pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pl_PL.po
index 4b2fa371771a73d53bbfc0e39051bd61b4641b16..9f72281710c575305fff219b14655d247181a0d8 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-24 23:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:47+0200\n"
 "Last-Translator: Michał Tomaszewski <goku1933@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <http://translations.dcpomatic.com/projects/dcpomatic/"
 "lib/pl/>\n"
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:496
+#: src/lib/video_content.cc:503
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Liczba kl/s pliku video %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:468
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wykadrowany do %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:452
+#: src/lib/video_content.cc:459
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proporcje obrazu %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:484
+#: src/lib/video_content.cc:491
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:481
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -62,21 +62,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Przeskalowany do %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489
+#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
-#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
-#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:506
+#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:582
 msgid " on %1"
 msgstr " w %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1153
+#: src/lib/config.cc:1264
+#, fuzzy
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
+"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n"
 "Type: $TYPE\n"
 "Format: $CONTAINER\n"
 "Audio: $AUDIO\n"
@@ -95,11 +97,11 @@ msgstr ""
 "Długość: $LENGTH\n"
 "Rozmiar: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1131
+#: src/lib/config.cc:1242
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
-#: src/lib/cross_common.cc:98
+#: src/lib/cross_common.cc:102
 msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
 msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
 
@@ -107,72 +109,81 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:320
+#: src/lib/dcp_content.cc:316
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [dźwięk]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [obraz]"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:172
 msgid "%1; %2/%3 frames"
 msgstr "%1; %2/%3 klatki"
 
-#: src/lib/video_content.cc:447
+#: src/lib/video_content.cc:454
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", proporcje piksela %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr "1.33 (4:3)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "1.38 (Format Akademii)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgstr "1.43 (IMAX)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:49
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr "1.78 (16:9)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:48
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr "1.85 (Flat)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:51
+#: src/lib/ratio.cc:54
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1.90 (Pełna klatka)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:49
+#: src/lib/util.cc:654
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "16"
+msgstr "1.66"
+
+#: src/lib/ratio.cc:52
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgstr "2.35 (Scope kinowy)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:50
+#: src/lib/ratio.cc:53
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2.39 (Scope)"
 
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:90
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Odszumianie 3D"
 
@@ -184,30 +195,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Format 4K 3D jest wspierany jedynie przez niewiele projektorów.  Jeśli nie "
 "wiesz, czy paczka DCP zostanie otworzona na źródłowym projektorze, ustaw "
-"rozdzielczość na 2K w zakładce \"DCP→Video\"."
+"rozdzielczość na 2K w zakładce \"DCP→Wideo\"."
+
+#: src/lib/util.cc:653
+msgid "9"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:178
+#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:175
 msgid "; %1 fps"
 msgstr "; %1 kl/s"
 
-#: src/lib/job.cc:511
+#: src/lib/job.cc:587
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3"
+msgstr "; %1 pozostało; koniec o %2%3"
 
 #: src/lib/analytics.cc:64
 msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
-"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
-"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
-"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
-"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
-"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
-"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
-"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
-"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
-"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
+"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
+"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
+"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
+"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
+"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
 msgstr ""
 "<h2>Stworzyłeś już %1 paczek DCP dzięki DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
 "src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Witaj, nazywam się Carl i jestem "
@@ -215,12 +230,12 @@ msgstr ""
 "pomocą dzielnych ochotników, testerów i tłumaczy) i udostępniam go jako "
 "wolne oprogramowanie.<p>Jeśli program był dla ciebie przydatny, rozważ "
 "wsparcie tego projektu. Każda wpłata pomoże mi poświęcić więcej czasu na "
-"rozwój DCP-o-matic i sprawienie, by był jeszcze lepszy!<p><ul><li><a href="
-"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Przejdź do PayPal i wpłać "
-"40 EUR</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\""
-">Przejdź do PayPal i wpłać 20 EUR</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_mount?amount=10\">Przejdź do PayPal i wpłać 10 "
-"EUR</a></ul><p>Dziękuję!!"
+"rozwój DCP-o-matic i sprawienie, by był jeszcze lepszy!<p><ul><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Przejdź do PayPal i "
+"wpłać 40 EUR</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=20\">Przejdź do PayPal i wpłać 20 EUR</a><li><a href=\"https://"
+"dcpomatic.com/donate_mount?amount=10\">Przejdź do PayPal i wpłać 10 EUR</a></"
+"ul><p>Dziękuję!"
 
 #: src/lib/hints.cc:166
 msgid ""
@@ -229,24 +244,24 @@ msgid ""
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
 "Niektóre stare serwery mogą mieć problem z odtwarzaniem DCP o bardzo wysokim "
-"przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s "
-"zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu."
+"bitracie. Dobra rada to zmniejszenie go do granicy ok. 200Mbit/s, zwłaszcza, "
+"że nie powinno wpłynąć to na jakość obrazu."
 
-#: src/lib/text_content.cc:248
+#: src/lib/text_content.cc:249
 msgid ""
 "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
 "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
 "has been cleared."
 msgstr ""
-"Plik napisów lub plik napisów kodowanych w tym projekcie ma oznaczenie "
+"Plik napisów lub plik napisów kodowanych w tym Projekcie ma oznaczenie "
 "języka '%1', którego DCP-o-matic nie rozpoznaje.  Oznaczenie języka zostało "
 "wyczyszczone."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklama"
 
@@ -257,58 +272,55 @@ msgid ""
 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
 "tab."
 msgstr ""
-"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Scope (2.39:1), ale kontener DCP jest "
-"ustawiony na Flat (1.85:1). Spowoduje to dodanie czarnych kaszet, by "
-"skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na Scope "
-"(2.39:1) w zakładce \"DCP\"."
+"Wszystkie twoje pliki są w formacie Scope (2.39:1), ale kontener DCP jest "
+"ustawiony na Flat (1.85:1).  Spowoduje to dodanie czarnych pasów, by "
+"skompensować różnice formatów.  Być może lepiej ustawić kontener DCP na "
+"Scope (2.39:1) w zakładce \"DCP\"."
 
 #: src/lib/hints.cc:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
 "(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
 "DCP's container to have the same ratio as your content."
 msgstr ""
-"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Flat (1.85:1) lub bliskim, ale kontener "
-"DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych "
-"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić "
+"Wszystkie twoje pliki są węższe od formatu Pełnej klatki (1.90:1), ale "
+"kontener DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych "
+"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów.  Być może lepiej ustawić "
 "kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"."
 
-#: src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:115
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
 
 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
-#, fuzzy
 msgid "Analysing audio"
-msgstr "Analizuj dźwięk"
+msgstr "Analizuję dźwięk"
 
 #: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Analysing subtitles"
-msgstr "Szukanie napisów"
+msgstr "Analizuję napisy"
 
 #: src/lib/hints.cc:365
 msgid ""
 "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
 msgstr ""
-"Znaczniki, które pojawiają się za czasem końcowym projektu zostaną "
+"Znaczniki, które pojawiają się za czasem końcowym Projektu zostaną "
 "zignorowane."
 
-#: src/lib/hints.cc:470
+#: src/lib/hints.cc:472
 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
-msgstr "Co najmniej jeden z plików napisów zamkniętych jest większy niż "
+msgstr "Co najmniej jeden z plików napisów kodowanych jest większy niż "
 
-#: src/lib/hints.cc:463
+#: src/lib/hints.cc:465
 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
 msgstr ""
-"Co najmniej jedna część pliku XML z napisami zamkniętymi jest większa niż "
+"Co najmniej jedna część pliku XML z napisami kodowanymi jest większa niż "
 
-#: src/lib/hints.cc:478
+#: src/lib/hints.cc:480
 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
 msgstr "Co najmniej jeden z plików z napisami jest większy niż "
 
-#: src/lib/hints.cc:442
+#: src/lib/hints.cc:444
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
 "recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -316,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 52 znaków.  Zaleca się, "
 "aby żadna z linii nie przekraczała 52 znaków."
 
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:446
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
 "make each line 79 characters at most in length."
@@ -324,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 79 znaków.  Żadna linia "
 "nie powinna przekraczać 79 znaków."
 
-#: src/lib/hints.cc:587
+#: src/lib/hints.cc:589
 msgid ""
 "At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
 "use no more than 3 lines."
@@ -332,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "W pliku znajdują się napisy, które mają ponad 3 linie.  Zaleca się użycie "
 "maksymalnie 3 linii."
 
-#: src/lib/hints.cc:577
+#: src/lib/hints.cc:579
 msgid ""
 "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
 "to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -341,181 +353,181 @@ msgstr ""
 "obrazu.  Zaleca się, aby każdy napis był widoczny co najmniej przez 15 "
 "klatek obrazu."
 
-#: src/lib/hints.cc:582
+#: src/lib/hints.cc:584
 msgid ""
 "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
 "one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
 msgstr ""
 "Niektóre napisy w pliku mają odstęp czasowy poniżej 2 klatek obrazu.  Zaleca "
-"się, aby odstęp mędzy napisami wynosił co najmniej 2 klatek obrazu."
+"się, aby odstęp między napisami wynosił co najmniej 2 klatki obrazu."
 
-#: src/lib/hints.cc:630
+#: src/lib/hints.cc:632
 msgid ""
 "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
 "language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
 "closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
 "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
 msgstr ""
-"W pliku z napisami albo napisami zamkniętymi znajdują się części bez "
+"W pliku z napisami albo napisami kodowanymi znajdują się części bez "
 "określonego języka.  Zaleca się określenie języka każdej części napisów albo "
-"napisów zamkniętych w menu „Zawartość→Timed Text”, „Zawartość→Plik z "
-"napisami” albo „Zawartość→Napisy zamknięte”."
+"napisów zamkniętych w menu „Zawartość→Tekst z kodami czasowymi”, "
+"„Zawartość→Plik z napisami” albo „Zawartość→Napisy kodowane”."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:271
+#: src/lib/audio_content.cc:277
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1Hz na %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:273
+#: src/lib/audio_content.cc:279
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:262
+#: src/lib/audio_content.cc:268
 msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione"
+msgstr "Próbkowanie dźwięku nie zostanie zmienione"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 stała luminancja"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych"
+msgstr "BT2020 dla systemów 10-bitowych"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych"
+msgstr "BT2020 dla systemów 12-bitowych"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitów na piksel"
 
-#: src/lib/filter.cc:83
-#, fuzzy
+#: src/lib/filter.cc:86
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
-msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
+msgstr "Filtr usuwania przeplotu Boba Weavera"
 
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:655
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:656
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:647
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:520
+#: src/lib/job.cc:596
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulowane"
 
-#: src/lib/film.cc:385
-#, fuzzy
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
 msgid "Cannot contain slashes"
-msgstr "nie może zawierać ukośników"
+msgstr "Nie może zawierać ukośników"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:78
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2"
+msgstr "Nie można przetworzyć modelu barw %1 podczas %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1705
+#: src/lib/film.cc:1663
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
-msgstr "Nie mogę stworzyć KDM, ponieważ ten projekt nie jest zaszyfrowany."
+msgstr "Nie mogę stworzyć KDM, ponieważ ten Projekt nie jest zaszyfrowany."
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:616
 msgid "Centre"
 msgstr "Centralny"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:309
+#: src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:108
 msgid "Check their new settings, then try again."
-msgstr "Sprawdź nowe ustwienia, a następnie spróbuj ponownie."
+msgstr "Sprawdź nowe ustawienia, a następnie spróbuj ponownie."
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:49
-msgid "Checking content for changes"
-msgstr "Szukam zmian w zawartości"
+#: src/lib/check_content_job.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Checking content"
+msgstr "Szukam zmian w materiale"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:250
+#: src/lib/reel_writer.cc:260
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
-msgstr "BT2020 stała luminancja"
+msgstr "Stała luminancja ze składową różnicową chrominancji"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
-msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
+msgstr "Zmienna luminancja ze składową różnicową chrominancji"
 
-#: src/lib/types.cc:143
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+msgid "Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/text_type.cc:72
 msgid "Closed captions"
-msgstr "Redukcja szumu"
+msgstr "Napisy kodowane"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Kolory podstawowe"
 
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is unknown (not specified in the file).
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is unknown (not specified in the file).
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Colour range"
-msgstr "Rozpiętość tonalna"
+msgstr "Zakres barw"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Specyfika przenoszenia barw"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Przestrzeń kolorów"
 
@@ -523,11 +535,11 @@ msgstr "Przestrzeń kolorów"
 msgid "Combine DCPs"
 msgstr "Połącz paczki DCP"
 
-#: src/lib/content.cc:190
+#: src/lib/content.cc:179
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Obliczanie danych"
 
-#: src/lib/writer.cc:531
+#: src/lib/writer.cc:518
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Obliczanie danych"
 
@@ -535,143 +547,145 @@ msgstr "Obliczanie danych"
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Gratulacje!"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n"
+msgstr "Dodany plik i docelowy DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:310
-msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku"
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+#, fuzzy
+msgid "Content bit depth"
+msgstr "typ materiału"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+#: src/lib/audio_content.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Content sample rate"
+msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego materiału"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu"
 
-#: src/lib/text_content.cc:320
-#, fuzzy
+#: src/lib/text_content.cc:321
 msgid ""
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów."
+msgstr ""
+"Łączone pliki muszą mieć ustawione wszystkie napisy jako główne lub "
+"dodatkowe."
 
-#: src/lib/video_content.cc:210
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:217
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s"
+msgstr "Łączone pliki muszą wykorzystywać wideo w całości albo wcale."
 
-#: src/lib/text_content.cc:275
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"."
 
-#: src/lib/text_content.cc:271
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:113
+#: src/lib/audio_content.cc:116
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:109
+#: src/lib/audio_content.cc:112
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku."
 
-#: src/lib/video_content.cc:242
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:249
 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
 msgstr ""
-"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"."
+"Łączone pliki muszą mieć ustawiony ten sam język w sekcji \"wypal napisy\"."
 
-#: src/lib/video_content.cc:234
+#: src/lib/video_content.cc:241
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów."
 
-#: src/lib/video_content.cc:222
+#: src/lib/video_content.cc:229
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
 
-#: src/lib/video_content.cc:226
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:233
 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania."
+msgstr ""
+"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia ręcznego formatu obrazu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:230
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:237
 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia rozdzielczości."
 
-#: src/lib/video_content.cc:238
+#: src/lib/video_content.cc:245
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czasy wejścia/wyjścia."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam efekt zanikania obrazu."
 
-#: src/lib/text_content.cc:303
+#: src/lib/text_content.cc:304
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego."
 
-#: src/lib/video_content.cc:214
+#: src/lib/video_content.cc:221
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
 
-#: src/lib/text_content.cc:279
+#: src/lib/text_content.cc:280
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość X przesunięcia napisów."
 
-#: src/lib/text_content.cc:287
+#: src/lib/text_content.cc:288
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość X rozmiaru napisów."
 
-#: src/lib/text_content.cc:283
+#: src/lib/text_content.cc:284
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość Y przesunięcia napisów."
 
-#: src/lib/text_content.cc:291
+#: src/lib/text_content.cc:292
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość Y rozmiaru napisów."
 
-#: src/lib/text_content.cc:299
+#: src/lib/text_content.cc:300
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki same czasy wejścia/wyjścia."
+msgstr ""
+"Łączone pliki muszą mieć taki same czasy rozjaśnienia/wyciemnienia napisów."
 
-#: src/lib/text_content.cc:295
+#: src/lib/text_content.cc:296
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów."
 
-#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s"
 
-#: src/lib/video_content.cc:218
+#: src/lib/video_content.cc:225
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam klatkaż."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rodzaj klatek."
 
-#: src/lib/text_content.cc:312
-#, fuzzy
+#: src/lib/text_content.cc:313
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
+msgstr "Łączone pliki muszą korzystać z tej samej ścieżki DCP."
 
-#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
+#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
+msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego źródła napisów."
 
-#: src/lib/text_content.cc:316
-#, fuzzy
+#: src/lib/text_content.cc:317
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam język napisów."
 
-#: src/lib/video_content.cc:438
+#: src/lib/video_content.cc:445
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
 
@@ -679,29 +693,27 @@ msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiuj DCP do TMS"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:134
+#: src/lib/reel_writer.cc:139
 msgid "Copying old video file"
-msgstr "Kopiuję plik video ze starej paczki"
+msgstr "Kopiuję plik wideo ze starej paczki"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:389
-#, fuzzy
+#: src/lib/reel_writer.cc:396
 msgid "Copying video file into DCP"
-msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP"
+msgstr "Kopiuję plik wideo do paczki DCP"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:96
+#: src/lib/scp_uploader.cc:105
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)"
+msgstr "Nie można utworzyć zdalnego katalogu %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:65
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
 msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
 
@@ -713,118 +725,114 @@ msgstr ""
 "Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie "
 "okno DCP-o-matic."
 
-#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania"
 
-#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169
+#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
 
-#: src/lib/internet.cc:176
-#, fuzzy
+#: src/lib/internet.cc:177
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP (%1:%2: %3)"
 
-#: src/lib/config.cc:1017
-#, fuzzy
+#: src/lib/config.cc:1128
 msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku do zapisu"
 
 #: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
-#, fuzzy
 msgid "Could not open output file %1 (%2)"
-msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku wyjściowego %1 (%2)"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:50
+#: src/lib/curl_uploader.cc:59
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:626
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX główny"
 
-#: src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:627
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX kolejny"
 
-#: src/lib/util.cc:603
+#: src/lib/util.cc:657
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:658
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/ratio.cc:48
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "DCI Flat"
 msgstr "1.85 (Flat)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:50
+#: src/lib/ratio.cc:53
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "2.35 (Scope)"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Napisy DCP XML"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:330
+#: src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Liczba kl/s DCP"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
 #, c-format
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n"
+msgstr "DCP będzie używał co drugiej klatki materiału.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w  "
+"DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1 (%2).  Plik nie istnieje lub jest w "
 "niewspieranym formacie."
 
-#: src/lib/film.cc:1608
+#: src/lib/film.cc:1589
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
-"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia projektu, żeby DCP mógł zostać "
+"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia Projektu, żeby DCP mógł zostać "
 "oznaczony jako OV.  Proszę sprawdzić, czy ustawienia są zgodne z "
 "oczekiwanymi."
 
-#: src/lib/film.cc:1576
+#: src/lib/film.cc:1557
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
 msgstr ""
-"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia projektu, żeby liczba klatek "
-"filmu była taka sama jak w pliku Atmos."
+"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia Projektu, żeby liczba klatek/s "
+"Projektu była taka sama jak w pliku Atmos."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony."
 
-#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "Powiadomienie DCP-o-matic"
 
@@ -832,12 +840,12 @@ msgstr "Powiadomienie DCP-o-matic"
 msgid "Datasat AP20 or AP25"
 msgstr "Datasat AP20 lub AP25"
 
-#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
-#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Usuwanie przeplotu"
 
-#: src/lib/config.cc:1116
+#: src/lib/config.cc:1227
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -864,31 +872,29 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "Dolby CP650 or CP750"
-msgstr "Dolby CP650 i CP750"
+msgstr "Dolby CP650 lub CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:121
-#, fuzzy
+#: src/lib/internet.cc:122
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1/%2 błąd %3)"
+msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1 błąd %2)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Każda klatka materiału zostanie zdublowana w DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy w DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Wyślij KDMy"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
 #, fuzzy
-msgid "Email KDMs for %2"
-msgstr "Wyślij KDMy do %1"
+msgid "Email KDMs for %1"
+msgstr "Wyślij KDMy do %2"
 
 #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
 msgid "Email notification"
@@ -902,11 +908,11 @@ msgstr "Wyślij raport błędu"
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodowanie"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
 msgid "Episode"
 msgstr "Odcinek"
 
@@ -914,145 +920,153 @@ msgstr "Odcinek"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2"
 
-#: src/lib/job.cc:518
+#: src/lib/job.cc:594
 msgid "Error: %1"
-msgstr "Błąd %1"
+msgstr "Błąd: %1"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
+msgid "Event"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:405
+#: src/lib/hints.cc:406
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
-msgstr "Sprawdzam audio, napisy i napisy zamknięte"
+msgstr "Sprawdzam audio, napisy i napisy kodowane"
 
 #: src/lib/examine_content_job.cc:54
-#, fuzzy
 msgid "Examining content"
-msgstr "Sprawdzanie materiału"
+msgstr "Analizowanie materiału"
 
 #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
-#, fuzzy
 msgid "Examining subtitles"
-msgstr "Szukanie napisów"
+msgstr "Analizowanie napisów"
 
-#: src/lib/hints.cc:403
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:404
 msgid "Examining subtitles and closed captions"
-msgstr "Szukanie napisów"
+msgstr "Analizowanie napisów i napisów kodowanych"
 
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
 msgid "Extracting"
-msgstr "Klasyfikacja"
+msgstr "Wypakowywanie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:67
+#: src/lib/scp_uploader.cc:68
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
 msgid "Failed to encode the DCP."
-msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)"
+msgstr "Nie udało się przygotować DCP."
 
-#: src/lib/emailer.cc:234
-#, fuzzy
+#: src/lib/emailer.cc:240
 msgid "Failed to send email"
-msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)"
+msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Feature"
 msgstr "Pełnometrażowy"
 
-#: src/lib/content.cc:468
+#: src/lib/content.cc:471
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
+#: src/lib/content.cc:471
+#, fuzzy
+msgid "Filenames"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
 #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
 msgid "Files have changed since they were added to the project."
-msgstr "Pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia projektu."
+msgstr "Pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
 msgid "Finding length"
 msgstr "Obliczanie czasu trwania"
 
-#: src/lib/content.cc:475
+#: src/lib/content.cc:481
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Liczba kl/s"
 
-#: src/lib/util.cc:946
+#: src/lib/job.cc:553
 msgid "Friday"
 msgstr "Piątek"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Full"
 msgstr "Pełny"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Pełny (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:51
+#: src/lib/ratio.cc:54
 msgid "Full frame"
 msgstr "Pełna klatka"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:346
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP"
+msgstr "Pełna długość dźwięku przy częstotliwości DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:333
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu"
+msgstr ""
+"Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości próbkowania materiału"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:331
+#: src/lib/audio_content.cc:340
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:317
+#: src/lib/audio_content.cc:326
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:88
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
 
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:651
 msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgstr "Kanał dla osób niedosłyszących"
 
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:620
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr "Dla niesłyszących"
+msgstr "Dla niedosłyszących"
 
-#: src/lib/filter.cc:88
+#: src/lib/filter.cc:91
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości"
 
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
+msgid "Highlights"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Przerzuć w poziomie"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -1068,9 +1082,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Przyjmuje się, że pożądanym standardem paczek DCP jest SMPTE, chyba że "
 "użycie standardu Interlop jest uzasadnione.  Zaleca się wybranie standardu "
-"SMPTE z zakładki „DCP” dla tego projektu."
+"SMPTE z zakładki „DCP” dla tego Projektu."
+
+#: src/lib/release_notes.cc:53
+msgid ""
+"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned.  "
+"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
+"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
+"placed where you want them."
+msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:570
+#: src/lib/hints.cc:572
 msgid ""
 "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
 "start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1078,84 +1100,81 @@ msgstr ""
 "Zaleca się, aby pierwszy napis pojawił się co najmniej 4 sekundy przed "
 "czasem początkowym paczki DCP, by ten był widoczny."
 
-#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113
+#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:84
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591
+#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:599
-msgid "Lc"
-msgstr "Lc"
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
 msgid "Left"
 msgstr "Lewy"
 
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:622
 msgid "Left centre"
 msgstr "Lewy centralny"
 
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:624
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Lewy tylny surround"
 
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:618
 msgid "Left surround"
 msgstr "Lewy surround"
 
-#: src/lib/video_content.cc:509
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "Length"
 msgstr "Długość"
 
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:648
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:617
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "Limited"
 msgstr "Ograniczony"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
-msgid "Limited (%1-%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#, fuzzy
+msgid "Limited / video (%1-%2)"
 msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "Linear"
 msgstr "Liniowy"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
+msgstr "Logarytmiczny (skala 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
+msgstr "Logarytmiczny (skala 316:1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:161
+#: src/lib/exceptions.cc:162
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr "Brak komunikacji między procesem głównym i procesem zapisu"
 
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:649
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -1163,288 +1182,277 @@ msgstr "Ls"
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Dekoder Mid-side"
 
-#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
 msgid "Misc"
 msgstr "Różne"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:175
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:180
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP"
+msgstr "Nieprawidłowa liczba kanałów dźwiękowych w DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:181
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:150
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:71
-#, fuzzy
 msgid "Missing required setting %1"
-msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1"
+msgstr "Brakuje wymaganych ustawień %1"
 
-#: src/lib/util.cc:938
+#: src/lib/job.cc:545
 msgid "Monday"
 msgstr "Poniedziałek"
 
-#: src/lib/writer.cc:759
+#: src/lib/writer.cc:753
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:83
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:104
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "Nie znaleziono plików CPL w paczce DCP."
 
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "No KDM from address configured in preferences"
+msgstr "Brak konfiguracji serwera email w Preferencjach"
+
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
 msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr "Brak konfiguracji serwera email w preferencjach"
+msgstr "Brak konfiguracji serwera email w Preferencjach"
 
-#: src/lib/image_content.cc:121
+#: src/lib/image_content.cc:130
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików."
+msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików obrazów."
 
-#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcja szumu"
 
-#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757
+#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: src/lib/job.cc:516
+#: src/lib/job.cc:592
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (czas trwania %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:123
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku."
 
-#: src/lib/content.cc:127
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu."
 
-#: src/lib/types.cc:141
-#, fuzzy
+#: src/lib/text_type.cc:70
 msgid "Open subtitles"
-msgstr "Napisy"
+msgstr "Napisy otwarte"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:113
 msgid ""
 "Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
 "trying again."
 msgstr ""
-"Otwórz projekt w programie DCP-o-matic, sprawdź ustawienia, a następnie "
+"Otwórz Projekt w programie DCP-o-matic, sprawdź ustawienia, a następnie "
 "zapisz je przed ponowną próbą."
 
-#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacja"
 
-#: src/lib/job.cc:210
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Zabrakło pamięci RAM"
 
-#: src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:93
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Odszumianie DWT"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:64
-msgid ""
-"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
-"carl@dcpomatic.com"
-msgstr ""
-"Zgłoś ten problem używając menu „Pomoc -> Zgłoś problem albo napisz maila do "
-"carl@dcpomatic.com”"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Policy"
 msgstr "Umowa"
 
-#: src/lib/content.cc:484
+#: src/lib/content.cc:490
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:106
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
-msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2 %3"
+msgstr "Błąd programowania w linii %1:%2 %3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
 msgid "Promo"
 msgstr "Materiał promocyjny"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Komunikat publiczny"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592
+#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Rating"
 msgstr "Klasyfikacja"
 
-#: src/lib/util.cc:600
-msgid "Rc"
-msgstr "Rc"
-
-#: src/lib/colour_conversion.cc:288
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:289
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
 msgid "Right"
 msgstr "Prawy"
 
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:623
 msgid "Right centre"
 msgstr "Prawy centralny"
 
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:625
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Prawy tylny surround"
 
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:619
 msgid "Right surround"
 msgstr "Prawy surround"
 
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr "Obróć o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
 
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Obróć o 90 stopni zgodnie ze wskazówkami zegara"
 
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:650
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/hints.cc:612
+#: src/lib/hints.cc:614
 msgid ""
 "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
 "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
 "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
-"Paczka DCP w standardzie SMPTE z oznaczeniem FTR (film pełonmetrażowy) "
+"Paczka DCP w standardzie SMPTE z oznaczeniem FTR (film pełnometrażowy) "
 "powinna mieć znaczniki dla pierwszej klatki napisów końcowych (FFEC) i "
-"pierwszą klatką listy płac (FFMC).  Zaleca się dodanie tych znaczników "
+"pierwszej klatki listy płac (FFMC).  Zaleca się dodanie tych znaczników "
 "wciskając przycisk „Znaczniki” w zakładce „DCP”."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych"
+msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10-, 12-, 14- i 16-bitowych"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:45
-#, fuzzy
+#: src/lib/scp_uploader.cc:46
 msgid "SSH error [%1]"
-msgstr "Błąd SSH (%1)"
+msgstr "Błąd SSH [%1]"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72
-#: src/lib/scp_uploader.cc:77
-#, fuzzy
+#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
+#: src/lib/scp_uploader.cc:82
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
-msgstr "Błąd SSH (%1)"
+msgstr "Błąd SSH [%1] (%2)"
 
-#: src/lib/util.cc:948
+#: src/lib/job.cc:555
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/lib/image_content.cc:107
-#, fuzzy
+#: src/lib/image_content.cc:116
 msgid "Scanning image files"
-msgstr "Obliczanie danych obrazu"
+msgstr "Skanuję pliki obrazu"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
 msgid "Sending email"
 msgstr "Wysyłam wiadomość"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Short"
 msgstr "Krótkometrażowy"
 
-#: src/lib/util.cc:605
+#: src/lib/util.cc:659
 msgid "Sign"
 msgstr "Podpis"
 
-#: src/lib/video_content.cc:510
+#: src/lib/video_content.cc:517
 msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
+msgstr "Rozdzielczość"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:266
+#: src/lib/audio_content.cc:272
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:117
 msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
-msgstr ""
+msgstr "Niektóre pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu."
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:107
 msgid ""
@@ -1453,41 +1461,60 @@ msgid ""
 "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
 "before trying again."
 msgstr ""
+"Niektóre pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu.\n"
+"\n"
+"Pliki te zostaną ponownie zbadane, sprawdź ustawienia przed ponowną próbą."
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:71
+#: src/lib/check_content_job.cc:87
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
 "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
 msgstr ""
+"Niektóre pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu.\n"
+"\n"
+"Pliki te zostaną ponownie zbadane, sprawdź ustawienia."
 
-#: src/lib/hints.cc:551
+#: src/lib/hints.cc:553
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
+"Niektóre z napisów dzielą się na więcej niż %1 linii, dlatego zostaną "
+"przycięte."
 
-#: src/lib/hints.cc:650
+#: src/lib/hints.cc:652
 msgid ""
 "Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
 "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
 "has no spoken parts."
 msgstr ""
+"Niektóre z twoich materiałów zawierają dźwięk, ale nie ustawiłeś jego "
+"języka.  Zaleca się, aby określić język dźwięku w zakładce „DCP”, chyba że "
+"materiał nie posiada dialogów."
 
-#: src/lib/film.cc:414
+#: src/lib/make_dcp.cc:73
 #, fuzzy
+msgid "Some of your content is missing"
+msgstr "brakuje części materiałów"
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:77
 msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM"
+msgstr "Część twoich materiałów wymaga klucza KDM"
 
-#: src/lib/film.cc:417
-#, fuzzy
+#: src/lib/make_dcp.cc:80
 msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP"
+msgstr "Część twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP"
 
-#: src/lib/writer.cc:761
+#: src/lib/writer.cc:755
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Stereo card"
+msgstr "Stereo"
+
 #: src/lib/upmixer_a.cc:51
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A"
@@ -1496,29 +1523,31 @@ msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B"
 
-#: src/lib/util.cc:936
+#: src/lib/job.cc:543
 msgid "Sunday"
 msgstr "Niedziela"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Teaser"
 msgstr "Zapowiedź"
 
-#: src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/filter.cc:92
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtr Telecine"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Test"
 msgstr "Testowy"
 
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Napisy"
 
-#: src/lib/film.cc:397
+#: src/lib/make_dcp.cc:60
 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
 msgstr ""
+"Wyjściowa paczka DCP jest pusta, sprawdź, czy dodany materiał nie ma zerowej "
+"długości."
 
 #: src/lib/exceptions.cc:92
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
@@ -1528,36 +1557,57 @@ msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)"
 
+#: src/lib/hints.cc:668
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
+"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
+"correctly on some systems.  You are advised to re-create the signing "
+"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
+"in the Keys page of Preferences."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:674
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
+"validity period that is too long.  This will cause problems playing back "
+"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate "
+"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
+"page of Preferences."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/video_decoder.cc:81
 msgid ""
 "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
 "Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
 "ticking the 3D option in the DCP video tab."
 msgstr ""
+"Dodany materiał %1 jest ustawiony jako 3D, ale nie wykryto w nim obrazów "
+"3D.  Ustaw rodzaj wideo na 2D.  Możesz stworzyć paczkę DCP 3D zawierającą "
+"ten materiał zaznaczając opcję 3D w zakładce „DCP”."
 
-#: src/lib/job.cc:112
+#: src/lib/job.cc:121
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
-"Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij "
+"Dysk, na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij "
 "miejsce na dysku i spróbuj ponownie."
 
 #: src/lib/playlist.cc:228
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
-msgstr ""
+msgstr "Plik %1 został przesunięty o 2% milisekund wcześniej."
 
 #: src/lib/playlist.cc:223
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
-msgstr ""
+msgstr "Plik %1 został przesunięty o 2% milisekund później."
 
 #: src/lib/playlist.cc:248
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
-msgstr ""
+msgstr "Długość pliku %1 została skrócona o %2 milisekund."
 
 #: src/lib/playlist.cc:243
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
-msgstr ""
+msgstr "Długość pliku %1 została wydłużona o %2 milisekund."
 
 #: src/lib/hints.cc:238
 msgid ""
@@ -1567,52 +1617,68 @@ msgid ""
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
+"Różnica między liczbą klatek/s wyjściowej paczki DCP oraz części twoich "
+"materiałów jest znacząca.  To może spowodować odtwarzanie dźwięku w dużo "
+"wyższych lub niższych tonach.  Zaleca się ustawienie wartości liczby klatek/"
+"s paczki DCP bliższej tej używanej w twoich materiałach, zakładając, że "
+"docelowy serwer wspiera wybraną liczbę klatek/s."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:659
+#: src/lib/dcp_content.cc:655
 msgid "There is no video in this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Paczka DCP nie zawiera wideo"
 
-#: src/lib/job.cc:210
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
-"Brakuje pamięci, aby wykonać t�� operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy "
-"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach."
+"Brakuje pamięci, aby wykonać t�� operację. Jeśli twój system jest 32-bitowy, "
+"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Preferencjach."
 
-#: src/lib/util.cc:1150
+#: src/lib/util.cc:1020
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr ""
+"Ten klucz KDM jest kompatybilny z programem DCP-o-matic, ale zawarty "
+"certyfikat jest błędny."
 
-#: src/lib/util.cc:1148
+#: src/lib/util.cc:1018
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr ""
+"Ten klucz KDM jest niekompatybilny z certyfikatem deszyfrującym programu DCP-"
+"o-matic."
 
-#: src/lib/job.cc:131
+#: src/lib/job.cc:140
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
 "the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
 "Preferences and try again."
 msgstr ""
+"Obecny błąd wystąpił, ponieważ używasz 32-bitowej wersji programu DCP-o-"
+"matic i chcesz wykorzystać zbyt dużo wątków kodujących.  Zmniejsz 'Liczbę "
+"wątków używanych przez DCP-o-matic' w zakładce „Ogólne” Preferencji i "
+"spróbuj ponownie."
 
-#: src/lib/job.cc:141
+#: src/lib/job.cc:150
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
 "try again."
 msgstr ""
+"Obecny błąd wystąpił, ponieważ używasz 32-bitowej wersji programu DCP-o-"
+"matic.  Zainstaluj ponownie program w wersji 64-bitowej i spróbuj ponownie."
 
 #: src/lib/exceptions.cc:113
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
-"To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez "
-"prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"."
+"To jest klucz KDM.  KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP, "
+"klikając prawym przyciskiem na wybranych materiałach i wybierając opcję "
+"\"Dodaj KDM\"."
 
-#: src/lib/film.cc:587
+#: src/lib/film.cc:534
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1620,7 +1686,7 @@ msgstr ""
 "Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może "
 "być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
 
-#: src/lib/film.cc:572
+#: src/lib/film.cc:519
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1630,36 +1696,35 @@ msgstr ""
 "być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać "
 "materiały i ustawienia. Przepraszamy!"
 
-#: src/lib/util.cc:944
+#: src/lib/job.cc:551
 msgid "Thursday"
 msgstr "Czwartek"
 
-#: src/lib/types.cc:139
+#: src/lib/text_type.cc:68
 msgid "Timed text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst z kodami czasowymi"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Trailer"
 msgstr "Zwiastun"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:74
-#, fuzzy
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Transkodowanie %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
 msgid "Transitional"
-msgstr "Tymczasowy"
+msgstr "Przejście"
 
-#: src/lib/util.cc:940
+#: src/lib/job.cc:547
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Wtorek"
 
 #: src/lib/usl.cc:28
 msgid "USL"
-msgstr ""
+msgstr "USL"
 
-#: src/lib/internet.cc:185
+#: src/lib/internet.cc:186
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
 
@@ -1667,36 +1732,35 @@ msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu"
 
-#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53
-#, fuzzy
+#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
 msgid "Unknown"
-msgstr "nieznany"
+msgstr "Nieznany"
 
-#: src/lib/job.cc:245
+#: src/lib/job.cc:258
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:89
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nieokreślony"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:243
+#: src/lib/colour_conversion.cc:247
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nowy"
 
-#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575
+#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
 msgid "Unused"
 msgstr "Nieużywany"
 
@@ -1708,19 +1772,19 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:652
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
 #: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
 msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Vertical flip"
-msgstr ""
+msgstr "Przerzuć w pionie"
 
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:621
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Dla niedowidzących"
 
@@ -1728,61 +1792,57 @@ msgstr "Dla niedowidzących"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Czekam"
 
-#: src/lib/filter.cc:84
-#, fuzzy
+#: src/lib/filter.cc:87
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtr Telecine"
 
-#: src/lib/util.cc:942
+#: src/lib/job.cc:549
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Środa"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:85
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
 
 #: src/lib/hints.cc:198
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
 "to %2 fps."
 msgstr ""
-"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego "
-"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
-"trybu na SMPTE."
+"Docelowy DCP ma ustawiony %1 FPS.  Wybrana liczba klatek/s nie jest "
+"obsługiwana przez wszystkie projektory.  Zaleca się zmianę liczby klatek/s "
+"na wartość %2 FPS."
 
 #: src/lib/hints.cc:182
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
 "rate to %2 fps."
 msgstr ""
-"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego "
-"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
-"trybu na SMPTE."
+"Docelowy DCP ma ustawiony %1 FPS.  Wybrana liczba klatek/s nie jest "
+"obsługiwana przez wszystkie projektory.  Rozważ zmianę liczby klatek/s na "
+"wartość %2 FPS."
 
 #: src/lib/hints.cc:192
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgstr ""
-"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego "
-"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
-"trybu na SMPTE."
+"Docelowy DCP ma ustawione 30 FPS, a ta liczba klatek/s nie jest obsługiwana "
+"przez wszystkie projektory.  Paczka może nie być kompatybilna ze wszystkimi "
+"systemami."
 
 #: src/lib/hints.cc:303
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
-"Używasz w Projekcie matariałów 3D, jednak DCP jest ustawione na 2D. Ustaw "
+"Używasz w Projekcie materiałów 3D, jednak DCP jest ustawiony na 2D. Ustaw "
 "opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, "
 "MasterImage itd.)"
 
@@ -1792,6 +1852,10 @@ msgid ""
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
+"Używasz wbudowanego miksera stereo-do-5.1.  Nie jest jeszcze w pełni "
+"przetestowany, dlatego wyjściowe audio może być gorszej jakości od "
+"źródłowego.  Jeśli chcesz go użyć, zaleca się, by sprawdzić paczkę DCP w "
+"kinie i upewnić się, że dźwięk jest poprawny."
 
 #: src/lib/hints.cc:287
 msgid ""
@@ -1799,32 +1863,35 @@ msgid ""
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
 "Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je "
-"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie."
+"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść kolejnych fragmentów."
 
-#: src/lib/film.cc:1572
+#: src/lib/film.cc:1553
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
 msgstr ""
+"Co najmniej jeden z twoich materiałów zawiera dźwięk Atmos, a materiały mają "
+"różne wartości klatek/s.  Musisz usunąć materiał z dźwiękiem Atmos."
 
-#: src/lib/hints.cc:558
+#: src/lib/hints.cc:560
 msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
+"Projekt zawiera nakładające się napisy, które nie są dozwolone w standardzie "
+"Interlop.  Zmień standard paczki na SMPTE."
 
 #: src/lib/hints.cc:271
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
-"Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. "
+"Wskazana przez ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. "
 "Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania."
 
-#: src/lib/film.cc:393
-#, fuzzy
+#: src/lib/make_dcp.cc:56
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP"
+msgstr "Musisz najpierw dodać materiały zanim utworzysz DCP"
 
 #: src/lib/hints.cc:109
 msgid ""
@@ -1833,16 +1900,19 @@ msgid ""
 "matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
 "extras with silence."
 msgstr ""
+"Docelowa paczka DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwiękowych.  To może powodować "
+"problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach.  Twoje DCP może mieć 6 "
+"kanałów dźwiękowych.  Dodane materiały mogą mieć mniej kanałów dźwiękowych, "
+"DCP-o-matic wypełni nieużywane kanały ciszą."
 
 #: src/lib/hints.cc:157
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
 msgstr ""
 "Twoje DCP ma ustawioną nietypową rozdzielczość obrazu. To może powodować "
 "problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw "
-"rozdzielczość na Flat lub Scope"
+"kontener DCP na Flat lub Scope."
 
 #: src/lib/hints.cc:337
 msgid ""
@@ -1852,53 +1922,56 @@ msgstr ""
 "Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność "
 "materiału dźwiękowego."
 
-#: src/lib/config.cc:310
-msgid ""
-"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr ""
-
 #: src/lib/playlist.cc:219
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
+"Twój Projekt zawiera materiał wideo, który nie jest wyrównany do granicy "
+"obrazu."
 
 #: src/lib/playlist.cc:239
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
+"Twój Projekt zawiera skadrowany materiał wideo, który nie jest wyrównany do "
+"granicy obrazu."
 
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:77
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[ruchome obrazy]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:69
+#: src/lib/image_content.cc:75
 msgid "[still]"
 msgstr "[stopklatka]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[napisy]"
 
-#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
-#. which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139
+#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
 msgid "_reel%1"
+msgstr "_rolka%1"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "bits"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
 msgid "connect timed out"
-msgstr "minął czas połączenia"
+msgstr "przekroczenie limitu czasu połączenia"
 
 #: src/lib/uploader.cc:38
 msgid "connecting"
 msgstr "łączenie"
 
-#: src/lib/film.cc:389
+#: src/lib/make_dcp.cc:52
 msgid "container"
 msgstr "kontener"
 
-#: src/lib/film.cc:401
+#: src/lib/make_dcp.cc:64
 msgid "content type"
 msgstr "typ materiału"
 
@@ -1906,203 +1979,207 @@ msgstr "typ materiału"
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiowanie %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:141
+#: src/lib/ffmpeg.cc:121
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:435
-#, fuzzy
+#: src/lib/reel_writer.cc:442
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)"
+msgstr "nie udało się przenieść materiałów Atmos do DCP (%1)"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:418
+#: src/lib/reel_writer.cc:425
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:38
-#, fuzzy
 msgid "could not open file %1 for read (%2)"
 msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:37
-#, fuzzy
 msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
-msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu/odczytu (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:38
-#, fuzzy
 msgid "could not open file %1 for write (%2)"
 msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:57
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "nie udało się odczytać pliku %1 (%2)"
+msgstr "nie udało się odczytać pliku %1 (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:64
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486
+#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
 msgid "frames per second"
 msgstr "klatek na sekundę"
 
-#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:203
+#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:206
 msgid "h"
-msgstr "g"
+msgstr "h"
 
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:752
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:748
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce."
+msgstr "nie posiada napisów kodowanych w żadnej rolce."
 
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:737
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce."
+msgstr "nie ma napisów w żadnej rolce."
 
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:708
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:704
 msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce."
+msgstr "nie ma dźwięku w żadnej rolce."
 
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:612
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
 msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się."
+msgstr "liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:767
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:763
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr ""
+"posiada przesunięcie na początku, dlatego napisy muszą zostać zapisane na "
+"nowo."
 
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
-msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
+msgstr "ma rozdzielczość 2K, a film jest w 4K."
 
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:666
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:662
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
-msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
+msgstr "ma rozdzielczość 4K, a film jest w 2K."
 
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:596
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
+msgstr "jest ustawiony na Interop, podczas gdy docelowy DCP jest SMPTE."
 
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:604
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop."
+msgstr "jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy docelowy DCP jest Interop."
 
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:714
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:710
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
-msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
+msgstr "inny materiał audio nakłada się na ten w DCP; usuń go."
 
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:772
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
+msgstr "inne napisy nakładają się na te w DCP; usuń je."
 
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:679
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
-msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
+msgstr "inny materiał wideo nakłada się na ten w DCP; usuń go."
 
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:635
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:631
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
 msgstr ""
-"Ustawienia rolek w Projekcie różnią się od tych w DCP; ustaw tryb podziału "
+"ustawienia rolek w Projekcie różnią się od tych w DCP; ustaw tryb podziału "
 "rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'."
 
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:674
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
 msgid "its video frame size differs from the film's."
-msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP."
+msgstr "kontener ustawiony w Projekcie rożni się od tej w DCP."
 
-#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:212
+#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:215
 msgid "m"
-msgstr "m"
+msgstr "min"
 
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:93
 msgid "moving"
 msgstr "przenoszenie"
 
-#: src/lib/film.cc:385
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
 msgid "name"
 msgstr "nazwa"
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:758
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:754
 msgid ""
 "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr ""
+"jeden z napisów kodowanych ma niezerowy punkt rozpoczęcia, więc musi być "
+"zapisany ponownie."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:745
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:741
 msgid ""
 "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr ""
+"jedna z rolek z napisami ma niezerowy punkt rozpoczęcia, więc musi być "
+"zapisana ponownie."
 
-#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:222
+#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:225
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:410
-msgid "some of your content is missing"
-msgstr "brakuje części materiałów"
-
-#: src/lib/image_content.cc:84
+#: src/lib/image_content.cc:91
 msgid "still"
 msgstr "stopklatka"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: src/lib/video_content.cc:509
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "video frames"
 msgstr "klatki obrazu"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email "
+#~ "to carl@dcpomatic.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zgłoś ten problem używając menu „Pomoc -> Zgłoś błąd albo napisz maila do "
+#~ "carl@dcpomatic.com”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Twój domyślny kontener był niestandardowy i został zmieniony na Flat "
+#~ "(1.85:1)."
+
+#~ msgid "Lc"
+#~ msgstr "Lc"
+
+#~ msgid "Rc"
+#~ msgstr "Rc"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
 #~ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku."