pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / ru_RU.po
index af2f4382a30df1ffd64fdd0ce416ab1fd94c9ac6..99d2f7045deef642d8b3a03385dfc9480b701869 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:46+0300\n"
 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
 "битрейтом. Хорошей идеей было бы снизить пропускную способность JPEG2000 до "
 "200Мбит/с; вряд ли это приведёт к заметным изменениям изображения."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Гибрид log-gamma')"
 
@@ -235,64 +235,64 @@ msgstr "Аудио будет ресэмплировано на %1Гц"
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Аудио не будет ресэмплировано"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 расширенная цветовая гамма"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 постоянная яркость"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 для 10-битной системы"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 для 12-битной системы"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 непостоянная яркость"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Бит на пиксель"
 
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:570
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:571
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "Нельзя создать KDM т.к. этот проект не зашифрован."
 
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:531
 msgid "Centre"
 msgstr "Центральный"
 
@@ -332,11 +332,11 @@ msgstr "Проверка данных изображения"
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Хроматическая постоянная яркость"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Хроматическая непостоянная яркость"
 
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Хроматическая непостоянная яркость"
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Подавление шума"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Основные цвета"
 
@@ -359,17 +359,17 @@ msgstr "Основные цвета"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "Colour range"
 msgstr "Цветовая гамма"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Характеристика цветопередачи"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Цветовое пространство"
 
@@ -571,19 +571,19 @@ msgstr "Не удалось начать передачу"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:541
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX основной (DBP)"
 
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:542
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)"
 
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:572
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:573
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Ошибка в файле субтитров: найдено %1, в т
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Ошибка: (%1)"
 
-#: src/lib/hints.cc:262
+#: src/lib/hints.cc:265
 msgid "Examining closed captions"
 msgstr ""
 
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Проверка контента"
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "Поиск субтитров"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "FTR (Фильм)"
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 msgid "Film"
 msgstr "Проект"
 
@@ -763,15 +763,15 @@ msgstr "Расчет длительности"
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: src/lib/util.cc:857
+#: src/lib/util.cc:871
 msgid "Friday"
 msgstr "Пятница"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "Full"
 msgstr "Полный"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Полный (0-%1)"
 
@@ -795,11 +795,11 @@ msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости DC
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости контента"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Гамма 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
 
@@ -807,11 +807,11 @@ msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Разбиение градиента"
 
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:535
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Для слабослышащих"
 
@@ -823,39 +823,27 @@ msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D"
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Перевернуть по горизонтали"
 
-#: src/lib/hints.cc:170
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
-"Установка частоты кадров DCP в 24 или 48 приведет к значительному замедлению "
-"вашего контента, а DCP SMPTE не поддерживаются всеми проекторами."
-
-#: src/lib/hints.cc:167
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
-"Установка частоты кадров DCP до 24 или 48 приведет к значительному ускорению "
-"вашего контента, а DCP SMPTE не поддерживаются всеми проекторами."
-
 #: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
 msgid "Hz"
 msgstr "Гц"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
+#: src/lib/hints.cc:168
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
@@ -875,27 +863,27 @@ msgstr ""
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:560
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:568
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:529
 msgid "Left"
 msgstr "Левый"
 
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:537
 msgid "Left centre"
 msgstr "Левый центральный"
 
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:539
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Левый тыловой surround"
 
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:533
 msgid "Left surround"
 msgstr "Левый surround"
 
@@ -903,35 +891,35 @@ msgstr "Левый surround"
 msgid "Length"
 msgstr "Длительность"
 
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:563
 msgid "Lfe"
 msgstr "LFE"
 
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/util.cc:532
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "НЧ (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "Limited"
 msgstr "Ограничен"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Ограничен (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "Linear"
 msgstr "Линейный"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)"
 
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:564
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -963,7 +951,7 @@ msgstr "Несоответствие размера видео в DCP"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Отсутствует обязательная настройка %1"
 
-#: src/lib/util.cc:849
+#: src/lib/util.cc:863
 msgid "Monday"
 msgstr "Понедельник"
 
@@ -1059,11 +1047,11 @@ msgstr "Ошибка программирования %1:%2 %3"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "PSA (Социальная реклама)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:561
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -1071,7 +1059,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "RTG (Рейтинг)"
 
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:569
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -1091,19 +1079,19 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:530
 msgid "Right"
 msgstr "Правый"
 
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:538
 msgid "Right centre"
 msgstr "Правый центральный"
 
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:540
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Правый тыловой surround"
 
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:534
 msgid "Right surround"
 msgstr "Правый surround"
 
@@ -1115,7 +1103,7 @@ msgstr "Повернуть на 90º против часовой стрелки"
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Повернуть на 90º по часовой стрелке"
 
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:565
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
@@ -1123,40 +1111,40 @@ msgstr "Rs"
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 и 16-битных систем"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
@@ -1164,7 +1152,7 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Ошибка SSH (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:859
+#: src/lib/util.cc:873
 msgid "Saturday"
 msgstr "Суббота"
 
@@ -1195,13 +1183,13 @@ msgid ""
 "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:310
+#: src/lib/hints.cc:313
 msgid ""
 "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
 "will probably be word-wrapped."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:316
+#: src/lib/hints.cc:319
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
@@ -1227,7 +1215,7 @@ msgstr "Преобразователь A стерео-->5.1"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Преобразователь B стерео-->5.1"
 
-#: src/lib/util.cc:847
+#: src/lib/util.cc:861
 msgid "Sunday"
 msgstr "Воскресенье"
 
@@ -1279,7 +1267,7 @@ msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд мен
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд более."
 
-#: src/lib/hints.cc:203
+#: src/lib/hints.cc:206
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1333,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 "быть загружен этой версией. Вам необходимо создать новый проект, заново "
 "добавить контент и настроить его. Извините!"
 
-#: src/lib/util.cc:855
+#: src/lib/util.cc:869
 msgid "Thursday"
 msgstr "Четверг"
 
@@ -1354,7 +1342,7 @@ msgstr "Транскодирование %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "XSN (Транзитный)"
 
-#: src/lib/util.cc:851
+#: src/lib/util.cc:865
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Вторник"
 
@@ -1378,11 +1366,11 @@ msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Маска понижения резкости и Гауссово размытие"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Не определено"
 
@@ -1390,7 +1378,7 @@ msgstr "Не определено"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Безымянный"
 
-#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:543 src/lib/util.cc:544
 msgid "Unused"
 msgstr "Не используется"
 
@@ -1402,7 +1390,7 @@ msgstr "Преобразовать Л"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Преобразовать П"
 
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:567
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
@@ -1414,7 +1402,7 @@ msgstr "Проверить DCP"
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Перевернуть по вертикали"
 
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:536
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Для слабовидящих"
 
@@ -1426,11 +1414,11 @@ msgstr "Ожидание"
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Фильтр Weave"
 
-#: src/lib/util.cc:853
+#: src/lib/util.cc:867
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Среда"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1438,40 +1426,39 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга"
 
-#: src/lib/hints.cc:179
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:181
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"You are set up for a DCP at a frame rate of %1.  This frame rate is not "
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
-"to %2."
+"to %2fps."
 msgstr ""
 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
 "поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого "
 "сделать SMPTE DCP."
 
-#: src/lib/hints.cc:172
+#: src/lib/hints.cc:165
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
-"projectors)."
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2fps."
 msgstr ""
 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
-"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров вашего DCP или вместо этого "
-"сделать SMPTE DCP (несмотря на то, что DCP SMPTE-стандарта не поддерживаются "
-"всеми проекторами)."
+"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого "
+"сделать SMPTE DCP."
 
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:175
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead."
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgstr ""
 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
 "поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого "
 "сделать SMPTE DCP."
 
-#: src/lib/hints.cc:225
+#: src/lib/hints.cc:228
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1491,7 +1478,7 @@ msgstr ""
 "должны прослушать полученный DCP в кинотеатре, чтобы убедиться, что он "
 "звучит хорошо."
 
-#: src/lib/hints.cc:214
+#: src/lib/hints.cc:217
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1500,7 +1487,7 @@ msgstr ""
 "объединить (присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между "
 "файлами."
 
-#: src/lib/hints.cc:322
+#: src/lib/hints.cc:325
 msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
 msgstr ""
 
@@ -1533,7 +1520,7 @@ msgstr ""
 "проблемам на некоторых проекторах. Если возможно, используйте соотношения "
 "сторон Flat или Scope для DCP"
 
-#: src/lib/hints.cc:250
+#: src/lib/hints.cc:253
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
@@ -1649,7 +1636,7 @@ msgid "frames per second"
 msgstr "кадра(ов) в секунду"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:179
+#: src/lib/util.cc:182
 msgid "h"
 msgstr "ч"
 
@@ -1728,7 +1715,7 @@ msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:188
+#: src/lib/util.cc:191
 msgid "m"
 msgstr "м"
 
@@ -1741,7 +1728,7 @@ msgid "name"
 msgstr "название"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:198
+#: src/lib/util.cc:201
 msgid "s"
 msgstr "с"
 
@@ -1765,6 +1752,44 @@ msgstr "неизвестно"
 msgid "video frames"
 msgstr "видеокадры"
 
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установка частоты кадров DCP в 24 или 48 приведет к значительному "
+#~ "замедлению вашего контента, а DCP SMPTE не поддерживаются всеми "
+#~ "проекторами."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установка частоты кадров DCP до 24 или 48 приведет к значительному "
+#~ "ускорению вашего контента, а DCP SMPTE не поддерживаются всеми "
+#~ "проекторами."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
+#~ "all projectors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
+#~ "поддерживается. Советуем изменить частоту кадров вашего DCP или вместо "
+#~ "этого сделать SMPTE DCP (несмотря на то, что DCP SMPTE-стандарта не "
+#~ "поддерживаются всеми проекторами)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
+#~ "поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо "
+#~ "этого сделать SMPTE DCP."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not write whole file"
 #~ msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)"