %2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:71
-msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)"
-
-#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+#: src/lib/curl_uploader.cc:59
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Kan overdracht niet starten"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primair (DBP)"
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
-#: src/lib/util.cc:584
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:585
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "DCI Flat"
msgstr "DCI Flat"
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:109
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML ondertitels"
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:339
msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCP sample rate"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP zal afspelen met %.1f%% van de content-snelheid.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n"
-#: src/lib/job.cc:166 src/lib/job.cc:181
+#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
"DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen. Misschien bestaat het niet "
"of wordt het formaat niet ondersteund."
-#: src/lib/film.cc:1419
+#: src/lib/film.cc:1589
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
"Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn "
"zoals u wilt."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119
+#: src/lib/film.cc:1557
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic moest uw instellingen wijzigen zodat de frame rate van de film "
+"hetzelfde is als die van uw Atmos-content."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
"uitgeschakeld."
-#: src/lib/config.cc:378 src/lib/config.cc:1203
+#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic notificatie"
-#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr "Datasat AP20 of AP25"
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
msgid "De-interlacing"
msgstr "Deinterlacing"
-#: src/lib/config.cc:1191
+#: src/lib/config.cc:1227
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 of CP750"
-#: src/lib/internet.cc:116
+#: src/lib/internet.cc:122
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Download mislukt (%1 fout %2)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
msgid "Email KDMs"
msgstr "E-mail KDM's"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86
-msgid "Email KDMs for %2"
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
+msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "E-mail KDM's voor %2"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
msgid "Email notification"
msgstr "E-mail notificatie"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
msgid "Email problem report"
msgstr "E-mail probleemrapport"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "E-mail probleemrapport voor %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
msgid "Encoding"
msgstr "Encoderen"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
msgid "Episode"
msgstr "Episode"
-#: src/lib/exceptions.cc:76
+#: src/lib/exceptions.cc:85
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
+msgstr "Fout in ondertitelbestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
-#: src/lib/job.cc:506
+#: src/lib/job.cc:594
msgid "Error: %1"
msgstr "Fout: %1"
-#: src/lib/hints.cc:260
-msgid "Examining closed captions"
-msgstr "Onderzoeken closed captions"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
+msgid "Event"
+msgstr "Event"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:49
+#: src/lib/hints.cc:406
+msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
+msgstr "Onderzoeken audio, ondertitels en closed captions"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:54
msgid "Examining content"
msgstr "Onderzoeken content"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Onderzoeken ondertitels"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80
+#: src/lib/hints.cc:404
+msgid "Examining subtitles and closed captions"
+msgstr "Onderzoeken ondertitels en closed captions"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
msgid "Extracting"
msgstr "Uitpakken"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+#: src/lib/scp_uploader.cc:68
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
-#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:143
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Encoderen van de DCP mislukt."
-#: src/lib/emailer.cc:224
+#: src/lib/emailer.cc:240
msgid "Failed to send email"
msgstr "Verzenden e-mail mislukt"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:440
+#: src/lib/content.cc:471
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
+#: src/lib/content.cc:471
+msgid "Filenames"
+msgstr "Bestandsnamen"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid "Files have changed since they were added to the project."
+msgstr "Bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
msgid "Finding length"
msgstr "Bepalen lengte"
-#: src/lib/content.cc:447
+#: src/lib/content.cc:481
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate"
-#: src/lib/util.cc:918
+#: src/lib/job.cc:553
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "Full"
-msgstr "Volledig"
+msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
msgid "Full (0-%1)"
-msgstr "Volledig (0-%1)"
+msgstr "Full (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "Full frame"
msgstr "DCI Full Container"
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:346
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid"
-#: src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:333
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid"
-#: src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:340
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
-#: src/lib/audio_content.cc:301
+#: src/lib/audio_content.cc:326
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:88
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:578
+#: src/lib/util.cc:651
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:620
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Slechthorenden (HI)"
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:91
msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
+msgstr "Hoge kwaliteit 3D-ruisonderdrukking"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
+msgid "Highlights"
+msgstr "Highlights"
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Spiegel horizontaal"
-#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:163
+#: src/lib/hints.cc:185
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
"Als u een frame rate van 25 fps gebruikt, moet u de DCP-standaard wijzigen "
"in SMPTE."
-#: src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:189 src/lib/job.cc:239 src/lib/job.cc:249
+#: src/lib/hints.cc:248
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Over het algemeen is het nu raadzaam om SMPTE-DCP's te maken, tenzij u een "
+"bepaalde reden heeft om Interop te gebruiken. U wordt geadviseerd om de DCP-"
+"standaard op SMPTE in te stellen in het \"DCP\"-tabblad."
+
+#: src/lib/release_notes.cc:53
+msgid ""
+"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
+"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
+"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
+"placed where you want them."
+msgstr ""
+"In deze versie zijn er wijzigingen in de manier waarop ondertitels worden "
+"geplaatst. De positionering zou nu correcter moeten zijn, met betrekking tot "
+"de standaarden, maar u moet alle ondertitels in uw project controleren om er "
+"zeker van te zijn dat ze worden geplaatst waar u ze wilt hebben."
+
+#: src/lib/hints.cc:572
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+"Het is raadzaam om uw eerste ondertitel minstens 4 seconden na het begin van "
+"de DCP te plaatsen om er zeker van te zijn dat deze wordt gezien."
+
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:368 src/lib/config.cc:1188
+#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:84
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:241 src/lib/util.cc:572
+#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:580
-msgid "Lc"
-msgstr "Lc"
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
msgid "Left"
msgstr "Links (L)"
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Left centre"
msgstr "Links midden (Lc)"
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left rear surround"
msgstr "Achter surround links (BsL)"
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:618
msgid "Left surround"
msgstr "Links surround (Ls)"
-#: src/lib/video_content.cc:481
+#: src/lib/video_content.cc:516
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
-#: src/lib/util.cc:575
+#: src/lib/util.cc:648
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:617
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Subwoofer (Lfe)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
msgid "Limited"
-msgstr "Gelimiteerd"
+msgstr "Limited"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
-msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+msgid "Limited / video (%1-%2)"
+msgstr "Limited / video (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
-#: src/lib/exceptions.cc:128
+#: src/lib/exceptions.cc:162
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "Verbroken communicatie tussen hoofd- en schrijfprocessen"
-#: src/lib/util.cc:576
+#: src/lib/util.cc:649
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Midden-zijkant decoder"
-#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
msgid "Misc"
msgstr "Diversen"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:157
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:180
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:130
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:150
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Ongelijke frame rates in DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
-#: src/lib/exceptions.cc:64
+#: src/lib/exceptions.cc:71
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1"
-#: src/lib/util.cc:910
+#: src/lib/job.cc:545
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
-#: src/lib/writer.cc:636
+#: src/lib/writer.cc:753
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:83
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Motion compensating deinterlacer"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:98
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "Geen CPL's gevonden in DCP."
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
+msgid "No KDM from address configured in preferences"
+msgstr "Geen KDM from-adres geconfigureerd bij Voorkeuren"
+
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren"
+msgstr "Geen mail-server geconfigureerd bij Voorkeuren"
-#: src/lib/image_content.cc:122
+#: src/lib/image_content.cc:130
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
-#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
msgid "Noise reduction"
msgstr "Ruisonderdrukking"
-#: src/lib/writer.cc:634
+#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: src/lib/job.cc:504
+#: src/lib/job.cc:592
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (%1 bezig)"
-#: src/lib/content.cc:122
+#: src/lib/content.cc:116
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin "
"bijgeknipt worden."
-#: src/lib/content.cc:126
+#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
"Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde "
"bijgeknipt worden."
-#: src/lib/types.cc:138
+#: src/lib/text_type.cc:70
msgid "Open subtitles"
msgstr "Open ondertitels"
-#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid ""
+"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
+"trying again."
+msgstr ""
+"Open het project in DCP-o-matic, controleer de instellingen en bewaar "
+"voordat u het opnieuw probeert."
+
+#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:82
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
-#: src/lib/job.cc:213
+#: src/lib/job.cc:217
msgid "Out of memory"
msgstr "Onvoldoende geheugen"
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:93
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:59
-msgid ""
-"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
-"carl@dcpomatic.com"
-msgstr ""
-"Rapporteer dit probleem a.u.b. via \"Help -> Meld een probleem\" of per e-"
-"mail naar carl@dcpomatic.com"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:456
+#: src/lib/content.cc:490
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Voorbereid voor video frame rate"
-#: src/lib/exceptions.cc:94
+#: src/lib/exceptions.cc:106
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Programmeerfout op %1:%2 %3"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
msgid "Promo"
msgstr "Promo"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:249 src/lib/util.cc:573
+#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: src/lib/util.cc:581
-msgid "Rc"
-msgstr "Rc"
-
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
msgid "Right"
msgstr "Rechts (R)"
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Right centre"
msgstr "Rechts midden (Rc)"
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right rear surround"
msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:619
msgid "Right surround"
msgstr "Rechts surround (Rs)"
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:82
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr "Roteer 90 graden tegen de klok in"
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:81
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee"
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/util.cc:650
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/hints.cc:614
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"SMPTE-DCP's met het type FTR (feature) moeten markers hebben voor het eerste "
+"frame van de aftiteling (FFEC: first frame of end credits) en het eerste "
+"frame van de bewegende aftiteling (FFMC: first frame of moving credits). U "
+"moet deze markers toevoegen met de knop 'Markers' in het \"DCP\"-tabblad."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen"
+msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10-, 12-, 14- en 16-bits systemen"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
-msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "SSH-fout (%1)"
+#: src/lib/scp_uploader.cc:46
+msgid "SSH error [%1]"
+msgstr "SSH-fout [%1]"
-#: src/lib/util.cc:920
+#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
+#: src/lib/scp_uploader.cc:82
+msgid "SSH error [%1] (%2)"
+msgstr "SSH-fout [%1] (%2)"
+
+#: src/lib/job.cc:555
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
-#: src/lib/image_content.cc:108
+#: src/lib/image_content.cc:116
msgid "Scanning image files"
msgstr "Scannen beeldbestanden"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
msgid "Sending email"
msgstr "Verzenden e-mail"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/video_content.cc:482
+#: src/lib/util.cc:659
+msgid "Sign"
+msgstr "Sign"
+
+#: src/lib/video_content.cc:517
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: src/lib/audio_content.cc:253
+#: src/lib/audio_content.cc:272
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Een deel van de audio wordt geresampled naar %1Hz"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+#: src/lib/transcode_job.cc:117
+msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd."
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:107
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
-"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
+"before trying again."
msgstr ""
"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd.\n"
"\n"
"Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun "
-"instellingen te controleren."
+"instellingen te controleren voordat u het opnieuw probeert."
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:101
+#: src/lib/check_content_job.cc:87
msgid ""
-"Some files have been changed since they were added to the project. Open the "
-"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
-msgstr ""
-"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd. "
-"Open het project in DCP-o-matic, controleer de instellingen en bewaar "
-"voordat u het opnieuw probeert."
-
-#: src/lib/hints.cc:309
-msgid ""
-"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
-"will probably be word-wrapped."
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-"Een deel van uw closed captions heeft regels die langer zijn dan %1 tekens, "
-"dus waarschijnlijk worden ze afgebroken."
+"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd.\n"
+"\n"
+"Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun "
+"instellingen te controleren."
-#: src/lib/hints.cc:315
+#: src/lib/hints.cc:553
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
"Een deel van uw closed captions heeft meer dan %1 regels, dus worden ze "
"afgekapt."
-#: src/lib/film.cc:379
+#: src/lib/hints.cc:652
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+"Een deel van uw content heeft audio, maar u heeft de audio-taal niet "
+"ingesteld. Het is raadzaam om de audio-taal in te stellen in het \"DCP\"-"
+"tabblad, tenzij uw audio geen gesproken delen heeft."
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:73
+msgid "Some of your content is missing"
+msgstr "Een deel van uw content ontbreekt"
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:77
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig"
-#: src/lib/film.cc:382
+#: src/lib/make_dcp.cc:80
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig"
-#: src/lib/writer.cc:638
+#: src/lib/writer.cc:755
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+msgid "Stereo card"
+msgstr "Stereo card"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A"
-#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+#: src/lib/upmixer_b.cc:47
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/util.cc:908
+#: src/lib/job.cc:543
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Telecine filter"
msgstr "Telecine-filter"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:76
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
msgid "Text subtitles"
msgstr "Tekst-ondertitels"
-#: src/lib/film.cc:362
+#: src/lib/make_dcp.cc:60
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr "De DCP is leeg, misschien omdat alle content lengte nul heeft."
-#: src/lib/exceptions.cc:82
+#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig"
-#: src/lib/exceptions.cc:88
+#: src/lib/exceptions.cc:99
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig (%1)"
-#: src/lib/video_decoder.cc:80
+#: src/lib/hints.cc:668
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
+"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
+"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing "
+"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
+"in the Keys page of Preferences."
+msgstr ""
+"De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
+"DCP's en KDM's bevat een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als "
+"incorrect worden gevalideerd op sommige systemen. U wordt geadviseerd om "
+"deze certificaat-keten opnieuw aan te maken door op de knop \"Maak "
+"certificaten en sleutel opnieuw...\" in het \"Sleutels\"-tabblad bij "
+"Voorkeuren te klikken."
+
+#: src/lib/hints.cc:674
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
+"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
+"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate "
+"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
+"page of Preferences."
+msgstr ""
+"De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
+"DCP's en KDM's heeft een te lange geldigheidsduur. Dit zal op sommige "
+"systemen problemen veroorzaken bij het afspelen van DCP's. U wordt "
+"geadviseerd om deze certificaat-keten opnieuw aan te maken door op de knop "
+"\"Maak certificaten en sleutel opnieuw...\" in het \"Sleutels\"-tabblad bij "
+"Voorkeuren te klikken."
+
+#: src/lib/video_decoder.cc:81
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
msgstr ""
"Het content-bestand %1 is ingesteld als 3D, maar lijkt geen 3D-beelden te "
"bevatten. Stel het in op 2D. U kunt nog steeds een 3D-DCP van deze content "
-"maken door in het DCP/Video-tabblad de 3D-optie aan te vinken."
+"maken door in het \"DCP/Video\"-tabblad de 3D-optie aan te vinken."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:121
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte. Maak "
-"meer ruimte vrij en probeer opnieuw."
+"meer ruimte vrij en probeer het opnieuw."
-#: src/lib/playlist.cc:220
+#: src/lib/playlist.cc:228
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden eerder verplaatst."
-#: src/lib/playlist.cc:215
+#: src/lib/playlist.cc:223
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden later verplaatst."
-#: src/lib/playlist.cc:240
+#: src/lib/playlist.cc:248
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden minder weggeknipt."
-#: src/lib/playlist.cc:235
+#: src/lib/playlist.cc:243
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden meer weggeknipt."
-#: src/lib/hints.cc:201
+#: src/lib/hints.cc:238
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
"op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate "
"ondersteunen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:620
+#: src/lib/dcp_content.cc:655
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Deze DCP heeft geen video"
-#: src/lib/job.cc:213
+#: src/lib/job.cc:217
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen. Probeer het aantal encodeer-"
-"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-"
-"bit operating system draait."
+"threads te verminderen in het \"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren als u een "
+"32-bits operating system draait."
-#: src/lib/util.cc:1226
+#: src/lib/util.cc:1020
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
"Deze KDM is gemaakt voor DCP-o-matic maar niet voor het leaf-certificaat."
-#: src/lib/util.cc:1224
+#: src/lib/util.cc:1018
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
"Deze KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:134
+#: src/lib/job.cc:140
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-"
"matic gebruikt en probeert te veel encoderings-threads te gebruiken. "
"Verminder het 'Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken' in het "
-"Algemeen-tabblad bij Voorkeuren en probeer het opnieuw."
+"\"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren en probeer het opnieuw."
-#: src/lib/job.cc:144
+#: src/lib/job.cc:150
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
"matic gebruikt. Installeer de 64-bits versie van DCP-o-matic en probeer het "
"opnieuw."
-#: src/lib/exceptions.cc:100
+#: src/lib/exceptions.cc:113
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
"met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te "
"kiezen."
-#: src/lib/film.cc:524
+#: src/lib/film.cc:534
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
"met deze versie geladen worden. Sorry!"
-#: src/lib/film.cc:509
+#: src/lib/film.cc:519
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de "
"content opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!"
-#: src/lib/util.cc:916
+#: src/lib/job.cc:551
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
-#: src/lib/types.cc:136
+#: src/lib/text_type.cc:68
msgid "Timed text"
msgstr "Timed text"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:64
+#: src/lib/transcode_job.cc:74
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transcoderen %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/util.cc:912
+#: src/lib/job.cc:547
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
-#: src/lib/usl.cc:26
+#: src/lib/usl.cc:28
msgid "USL"
msgstr "USL"
-#: src/lib/internet.cc:180
+#: src/lib/internet.cc:186
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
-#: src/lib/image_proxy.cc:49
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
-#: src/lib/cross_common.cc:86
+#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: src/lib/job.cc:248
+#: src/lib/job.cc:258
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:333
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:89
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:613
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 src/lib/ffmpeg_content.cc:616
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "Unspecified"
msgstr "Niet gespecificeerd"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:240
+#: src/lib/colour_conversion.cc:247
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
-#: src/lib/util.cc:555 src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
msgid "Upmix L"
msgstr "Upmix L"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:579
+#: src/lib/util.cc:652
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:47
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
msgid "Verify DCP"
msgstr "Controleer DCP"
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Vertical flip"
msgstr "Spiegel verticaal"
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:621
msgid "Visually impaired"
msgstr "Slechtzienden (VI)"
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:51
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:87
msgid "Weave filter"
msgstr "Weave-filter"
-#: src/lib/util.cc:914
+#: src/lib/job.cc:549
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:85
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:176
+#: src/lib/hints.cc:198
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
-"U hebt een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate "
+"U heeft een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate "
"wordt niet door alle projectoren ondersteund. U wordt geadviseerd om de DCP "
"frame rate te wijzigen in %2 fps."
-#: src/lib/hints.cc:160
+#: src/lib/hints.cc:182
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
-"U hebt een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate "
+"U heeft een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate "
"wordt niet door alle projectoren ondersteund. U kunt overwegen om de DCP "
"frame rate te wijzigen in %2 fps."
-#: src/lib/hints.cc:170
+#: src/lib/hints.cc:192
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
-"U hebt een frame rate van 30 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate "
+"U heeft een frame rate van 30 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate "
"wordt niet door alle projectoren ondersteund. Houd er rekening mee dat u "
"compatibiliteitsproblemen kunt krijgen."
-#: src/lib/hints.cc:223
+#: src/lib/hints.cc:303
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
"doorgaat, kunt u beter in een bioscoop naar de resulterende DCP luisteren om "
"er zeker van te zijn dat het goed klinkt."
-#: src/lib/hints.cc:212
+#: src/lib/hints.cc:287
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
"U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt "
"deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn."
-#: src/lib/hints.cc:325
+#: src/lib/film.cc:1553
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate. You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+"U heeft meer dan één stuk Atmos-content en ze hebben niet dezelfde frame "
+"rate. U moet een deel van de Atmos-content verwijderen."
+
+#: src/lib/hints.cc:560
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-"U hebt overlappende closed captions. Die zijn niet toegestaan in Interop "
+"U heeft overlappende closed captions. Die zijn niet toegestaan in Interop "
"DCP's. Verander uw DCP-standaard in SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:110
+#: src/lib/hints.cc:271
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-"U hebt een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit "
+"U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit "
"zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven."
-#: src/lib/film.cc:358
+#: src/lib/make_dcp.cc:56
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
"maakt niet uit of uw content minder kanalen heeft, DCP-o-matic vult de extra "
"kanalen met stilte."
-#: src/lib/hints.cc:146
+#: src/lib/hints.cc:157
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
-"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
msgstr ""
"Uw DCP gebruikt een ongebruikelijke container-beeldverhouding. Dit kan "
"problemen geven met sommige projectoren. Gebruik, indien mogelijk, Flat of "
-"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP"
+"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP."
-#: src/lib/hints.cc:248
+#: src/lib/hints.cc:337
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
"Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1). U kunt beter de versterking van uw "
"audio-content verminderen."
-#: src/lib/config.cc:307
-msgid ""
-"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr "Uw standaardcontainer is niet geldig en is gewijzigd in Flat (1,85:1)"
-
-#: src/lib/playlist.cc:211
+#: src/lib/playlist.cc:219
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een framegrens."
-#: src/lib/playlist.cc:231
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
"Uw project bevat video-content waarvan het bijknippen niet was uitgelijnd op "
"een framegrens."
-#: src/lib/image_content.cc:72
+#: src/lib/image_content.cc:77
msgid "[moving images]"
msgstr "[bewegende beelden]"
-#: src/lib/image_content.cc:70
+#: src/lib/image_content.cc:75
msgid "[still]"
msgstr "[stilstaand beeld]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 src/lib/string_text_file_content.cc:70
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
msgstr "[ondertitels]"
-#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
-#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:74 src/lib/subtitle_encoder.cc:63
+#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
msgid "_reel%1"
msgstr "_reel%1"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
msgid "connect timed out"
msgstr "time-out van verbinding"
-#: src/lib/uploader.cc:35
+#: src/lib/uploader.cc:38
msgid "connecting"
msgstr "verbinden"
-#: src/lib/film.cc:354
+#: src/lib/make_dcp.cc:52
msgid "container"
msgstr "container"
-#: src/lib/film.cc:366
+#: src/lib/make_dcp.cc:64
msgid "content type"
msgstr "content-type"
-#: src/lib/uploader.cc:73
+#: src/lib/uploader.cc:79
msgid "copying %1"
msgstr "kopiëren van %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:142 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:158
+#: src/lib/ffmpeg.cc:121
msgid "could not find stream information"
msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
-#: src/lib/reel_writer.cc:378
+#: src/lib/reel_writer.cc:442
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "kan Atmos asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:425
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:35
+#: src/lib/exceptions.cc:38
msgid "could not open file %1 for read (%2)"
msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen (%2)"
-#: src/lib/exceptions.cc:34
+#: src/lib/exceptions.cc:37
msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen/schrijven (%2)"
-#: src/lib/exceptions.cc:35
+#: src/lib/exceptions.cc:38
msgid "could not open file %1 for write (%2)"
msgstr "kan bestand %1 niet openen om te schrijven (%2)"
-#: src/lib/exceptions.cc:52
+#: src/lib/exceptions.cc:57
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:66
-msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)"
-
-#: src/lib/scp_uploader.cc:41
-msgid "could not start SSH session"
-msgstr "kan SSH-sessie niet starten"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:58
+#: src/lib/exceptions.cc:64
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "fout tijdens async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:449 src/lib/content.cc:458
+#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
msgid "frames per second"
msgstr "frames per seconde"
-#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:190
+#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:206
msgid "h"
msgstr "h"
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:706
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:748
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:701
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:737
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:704
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "hij heeft niet audio in alle reels."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:573
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:630
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:763
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr ""
+"er is een gedeelte van het begin weggeknipt, dus de ondertitels of closed "
+"captions moeten opnieuw geschreven worden."
+
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "hij is 2K en de film is 4k."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:627
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:662
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "hij is 4K en de film is 2K."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:561
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:596
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:565
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:710
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:712
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:640
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:631
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
"zijn reel-lengtes verschillen van die in de film; stel de reel-mode in op "
"'splits per video-content'."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:635
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film."
-#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:199
+#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:215
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "moving"
msgstr "verplaatsen"
-#: src/lib/film.cc:350
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "name"
msgstr "naam"
-#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:209
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:754
+msgid ""
+"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+"één van zijn closed captions heeft een ingangspunt dat niet nul is, dus die "
+"moet opnieuw geschreven worden."
+
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:741
+msgid ""
+"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+"één van zijn ondertitel-reels heeft een ingangspunt dat niet nul is, dus die "
+"moet opnieuw geschreven worden."
+
+#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:225
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:281
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:375
-msgid "some of your content is missing"
-msgstr "een deel van uw content ontbreekt"
-
-#: src/lib/image_content.cc:85
+#: src/lib/image_content.cc:91
msgid "still"
msgstr "stilstaand beeld"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:264
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: src/lib/video_content.cc:481
+#: src/lib/video_content.cc:516
msgid "video frames"
msgstr "video frames"
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email "
+#~ "to carl@dcpomatic.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rapporteer dit probleem a.u.b. via \"Help -> Meld een probleem...\" of "
+#~ "per e-mail naar carl@dcpomatic.com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw standaardcontainer is niet geldig en is gewijzigd in Flat (1,85:1)"
+
+#~ msgid "Lc"
+#~ msgstr "Lc"
+
+#~ msgid "Rc"
+#~ msgstr "Rc"
+
+#~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+#~ msgstr "Kies 'Maak DCP' opnieuw nadat u dit gedaan heeft."
+
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-taal hebben."
+
+#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SSH session"
+#~ msgstr "kan SSH-sessie niet starten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so "
+#~ "they will probably be word-wrapped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een deel van uw closed captions heeft regels die langer zijn dan %1 "
+#~ "tekens, dus waarschijnlijk worden ze afgebroken."
+
#~ msgid "No scale"
#~ msgstr "Niet schalen"