pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pt_BR.po
index 4c8ff2ce4cb121fe1c6368d8448d97e45d8aa02f..990d76b44277c2e427149e44f9e333d02d58b089 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:19-0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:559
+#: src/lib/job.cc:582
 msgid " on %1"
 msgstr " em %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1258
+#: src/lib/config.cc:1264
 #, fuzzy
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
 "Duração: $LENGTH\n"
 "Tamanho: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1236
+#: src/lib/config.cc:1242
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr ""
 
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1.90 (Tela cheia)"
 
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:654
 msgid "10"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:605
+#: src/lib/util.cc:660
 #, fuzzy
 msgid "16"
 msgstr "1.66"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid ""
 "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:653
 msgid "9"
 msgstr ""
 
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
 msgid "; %1 fps"
 msgstr "; %1 fps"
 
-#: src/lib/job.cc:564
+#: src/lib/job.cc:587
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 faltando; terminando em %2%3"
 
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "esse bit-rate produz conteúdo que é visualmente quase indistinguível de "
 "conteúdos encodados no limite de 250Mbits/s."
 
-#: src/lib/text_content.cc:248
+#: src/lib/text_content.cc:249
 msgid ""
 "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
 "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
@@ -404,19 +404,19 @@ msgstr "Bits por pixel"
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)"
 
-#: src/lib/util.cc:600
+#: src/lib/util.cc:655
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:656
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:647
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:573
+#: src/lib/job.cc:596
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -429,11 +429,11 @@ msgstr "não pode conter barras"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1655
+#: src/lib/film.cc:1663
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:616
 msgid "Centre"
 msgstr "Central"
 
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
 msgid "Checking content"
 msgstr "Examinar conteúdo"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:259
+#: src/lib/reel_writer.cc:260
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Verificando dados existentes de imagem"
 
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Computando processamento"
 
-#: src/lib/writer.cc:531
+#: src/lib/writer.cc:518
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Computando processamento"
 
@@ -547,7 +547,7 @@ msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr ""
 "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter vídeo"
 
-#: src/lib/text_content.cc:320
+#: src/lib/text_content.cc:321
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
@@ -560,13 +560,13 @@ msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
 
-#: src/lib/text_content.cc:275
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração de 'queimar "
 "legendas na imagem'."
 
-#: src/lib/text_content.cc:271
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar "
@@ -612,7 +612,7 @@ msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter as mesmas 'fade in' e 'fade out'."
 
-#: src/lib/text_content.cc:303
+#: src/lib/text_content.cc:304
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma largura de borda."
 
@@ -620,35 +620,35 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma largura de borda."
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem."
 
-#: src/lib/text_content.cc:279
+#: src/lib/text_content.cc:280
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
 "eixo X."
 
-#: src/lib/text_content.cc:287
+#: src/lib/text_content.cc:288
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda "
 "no eixo X."
 
-#: src/lib/text_content.cc:283
+#: src/lib/text_content.cc:284
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
 "eixo Y."
 
-#: src/lib/text_content.cc:291
+#: src/lib/text_content.cc:292
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda "
 "no eixo Y."
 
-#: src/lib/text_content.cc:299
+#: src/lib/text_content.cc:300
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter os mesmos fades de legendas."
 
-#: src/lib/text_content.cc:295
+#: src/lib/text_content.cc:296
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de "
@@ -662,12 +662,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro."
 
-#: src/lib/text_content.cc:312
+#: src/lib/text_content.cc:313
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
 
-#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
+#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
 
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar a mesma faixa de legendas."
 
-#: src/lib/text_content.cc:316
+#: src/lib/text_content.cc:317
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Copiar DCP para TMS"
 msgid "Copying old video file"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:395
+#: src/lib/reel_writer.cc:396
 #, fuzzy
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
 
-#: src/lib/config.cc:1122
+#: src/lib/config.cc:1128
 #, fuzzy
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação (%2)"
@@ -761,19 +761,19 @@ msgstr "Impossível iniciar transferência"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:626
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primário"
 
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:627
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundário"
 
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:657
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:603
+#: src/lib/util.cc:658
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -810,13 +810,13 @@ msgstr ""
 "O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1 (%2). Talvez o arquivo não exista "
 "ou tenha um formato não suportado."
 
-#: src/lib/film.cc:1566
+#: src/lib/film.cc:1589
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:1534
+#: src/lib/film.cc:1557
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
@@ -828,7 +828,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O DCP-o-matic não aceita mais o filtro `%1', portanto ele foi desativado."
 
-#: src/lib/config.cc:420 src/lib/config.cc:1233
+#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr ""
 
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelaçamento de conteúdo"
 
-#: src/lib/config.cc:1221
+#: src/lib/config.cc:1227
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2"
 
-#: src/lib/job.cc:571
+#: src/lib/job.cc:594
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erro: %1"
 
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Buscando duração"
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de quadros"
 
-#: src/lib/job.cc:530
+#: src/lib/job.cc:553
 msgid "Friday"
 msgstr ""
 
@@ -1041,11 +1041,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Removedor de posterização em gradações"
 
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:651
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:620
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Trilha deficientes auditivos"
 
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Erro desconhecido."
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:410 src/lib/config.cc:1218
+#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
 
@@ -1114,23 +1114,23 @@ msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador (kernel)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:622
 msgid "Left centre"
 msgstr "Esquerdo central"
 
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:624
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround traseiro esquerdo"
 
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:618
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround esquerdo"
 
@@ -1138,11 +1138,11 @@ msgstr "Surround esquerdo"
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:648
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:617
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
@@ -1167,11 +1167,11 @@ msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:161
+#: src/lib/exceptions.cc:162
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:649
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -1204,11 +1204,11 @@ msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "falta configuração obrigatória %1"
 
-#: src/lib/job.cc:522
+#: src/lib/job.cc:545
 msgid "Monday"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/writer.cc:763
+#: src/lib/writer.cc:753
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -1237,11 +1237,11 @@ msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta."
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redução de ruído"
 
-#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
+#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: src/lib/job.cc:569
+#: src/lib/job.cc:592
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (executou por %1)"
 
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anúncio de Utilidade Pública"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -1330,19 +1330,19 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:623
 msgid "Right centre"
 msgstr "Direito central"
 
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:625
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround traseiro direito"
 
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:619
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround direito"
 
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:650
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "SSH erro (%1)"
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "SSH erro (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:532
+#: src/lib/job.cc:555
 msgid "Saturday"
 msgstr ""
 
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Enviando email"
 msgid "Short"
 msgstr "Curta-metragem"
 
-#: src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:659
 msgid "Sign"
 msgstr ""
 
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de KDM"
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de uma versão original (OV)"
 
-#: src/lib/writer.cc:765
+#: src/lib/writer.cc:755
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo B"
 
-#: src/lib/job.cc:520
+#: src/lib/job.cc:543
 msgid "Sunday"
 msgstr ""
 
@@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr ""
 "de 32 bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral "
 "das Preferências, no menu Editar."
 
-#: src/lib/util.cc:965
+#: src/lib/util.cc:1020
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:963
+#: src/lib/util.cc:1018
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr ""
 
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 "Este arquivo é um KDM.  KDMs devem ser adicionados a conteúdos DCPs clicando-"
 "se com o botão direito no conteúdo e escolhendo \"Adicionar KDM\"."
 
-#: src/lib/film.cc:526
+#: src/lib/film.cc:534
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
 "ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão "
 "mais recente!"
 
-#: src/lib/film.cc:511
+#: src/lib/film.cc:519
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr ""
 "seu conteúdo e refazer os ajustes. Desculpe-nos, e considere instalar uma "
 "versão mais recente!"
 
-#: src/lib/job.cc:528
+#: src/lib/job.cc:551
 msgid "Thursday"
 msgstr ""
 
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Transcodificar %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transicional"
 
-#: src/lib/job.cc:524
+#: src/lib/job.cc:547
 msgid "Tuesday"
 msgstr ""
 
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Não especificado"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem_Título"
 
-#: src/lib/util.cc:573 src/lib/util.cc:574
+#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
 msgid "Unused"
 msgstr "Sem uso"
 
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:652
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
@@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical flip"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:621
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Trilha descritiva"
 
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Aguardando"
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtro de Telecine"
 
-#: src/lib/job.cc:526
+#: src/lib/job.cc:549
 msgid "Wednesday"
 msgstr ""
 
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr ""
 "Você tem %1 arquivos que parecem ser arquivos VOB de um DVD. É recomendado "
 "que você os concatene previamente para garantir uma reprodução sem cortes."
 
-#: src/lib/film.cc:1530
+#: src/lib/film.cc:1553
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
@@ -1942,16 +1942,16 @@ msgstr "tipo de conteúdo"
 msgid "copying %1"
 msgstr "copiando %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:121
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "não foi possível encontrar informação do stream"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:441
+#: src/lib/reel_writer.cc:442
 #, fuzzy
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
 msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:424
+#: src/lib/reel_writer.cc:425
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)"
 
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgid "frames per second"
 msgstr "quadros por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:205
+#: src/lib/util.cc:206
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "O tamanho de quadro do vídeo difere daquele do DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:214
+#: src/lib/util.cc:215
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:224
+#: src/lib/util.cc:225
 msgid "s"
 msgstr "s"