pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pt_BR.po
index 2a6572817e81fadfe7d3cf56ce23451bbe258397..f9d1a6978e190bede1cafddc1d1dcf6538be0a1c 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:19-0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:19-0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:444
+#: src/lib/video_content.cc:503
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Taxa de quadros do conteúdo %.4f\n"
 
 "\n"
 "Taxa de quadros do conteúdo %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:409
+#: src/lib/video_content.cc:468
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Redimensionado para %1x%2"
 
 "\n"
 "Redimensionado para %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:402
+#: src/lib/video_content.cc:459
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proporções de exibição %.2f:1"
 
 "\n"
 "Proporções de exibição %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:432
+#: src/lib/video_content.cc:491
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Preenchido com barras pretas %1 (%2x%3)"
 
 "\n"
 "Preenchido com barras pretas %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:481
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -59,21 +59,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Redimensionado para %1x%2"
 
 "\n"
 "Redimensionado para %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
-#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
-#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:452
+#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:582
 msgid " on %1"
 msgstr " em %1"
 
 msgid " on %1"
 msgstr " em %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1148
+#: src/lib/config.cc:1264
+#, fuzzy
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
+"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n"
 "Type: $TYPE\n"
 "Format: $CONTAINER\n"
 "Audio: $AUDIO\n"
 "Type: $TYPE\n"
 "Format: $CONTAINER\n"
 "Audio: $AUDIO\n"
@@ -92,90 +94,132 @@ msgstr ""
 "Duração: $LENGTH\n"
 "Tamanho: $SIZE\n"
 
 "Duração: $LENGTH\n"
 "Tamanho: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1126
+#: src/lib/config.cc:1242
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr ""
 
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
+#: src/lib/cross_common.cc:102
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgid "%1 [Atmos]"
-msgstr "[Dolby Atmos]"
+msgstr "%1 [Dolby Atmos]"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:268
+#: src/lib/dcp_content.cc:316
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [movie]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [movie]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:397
+#: src/lib/transcode_job.cc:172
+msgid "%1; %2/%3 frames"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:454
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1"
 
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr "1.33 (4:3)"
 
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr "1.33 (4:3)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "Academy (1.37:1)"
 
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "Academy (1.37:1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgstr "1.43 (IMAX)"
 
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgstr "1.43 (IMAX)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:49
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr "1.78 (16:9 ou HD)"
 
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr "1.78 (16:9 ou HD)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr "1.85 (Flat)"
 
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr "1.85 (Flat)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:54
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1.90 (Tela cheia)"
 
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1.90 (Tela cheia)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/util.cc:654
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "16"
+msgstr "1.66"
+
+#: src/lib/ratio.cc:52
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgstr "2.35 (35mm Scope)"
 
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgstr "2.35 (35mm Scope)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:53
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2.39 (Scope)"
 
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2.39 (Scope)"
 
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:90
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Redutor de ruído 3D"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Redutor de ruído 3D"
 
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:129
-#, c-format
-msgid "; %.1f fps"
-msgstr "; %.1f fps"
+#: src/lib/hints.cc:209
+msgid ""
+"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
+"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:653
+msgid "9"
+msgstr ""
 
 
-#: src/lib/job.cc:457
+#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:175
+msgid "; %1 fps"
+msgstr "; %1 fps"
+
+#: src/lib/job.cc:587
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 faltando; terminando em %2%3"
 
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 faltando; terminando em %2%3"
 
-#: src/lib/hints.cc:155
+#: src/lib/analytics.cc:64
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
+"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
+"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
+"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
+"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
+"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:166
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -186,26 +230,21 @@ msgstr ""
 "esse bit-rate produz conteúdo que é visualmente quase indistinguível de "
 "conteúdos encodados no limite de 250Mbits/s."
 
 "esse bit-rate produz conteúdo que é visualmente quase indistinguível de "
 "conteúdos encodados no limite de 250Mbits/s."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/text_content.cc:249
+msgid ""
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
+"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
+"has been cleared."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Comercial"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Comercial"
 
-#: src/lib/hints.cc:147
-msgid ""
-"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
-"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
-"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
-"\"DCP\" tab."
-msgstr ""
-"Seu conteúdo tem aspecto 1.85:1 ou mais estreito, mas o conteúdo do seu DCP "
-"está definido como Scope (2.39:1). Seu DCP terá barras pretas nas laterais "
-"do frame Scope. Talvez seja mais indicado criar um DCP Flat, escolhendo Flat "
-"(1.85:1) no tab \"DCP\"."
-
 #: src/lib/hints.cc:143
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 #: src/lib/hints.cc:143
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
@@ -218,322 +257,464 @@ msgstr ""
 "superior e inferior do frame Flat. Talvez seja mais indicado criar um DCP "
 "Scope, escolhendo Scope (2.39:1) no tab \"DCP\"."
 
 "superior e inferior do frame Flat. Talvez seja mais indicado criar um DCP "
 "Scope, escolhendo Scope (2.39:1) no tab \"DCP\"."
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Seu conteúdo tem aspecto 1.85:1 ou mais estreito, mas o conteúdo do seu DCP "
+"está definido como Scope (2.39:1). Seu DCP terá barras pretas nas laterais "
+"do frame Scope. Talvez seja mais indicado criar um DCP Flat, escolhendo Flat "
+"(1.85:1) no tab \"DCP\"."
+
+#: src/lib/job.cc:115
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
 #, fuzzy
 msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analisar áudio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analisar áudio"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Buscando legendas"
+
+#: src/lib/hints.cc:365
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:472
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:465
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:480
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:444
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:446
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:589
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:579
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:584
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:632
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:277
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "O áudio será convertido de %1Hz para %2Hz"
 
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "O áudio será convertido de %1Hz para %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:279
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "O áudio será convertido para %1Hz"
 
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "O áudio será convertido para %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:268
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "O áudio não terá sua taxa de amostragem alterada"
 
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "O áudio não terá sua taxa de amostragem alterada"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "Gama de cores extendida BT1361"
 
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "Gama de cores extendida BT1361"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 com luminância constante"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 com luminância constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 para sistema de 10-bits"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 para sistema de 10-bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 para sistema de 12-bits"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 para sistema de 12-bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 com luminância não-constante"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 com luminância não-constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
 msgid "BT2100"
 msgstr ""
 
 msgid "BT2100"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits por pixel"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits por pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/filter.cc:86
+#, fuzzy
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)"
+
+#: src/lib/util.cc:655
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:656
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:647
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:466
+#: src/lib/job.cc:596
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
 #, fuzzy
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "não pode conter barras"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "não pode conter barras"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/exceptions.cc:78
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1298
+#: src/lib/film.cc:1663
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:616
 msgid "Centre"
 msgstr "Central"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Central"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:292
+#: src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
-msgid "Checking content for changes"
+#: src/lib/transcode_job.cc:108
+msgid "Check their new settings, then try again."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:100
+#: src/lib/check_content_job.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Checking content"
+msgstr "Examinar conteúdo"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:260
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Verificando dados existentes de imagem"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Verificando dados existentes de imagem"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
-msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "BT2020 com luminância constante"
 
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "BT2020 com luminância constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 com luminância não-constante"
 
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 com luminância não-constante"
 
-#: src/lib/types.cc:134
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+msgid "Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/text_type.cc:72
 #, fuzzy
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Redução de ruído"
 
 #, fuzzy
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Redução de ruído"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primárias de cor"
 
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primárias de cor"
 
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is unknown (not specified in the file).
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is unknown (not specified in the file).
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Colour range"
 msgstr "Gama de cores"
 
 msgid "Colour range"
 msgstr "Gama de cores"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Característica de transferência de cores"
 
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Característica de transferência de cores"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espaço de cor"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espaço de cor"
 
-#: src/lib/content.cc:185
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content.cc:179
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Computando processamento"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Computando processamento"
 
-#: src/lib/writer.cc:519
+#: src/lib/writer.cc:518
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Computando processamento"
 
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Computando processamento"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
+#: src/lib/analytics.cc:62
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "O conteúdo e o DCP tem a mesma taxa de quadros\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "O conteúdo e o DCP tem a mesma taxa de quadros\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:293
-msgid "Content audio sample rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+#, fuzzy
+msgid "Content bit depth"
+msgstr "tipo de conteúdo"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Content sample rate"
 msgstr "Taxa de amostragem de áudio do conteúdo"
 
 msgstr "Taxa de amostragem de áudio do conteúdo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr ""
 "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter áudio"
 
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr ""
 "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter áudio"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
 "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
 "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter legendas"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr ""
 "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter vídeo"
 
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr ""
 "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter vídeo"
 
-#: src/lib/text_content.cc:260
+#: src/lib/text_content.cc:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
+msgstr ""
+"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de "
+"legenda."
+
+#: src/lib/video_content.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
+
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração de 'queimar "
 "legendas na imagem'."
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração de 'queimar "
 "legendas na imagem'."
 
-#: src/lib/text_content.cc:256
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar "
 "legendas'."
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar "
 "legendas'."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:106
+#: src/lib/audio_content.cc:116
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:102
+#: src/lib/audio_content.cc:112
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio."
 
-#: src/lib/video_content.cc:183
+#: src/lib/video_content.cc:249
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
+msgstr ""
+"O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração de 'queimar "
+"legendas na imagem'."
+
+#: src/lib/video_content.cc:241
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor."
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor."
 
-#: src/lib/video_content.cc:175
+#: src/lib/video_content.cc:229
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo recorte de imagem."
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo recorte de imagem."
 
-#: src/lib/video_content.cc:187
+#: src/lib/video_content.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr ""
+"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem."
+
+#: src/lib/video_content.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr ""
+"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem."
+
+#: src/lib/video_content.cc:245
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter as mesmas 'fade in' e 'fade out'."
 
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter as mesmas 'fade in' e 'fade out'."
 
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:304
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma largura de borda."
 
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma largura de borda."
 
-#: src/lib/video_content.cc:167
+#: src/lib/video_content.cc:221
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem."
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem."
 
-#: src/lib/video_content.cc:179
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr ""
-"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem."
-
-#: src/lib/text_content.cc:264
+#: src/lib/text_content.cc:280
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
 "eixo X."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
 "eixo X."
 
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:288
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda "
 "no eixo X."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda "
 "no eixo X."
 
-#: src/lib/text_content.cc:268
+#: src/lib/text_content.cc:284
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
 "eixo Y."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
 "eixo Y."
 
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:292
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda "
 "no eixo Y."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda "
 "no eixo Y."
 
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:300
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter os mesmos fades de legendas."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter os mesmos fades de legendas."
 
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:296
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de "
 "legenda."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de "
 "legenda."
 
-#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
 
-#: src/lib/video_content.cc:171
+#: src/lib/video_content.cc:225
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro."
 
-#: src/lib/text_content.cc:297
+#: src/lib/text_content.cc:313
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
 
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
 
-#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
 
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar a mesma faixa de legendas."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar a mesma faixa de legendas."
 
-#: src/lib/video_content.cc:388
+#: src/lib/text_content.cc:317
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same text language."
+msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
+
+#: src/lib/video_content.cc:445
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "O conteúdo tem %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "O conteúdo tem %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:66
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copiar DCP para TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copiar DCP para TMS"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+#: src/lib/reel_writer.cc:139
+msgid "Copying old video file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#, fuzzy
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Impossível conectar com o servidor %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Impossível conectar com o servidor %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:105
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Impossível criar diretório remoto %1 (%2)"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Impossível criar diretório remoto %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)"
 
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -541,86 +722,87 @@ msgstr ""
 "Impossível buscar servidores de codificação remotos.  Talvez haja outra "
 "instância de DCP-o-matic aberta."
 
 "Impossível buscar servidores de codificação remotos.  Talvez haja outra "
 "instância de DCP-o-matic aberta."
 
-#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Impossível abrir %1"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Impossível abrir %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Impossível abrir %1 para enviar"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Impossível abrir %1 para enviar"
 
-#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
+#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
 
-#: src/lib/internet.cc:127
+#: src/lib/internet.cc:177
 #, fuzzy
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
 
-#: src/lib/config.cc:1029
+#: src/lib/config.cc:1128
 #, fuzzy
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação (%2)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação (%2)"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
+#, fuzzy
+msgid "Could not open output file %1 (%2)"
+msgstr "não foi possível modificar o arquivo %1 (%2)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Impossível ler as legendas (%1 / %2)"
 
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Impossível ler as legendas (%1 / %2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:71
-msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Impossível iniciar sessão SCP (%1)"
-
-#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+#: src/lib/curl_uploader.cc:59
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Impossível iniciar transferência"
 
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Impossível iniciar transferência"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:626
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primário"
 
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primário"
 
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:627
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundário"
 
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundário"
 
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:657
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:658
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "DCI Flat"
 msgstr "DCI Flat"
 
 msgid "DCI Flat"
 msgstr "DCI Flat"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:53
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI Scope"
 
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI Scope"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Legendas XML do DCP"
 
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Legendas XML do DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Taxa de quadros do DCP"
 
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Taxa de quadros do DCP"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
 #, c-format
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
 msgstr "O DCP vai ser exibido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
 msgstr "O DCP vai ser exibido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "O DCP vai utilizar frames intercalados do conteúdo.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "O DCP vai utilizar frames intercalados do conteúdo.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
@@ -628,22 +810,38 @@ msgstr ""
 "O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1 (%2). Talvez o arquivo não exista "
 "ou tenha um formato não suportado."
 
 "O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1 (%2). Talvez o arquivo não exista "
 "ou tenha um formato não suportado."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
+#: src/lib/film.cc:1589
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1557
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
 "O DCP-o-matic não aceita mais o filtro `%1', portanto ele foi desativado."
 
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
 "O DCP-o-matic não aceita mais o filtro `%1', portanto ele foi desativado."
 
-#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123
+#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr ""
 
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelaçamento de conteúdo"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelaçamento de conteúdo"
 
-#: src/lib/config.cc:1111
+#: src/lib/config.cc:1227
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -669,601 +867,708 @@ msgstr ""
 "Atenciosamente,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "Atenciosamente,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
+#, fuzzy
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
 msgstr "Dolby CP650 e CP750"
 
 msgstr "Dolby CP650 e CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:73
+#: src/lib/internet.cc:122
 #, fuzzy
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Download falhou (%1/%2 erro %3)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Download falhou (%1/%2 erro %3)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Cada quadro do conteúdo será duplicado no DCP\n"
 
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Cada quadro do conteúdo será duplicado no DCP\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Cada quadro do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP\n"
 
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Cada quadro do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Enviar KDMs por email"
 
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Enviar KDMs por email"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
+#, fuzzy
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Enviar KDMs por email para %1"
 
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Enviar KDMs por email para %1"
 
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
 msgid "Email notification"
 msgstr ""
 
 msgid "Email notification"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Enviar relatório de erros por email"
 
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Enviar relatório de erros por email"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1"
 
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:67
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:85
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2"
 
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2"
 
-#: src/lib/job.cc:464
+#: src/lib/job.cc:594
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erro: %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erro: %1"
 
-#: src/lib/hints.cc:262
-msgid "Examining closed captions"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
+msgid "Event"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
+#: src/lib/hints.cc:406
+msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:54
 #, fuzzy
 msgid "Examining content"
 msgstr "Examinar conteúdo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Examining content"
 msgstr "Examinar conteúdo"
 
-#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
 #, fuzzy
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "Buscando legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "Buscando legendas"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/hints.cc:404
+#, fuzzy
+msgid "Examining subtitles and closed captions"
+msgstr "Buscando legendas"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#, fuzzy
+msgid "Extracting"
+msgstr "Classificação"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+#: src/lib/scp_uploader.cc:68
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Falha na autenticação com o servidor (%1)"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Falha na autenticação com o servidor (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:222
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Falha no envio de email (%1)"
+
+#: src/lib/emailer.cc:240
 #, fuzzy
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "Falha no envio de email (%1)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "Falha no envio de email (%1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Feature"
 msgstr "Longa-metragem"
 
 msgid "Feature"
 msgstr "Longa-metragem"
 
-#: src/lib/content.cc:428
+#: src/lib/content.cc:471
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/content.cc:471
+#, fuzzy
+msgid "Filenames"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid "Files have changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "Film"
 msgstr "Filme"
 
 msgid "Film"
 msgstr "Filme"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
 msgid "Finding length"
 msgstr "Buscando duração"
 
 msgid "Finding length"
 msgstr "Buscando duração"
 
-#: src/lib/content.cc:435
+#: src/lib/content.cc:481
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de quadros"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de quadros"
 
-#: src/lib/util.cc:857
+#: src/lib/job.cc:553
 msgid "Friday"
 msgstr ""
 
 msgid "Friday"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:54
 msgid "Full frame"
 msgstr "Tela cheia"
 
 msgid "Full frame"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:320
+#: src/lib/audio_content.cc:346
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do DCP"
 
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:333
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do conteúdo"
 
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do conteúdo"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:340
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do DCP"
 
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:300
+#: src/lib/audio_content.cc:326
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do conteúdo"
 
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do conteúdo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gama 22 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gama 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:88
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Removedor de posterização em gradações"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Removedor de posterização em gradações"
 
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:651
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:620
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Trilha deficientes auditivos"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Trilha deficientes auditivos"
 
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:91
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Redutor de ruído 3D de alta qualidade"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Redutor de ruído 3D de alta qualidade"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:170
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
+msgid "Highlights"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Entretanto, definir a taxa de quadros do seu DCP para 24 ou 48 causará uma "
-"desaceleração significativa do conteúdo, e DCPs SMPTE não são suportados por "
-"todos os projetores."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:167
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+#: src/lib/filter.cc:80
+msgid "Horizontal flip"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Entretanto, definir a taxa de quadros do seu DCP para 24 ou 48 causará uma "
-"aceleração significativa do conteúdo, e DCPs SMPTE não são suportados por "
-"todos os projetores."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
 
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
+#: src/lib/hints.cc:185
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:248
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/release_notes.cc:53
+msgid ""
+"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned.  "
+"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
+"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
+"placed where you want them."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:572
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Erro desconhecido."
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Erro desconhecido."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr ""
 
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108
+#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/dcp.cc:82
-msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp.cc:80
-msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:84
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador (kernel)"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador (kernel)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:546
+#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:554
-msgid "Lc"
-msgstr "Lc"
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:622
 msgid "Left centre"
 msgstr "Esquerdo central"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Esquerdo central"
 
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:624
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround traseiro esquerdo"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround traseiro esquerdo"
 
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:618
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround esquerdo"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround esquerdo"
 
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:648
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/util.cc:617
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-msgid "Limited (%1-%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#, fuzzy
+msgid "Limited / video (%1-%2)"
 msgstr "Limitado (%1-%2)"
 
 msgstr "Limitado (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
 
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/exceptions.cc:162
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:649
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Decodificador Mid-Side (MS)"
 
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Decodificador Mid-Side (MS)"
 
-#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:180
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Contagem de canais inconsistente no DCP"
 
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Contagem de canais inconsistente no DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Taxas de amostragem de áudio inconsistentes no DCP"
 
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Taxas de amostragem de áudio inconsistentes no DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:150
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Taxas de quadros inconsistentes no DCP"
 
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Taxas de quadros inconsistentes no DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP"
 
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:55
+#: src/lib/exceptions.cc:71
 #, fuzzy
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "falta configuração obrigatória %1"
 
 #, fuzzy
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "falta configuração obrigatória %1"
 
-#: src/lib/util.cc:849
+#: src/lib/job.cc:545
 msgid "Monday"
 msgstr ""
 
 msgid "Monday"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/writer.cc:618
+#: src/lib/writer.cc:753
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:83
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador com compensação de movimento"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador com compensação de movimento"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr ""
 
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
-msgid "No mail server configured in preferences"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "No KDM from address configured in preferences"
 msgstr "Nenhum servidor de email configurado nas preferências"
 
 msgstr "Nenhum servidor de email configurado nas preferências"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-msgid "No scale"
-msgstr "Não redimensionar"
-
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
-msgid "No stretch"
-msgstr "Não alargar"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Nenhum servidor de email configurado nas preferências"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:121
+#: src/lib/image_content.cc:130
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta."
 
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta."
 
-#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redução de ruído"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redução de ruído"
 
-#: src/lib/writer.cc:616
+#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: src/lib/job.cc:462
+#: src/lib/job.cc:592
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (executou por %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (executou por %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Apenas o primeiro conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de início."
 
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Apenas o primeiro conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de início."
 
-#: src/lib/content.cc:125
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Apenas o último conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Apenas o último conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim."
 
-#: src/lib/types.cc:132
+#: src/lib/text_type.cc:70
 #, fuzzy
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Legendas em texto"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Legendas em texto"
 
-#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid ""
+"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
+"trying again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sem memória"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sem memória"
 
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:93
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Redução de ruído tipo overcomplete wavelet"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Redução de ruído tipo overcomplete wavelet"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:57
-msgid ""
-"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
-"carl@dcpomatic.com"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Policy"
 msgstr "Comunicado"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Comunicado"
 
-#: src/lib/content.cc:444
+#: src/lib/content.cc:490
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Preparado para frame rate de vídeo"
 
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Preparado para frame rate de vídeo"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:85
+#: src/lib/exceptions.cc:106
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
-msgstr "Erro de programação em %1:%2"
+msgstr "Erro de programação em %1:%2 %3"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
+msgid "Promo"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anúncio de Utilidade Pública"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anúncio de Utilidade Pública"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:547
+#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Rating"
 msgstr "Classificação"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Classificação"
 
-#: src/lib/util.cc:555
-msgid "Rc"
-msgstr "Rc"
-
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:623
 msgid "Right centre"
 msgstr "Direito central"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Direito central"
 
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:625
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround traseiro direito"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround traseiro direito"
 
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:619
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround direito"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround direito"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr ""
 
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr ""
 
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:650
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/hints.cc:614
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 e 16 bits"
 
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 e 16 bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
-msgid "SSH error (%1)"
+#: src/lib/scp_uploader.cc:46
+#, fuzzy
+msgid "SSH error [%1]"
+msgstr "SSH erro (%1)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
+#: src/lib/scp_uploader.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "SSH erro (%1)"
 
 msgstr "SSH erro (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:859
+#: src/lib/job.cc:555
 msgid "Saturday"
 msgstr ""
 
 msgid "Saturday"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:107
+#: src/lib/image_content.cc:116
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Processando arquivos de imagem"
 
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Processando arquivos de imagem"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
 msgid "Sending email"
 msgstr "Enviando email"
 
 msgid "Sending email"
 msgstr "Enviando email"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Short"
 msgstr "Curta-metragem"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Curta-metragem"
 
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/util.cc:659
+msgid "Sign"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:517
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:272
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Alguns áudios serão reamostrados para %1Hz"
 
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Alguns áudios serão reamostrados para %1Hz"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+#: src/lib/transcode_job.cc:117
+msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:107
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
-"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
+"before trying again."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:310
+#: src/lib/check_content_job.cc:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
-"will probably be word-wrapped."
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:316
+#: src/lib/hints.cc:553
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:328
+#: src/lib/hints.cc:652
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Some of your content is missing"
+msgstr "uma parte do seu conteúdo está faltando"
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:77
 #, fuzzy
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de KDM"
 
 #, fuzzy
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de KDM"
 
-#: src/lib/film.cc:331
+#: src/lib/make_dcp.cc:80
 #, fuzzy
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de uma versão original (OV)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de uma versão original (OV)"
 
-#: src/lib/writer.cc:620
+#: src/lib/writer.cc:755
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Stereo card"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo A"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo A"
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+#: src/lib/upmixer_b.cc:47
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo B"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo B"
 
-#: src/lib/util.cc:847
+#: src/lib/job.cc:543
 msgid "Sunday"
 msgstr ""
 
 msgid "Sunday"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:92
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtro de Telecine"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtro de Telecine"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Legendas em texto"
 
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Legendas em texto"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/make_dcp.cc:60
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:92
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
 
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:99
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida (%1)"
 
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:109
+#: src/lib/hints.cc:668
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
+"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
+"correctly on some systems.  You are advised to re-create the signing "
+"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
+"in the Keys page of Preferences."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:674
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
+"validity period that is too long.  This will cause problems playing back "
+"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate "
+"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
+"page of Preferences."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_decoder.cc:81
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
+"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:121
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -1271,23 +1576,23 @@ msgstr ""
 "O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente "
 "novamente."
 
 "O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente "
 "novamente."
 
-#: src/lib/playlist.cc:211
+#: src/lib/playlist.cc:228
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "O arquivo %1 foi adiantado %2 milissegundos."
 
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "O arquivo %1 foi adiantado %2 milissegundos."
 
-#: src/lib/playlist.cc:206
+#: src/lib/playlist.cc:223
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "O arquivo %1 foi atrasado %2 milissegundos."
 
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "O arquivo %1 foi atrasado %2 milissegundos."
 
-#: src/lib/playlist.cc:231
+#: src/lib/playlist.cc:248
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a menos."
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a menos."
 
-#: src/lib/playlist.cc:226
+#: src/lib/playlist.cc:243
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a mais."
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a mais."
 
-#: src/lib/hints.cc:203
+#: src/lib/hints.cc:238
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1296,11 +1601,11 @@ msgid ""
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:588
+#: src/lib/dcp_content.cc:655
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr ""
 
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1310,7 +1615,30 @@ msgstr ""
 "de 32 bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral "
 "das Preferências, no menu Editar."
 
 "de 32 bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral "
 "das Preferências, no menu Editar."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:91
+#: src/lib/util.cc:1020
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:1018
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:140
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:150
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:113
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
@@ -1318,7 +1646,7 @@ msgstr ""
 "Este arquivo é um KDM.  KDMs devem ser adicionados a conteúdos DCPs clicando-"
 "se com o botão direito no conteúdo e escolhendo \"Adicionar KDM\"."
 
 "Este arquivo é um KDM.  KDMs devem ser adicionados a conteúdos DCPs clicando-"
 "se com o botão direito no conteúdo e escolhendo \"Adicionar KDM\"."
 
-#: src/lib/film.cc:456
+#: src/lib/film.cc:534
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1327,7 +1655,7 @@ msgstr ""
 "ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão "
 "mais recente!"
 
 "ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão "
 "mais recente!"
 
-#: src/lib/film.cc:445
+#: src/lib/film.cc:519
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1338,146 +1666,154 @@ msgstr ""
 "seu conteúdo e refazer os ajustes. Desculpe-nos, e considere instalar uma "
 "versão mais recente!"
 
 "seu conteúdo e refazer os ajustes. Desculpe-nos, e considere instalar uma "
 "versão mais recente!"
 
-#: src/lib/util.cc:855
+#: src/lib/job.cc:551
 msgid "Thursday"
 msgstr ""
 
 msgid "Thursday"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/types.cc:130
+#: src/lib/text_type.cc:68
 msgid "Timed text"
 msgstr ""
 
 msgid "Timed text"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:74
 #, fuzzy
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Transcodificar %1"
 
 #, fuzzy
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Transcodificar %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transicional"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transicional"
 
-#: src/lib/util.cc:851
+#: src/lib/job.cc:547
 msgid "Tuesday"
 msgstr ""
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/internet.cc:136
+#: src/lib/usl.cc:28
+msgid "USL"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/internet.cc:186
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:49
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
 
-#: src/lib/job.cc:206
+#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: src/lib/job.cc:258
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:89
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano"
 
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Não especificado"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Não especificado"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:240
+#: src/lib/colour_conversion.cc:247
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem_Título"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem_Título"
 
-#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
 msgid "Unused"
 msgstr "Sem uso"
 
 msgid "Unused"
 msgstr "Sem uso"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Upmix L"
 
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Upmix L"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:652
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
 msgid "Verify DCP"
 msgstr ""
 
 msgid "Verify DCP"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Vertical flip"
 msgstr ""
 
 msgid "Vertical flip"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:621
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Trilha descritiva"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Trilha descritiva"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:51
 msgid "Waiting"
 msgstr "Aguardando"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Aguardando"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:87
 #, fuzzy
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtro de Telecine"
 
 #, fuzzy
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtro de Telecine"
 
-#: src/lib/util.cc:853
+#: src/lib/job.cc:549
 msgid "Wednesday"
 msgstr ""
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:85
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)"
 
-#: src/lib/hints.cc:179
+#: src/lib/hints.cc:198
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You are set up for a DCP at a frame rate of %1.  This frame rate is not "
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
-"to %2."
+"to %2 fps."
 msgstr ""
 "Você configurou um DCP Interop em uma taxa de quadros que não é oficialmente "
 "suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um "
 "valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE."
 
 msgstr ""
 "Você configurou um DCP Interop em uma taxa de quadros que não é oficialmente "
 "suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um "
 "valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:172
+#: src/lib/hints.cc:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
-"projectors)."
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
 msgstr ""
 "Você configurou um DCP Interop em uma taxa de quadros que não é oficialmente "
 "suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um "
 msgstr ""
 "Você configurou um DCP Interop em uma taxa de quadros que não é oficialmente "
 "suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um "
-"valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE (lembrando que DCPs SMPTE podem não "
-"funcionar em todos os projetores)."
+"valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:192
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead."
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgstr ""
 "Você configurou um DCP Interop em uma taxa de quadros que não é oficialmente "
 "suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um "
 "valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE."
 
 msgstr ""
 "Você configurou um DCP Interop em uma taxa de quadros que não é oficialmente "
 "suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um "
 "valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:225
+#: src/lib/hints.cc:303
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1486,14 +1822,14 @@ msgstr ""
 "o DCP para 3D se quiser reprodução correta em um sistema 3D (por exemplo "
 "Real-D, MasterImage, etc.)"
 
 "o DCP para 3D se quiser reprodução correta em um sistema 3D (por exemplo "
 "Real-D, MasterImage, etc.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:124
+#: src/lib/hints.cc:119
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:214
+#: src/lib/hints.cc:287
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1501,11 +1837,19 @@ msgstr ""
 "Você tem %1 arquivos que parecem ser arquivos VOB de um DVD. É recomendado "
 "que você os concatene previamente para garantir uma reprodução sem cortes."
 
 "Você tem %1 arquivos que parecem ser arquivos VOB de um DVD. É recomendado "
 "que você os concatene previamente para garantir uma reprodução sem cortes."
 
-#: src/lib/hints.cc:322
-msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+#: src/lib/film.cc:1553
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate.  You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:560
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:115
+#: src/lib/hints.cc:271
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
@@ -1513,48 +1857,44 @@ msgstr ""
 "Você especificou um arquivo de fonte que tem mais de 640kB. Isso muito "
 "provavelmente causará problemas na reprodução."
 
 "Você especificou um arquivo de fonte que tem mais de 640kB. Isso muito "
 "provavelmente causará problemas na reprodução."
 
-#: src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/make_dcp.cc:56
 #, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
 
 #, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
 
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:109
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
-"projectors."
+"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Seu DCP tem menos de 6 canais de áudio. Isso pode causar problemas em alguns "
-"projetores."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:151
+#: src/lib/hints.cc:157
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
-"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
 msgstr ""
 "Seu DCP tem um container fora do padrão. Isso pode causar problemas em "
 "alguns projetores. Se possível, use apenas Flat ou Scope nos formatos de "
 "container."
 
 msgstr ""
 "Seu DCP tem um container fora do padrão. Isso pode causar problemas em "
 "alguns projetores. Se possível, use apenas Flat ou Scope nos formatos de "
 "container."
 
-#: src/lib/hints.cc:250
+#: src/lib/hints.cc:337
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
 "Seu nível de áudio é muito alto (no %1). Reduza o ganho no conteúdo de áudio."
 
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
 "Seu nível de áudio é muito alto (no %1). Reduza o ganho no conteúdo de áudio."
 
-#: src/lib/config.cc:312
-msgid ""
-"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr "Seu container padrão não é válido e foi alterado para Flat (1.85:1)"
-
-#: src/lib/playlist.cc:202
+#: src/lib/playlist.cc:219
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
 "Seu projeto contém conteúdo de vídeo que não foi alinhado a uma borda de "
 "quadro."
 
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
 "Seu projeto contém conteúdo de vídeo que não foi alinhado a uma borda de "
 "quadro."
 
-#: src/lib/playlist.cc:222
+#: src/lib/playlist.cc:239
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
@@ -1562,165 +1902,179 @@ msgstr ""
 "Seu projeto contém conteúdo de vídeo cujo corte não foi alinhado a uma borda "
 "de quadro."
 
 "Seu projeto contém conteúdo de vídeo cujo corte não foi alinhado a uma borda "
 "de quadro."
 
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:77
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[sequência de imagens]"
 
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[sequência de imagens]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:69
+#: src/lib/image_content.cc:75
 msgid "[still]"
 msgstr "[imagem estática]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[imagem estática]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[legendas]"
 
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[legendas]"
 
-#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
-#. which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
+#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
 msgid "_reel%1"
 msgstr ""
 
 msgid "_reel%1"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "bits"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
 msgid "connect timed out"
 msgstr "connect timed out"
 
 msgid "connect timed out"
 msgstr "connect timed out"
 
-#: src/lib/uploader.cc:35
+#: src/lib/uploader.cc:38
 msgid "connecting"
 msgstr "conectando"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "conectando"
 
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/make_dcp.cc:52
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/make_dcp.cc:64
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de conteúdo"
 
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de conteúdo"
 
-#: src/lib/uploader.cc:73
+#: src/lib/uploader.cc:79
 msgid "copying %1"
 msgstr "copiando %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "copiando %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:121
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "não foi possível encontrar informação do stream"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "não foi possível encontrar informação do stream"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:325
+#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#, fuzzy
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:425
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)"
 
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
 msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para leitura (%2)"
 
 msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para leitura (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:37
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para leitura (%2)"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
 msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação (%2)"
 
 msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:57
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "não foi possível ler do arquivo %1 (%2)"
 
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "não foi possível ler do arquivo %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:66
-msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "não foi possível iniciar sessão SCP (%1)"
-
-#: src/lib/scp_uploader.cc:41
-msgid "could not start SSH session"
-msgstr "não foi possível iniciar sessão SSH"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:64
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "não foi possível modificar o arquivo %1 (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "não foi possível modificar o arquivo %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "erro durante async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "erro durante async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "erro durante async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "erro durante async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erro durante async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erro durante async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446
+#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
 msgid "frames per second"
 msgstr "quadros por segundo"
 
 msgid "frames per second"
 msgstr "quadros por segundo"
 
-#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:179
+#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:206
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:680
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:748
 #, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos."
 
 #, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:737
 #, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos."
 
 #, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:642
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:704
 #, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos."
 
 #, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:541
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
 #, fuzzy
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "O filme tem uma taxa de quadros diferente deste DCP."
 
 #, fuzzy
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "O filme tem uma taxa de quadros diferente deste DCP."
 
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:763
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
 #, fuzzy
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE."
 
 #, fuzzy
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:662
 #, fuzzy
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE."
 
 #, fuzzy
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:529
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:596
 #, fuzzy
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE."
 
 #, fuzzy
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:533
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
 #, fuzzy
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop."
 
 #, fuzzy
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:648
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:710
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:686
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:613
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:564
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:631
 #, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -1729,50 +2083,134 @@ msgstr ""
 "A duração dos rolos no filme difere da duração no DCP; coloque o modo "
 "'Rolos' em 'Dividir por arquivo de conteúdo'."
 
 "A duração dos rolos no filme difere da duração no DCP; coloque o modo "
 "'Rolos' em 'Dividir por arquivo de conteúdo'."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
 #, fuzzy
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "O tamanho de quadro do vídeo difere daquele do DCP."
 
 #, fuzzy
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "O tamanho de quadro do vídeo difere daquele do DCP."
 
-#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:188
+#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:215
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:93
 msgid "moving"
 msgstr "movendo"
 
 msgid "moving"
 msgstr "movendo"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:198
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:754
+msgid ""
+"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:741
+msgid ""
+"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:225
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:281
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:324
-msgid "some of your content is missing"
-msgstr "uma parte do seu conteúdo está faltando"
-
-#: src/lib/image_content.cc:84
+#: src/lib/image_content.cc:91
 msgid "still"
 msgstr "imagem estática"
 
 msgid "still"
 msgstr "imagem estática"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "video frames"
 msgstr "quadros de vídeo"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "quadros de vídeo"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+#~ msgstr "Seu container padrão não é válido e foi alterado para Flat (1.85:1)"
+
+#~ msgid "Lc"
+#~ msgstr "Lc"
+
+#~ msgid "Rc"
+#~ msgstr "Rc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio."
+
+#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "Impossível iniciar sessão SCP (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "não foi possível iniciar sessão SCP (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SSH session"
+#~ msgstr "não foi possível iniciar sessão SSH"
+
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Não redimensionar"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Não alargar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seu DCP tem menos de 6 canais de áudio. Isso pode causar problemas em "
+#~ "alguns projetores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entretanto, definir a taxa de quadros do seu DCP para 24 ou 48 causará "
+#~ "uma desaceleração significativa do conteúdo, e DCPs SMPTE não são "
+#~ "suportados por todos os projetores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entretanto, definir a taxa de quadros do seu DCP para 24 ou 48 causará "
+#~ "uma aceleração significativa do conteúdo, e DCPs SMPTE não são suportados "
+#~ "por todos os projetores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
+#~ "all projectors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você configurou um DCP Interop em uma taxa de quadros que não é "
+#~ "oficialmente suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do "
+#~ "seu DCP para um valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE (lembrando que "
+#~ "DCPs SMPTE podem não funcionar em todos os projetores)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você configurou um DCP Interop em uma taxa de quadros que não é "
+#~ "oficialmente suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do "
+#~ "seu DCP para um valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not write whole file"
 #~ msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not write whole file"
 #~ msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)"
@@ -1781,9 +2219,6 @@ msgstr "quadros de vídeo"
 #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
 #~ msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
 
 #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
 #~ msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
 
-#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
-#~ msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
 #~ msgstr "Há outros conteúdos de legenda sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 #, fuzzy
 #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
 #~ msgstr "Há outros conteúdos de legenda sobrepostos neste DCP. Remova-os."