msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-11 22:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-18 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:19-0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:304
#, fuzzy
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "não pode conter barras"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2"
-#: src/lib/film.cc:1333
+#: src/lib/film.cc:1324
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "BT2020 com luminância não-constante"
-#: src/lib/types.cc:134
+#: src/lib/types.cc:139
#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "Redução de ruído"
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152
+#, fuzzy
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
+
#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1 (%2). Talvez o arquivo não exista "
"ou tenha um formato não suportado."
-#: src/lib/film.cc:1255
+#: src/lib/film.cc:1246
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Apenas o último conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim."
-#: src/lib/types.cc:132
+#: src/lib/types.cc:137
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "Legendas em texto"
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:328
+#: src/lib/film.cc:329
#, fuzzy
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de KDM"
-#: src/lib/film.cc:331
+#: src/lib/film.cc:332
#, fuzzy
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de uma versão original (OV)"
"O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente "
"novamente."
-#: src/lib/playlist.cc:211
+#: src/lib/playlist.cc:223
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "O arquivo %1 foi adiantado %2 milissegundos."
-#: src/lib/playlist.cc:206
+#: src/lib/playlist.cc:218
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "O arquivo %1 foi atrasado %2 milissegundos."
-#: src/lib/playlist.cc:231
+#: src/lib/playlist.cc:243
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a menos."
-#: src/lib/playlist.cc:226
+#: src/lib/playlist.cc:238
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a mais."
"Este arquivo é um KDM. KDMs devem ser adicionados a conteúdos DCPs clicando-"
"se com o botão direito no conteúdo e escolhendo \"Adicionar KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:456
+#: src/lib/film.cc:457
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão "
"mais recente!"
-#: src/lib/film.cc:445
+#: src/lib/film.cc:446
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Thursday"
msgstr ""
-#: src/lib/types.cc:130
+#: src/lib/types.cc:135
msgid "Timed text"
msgstr ""
"Você especificou um arquivo de fonte que tem mais de 640kB. Isso muito "
"provavelmente causará problemas na reprodução."
-#: src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:312
#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr "Seu container padrão não é válido e foi alterado para Flat (1.85:1)"
-#: src/lib/playlist.cc:202
+#: src/lib/playlist.cc:214
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Seu projeto contém conteúdo de vídeo que não foi alinhado a uma borda de "
"quadro."
-#: src/lib/playlist.cc:222
+#: src/lib/playlist.cc:234
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:308
msgid "container"
msgstr "container"
-#: src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/film.cc:316
msgid "content type"
msgstr "tipo de conteúdo"
msgid "copying %1"
msgstr "copiando %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:153
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157
msgid "could not find stream information"
msgstr "não foi possível encontrar informação do stream"
msgid "moving"
msgstr "movendo"
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:304
msgid "name"
msgstr "nome"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:324
+#: src/lib/film.cc:325
msgid "some of your content is missing"
msgstr "uma parte do seu conteúdo está faltando"
#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
#~ msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
-#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
-#~ msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
-
#, fuzzy
#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
#~ msgstr "Há outros conteúdos de legenda sobrepostos neste DCP. Remova-os."