pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sl_SI.po
index d8a862e4562bf34088632fba51f7f7c464b4ab38..4aabbcc4363323e8e8c08560563fd1b3949749c4 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 21:11+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -64,13 +64,13 @@ msgstr ""
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
-#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
-#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:559
+#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:582
 msgid " on %1"
 msgstr " na %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1258
+#: src/lib/config.cc:1264
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
 "Dolžina: $LENGTH\n"
 "Velikost: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1236
+#: src/lib/config.cc:1242
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1,85 (ploski, Flat)"
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1,90 (cela sličica, Full frame)"
 
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:654
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: src/lib/util.cc:605
+#: src/lib/util.cc:660
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
@@ -193,16 +193,16 @@ msgstr ""
 "prepričani, da boste predvajali ta DCP na primernemu projektorju, je "
 "priporočljivo, da nastavite DCP na 2K pod »DCP → Video«."
 
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:653
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
 #: src/lib/transcode_job.cc:175
 msgid "; %1 fps"
 msgstr "; %1 sl/s"
 
-#: src/lib/job.cc:564
+#: src/lib/job.cc:587
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 preostalo; zaključevanje ob %2%3"
 
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "hitrostjo.  Dobro je, da spustite pasovno širino JPEG2000 na približno 200 "
 "Mbit/s; to verjetno ne bo imelo opaznega učinka na sliko."
 
-#: src/lib/text_content.cc:248
+#: src/lib/text_content.cc:249
 msgid ""
 "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
 "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
@@ -428,19 +428,19 @@ msgstr "Bitov na slik. točko"
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Filter razpletanja Boba Weaverja"
 
-#: src/lib/util.cc:600
+#: src/lib/util.cc:655
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:656
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR (D)"
 
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:647
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:573
+#: src/lib/job.cc:596
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
@@ -452,11 +452,11 @@ msgstr "Ne sme vsebovati poševnic"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Formata slikovne točke %1 ni mogoče procesirati med %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1655
+#: src/lib/film.cc:1663
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "KDM ni mogoče narediti, ker ta projekt ni šifriran."
 
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:616
 msgid "Centre"
 msgstr "Sredinsko"
 
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Preverite njihove nove nastavitve in poskusite znova."
 msgid "Checking content"
 msgstr "Preverjanje vsebine"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:259
+#: src/lib/reel_writer.cc:260
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Preverjanje obstoječih slikovnih podatkov"
 
@@ -496,16 +496,16 @@ msgstr "Zaprti napisi"
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primarne barve"
 
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is unknown (not specified in the file).
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is unknown (not specified in the file).
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Združi DCP-je"
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Računanje povzetka"
 
-#: src/lib/writer.cc:531
+#: src/lib/writer.cc:518
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Računanje povzetkov"
 
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vsa videoposnetek ali ga sploh ne "
 "imeti."
 
-#: src/lib/text_content.cc:320
+#: src/lib/text_content.cc:321
 msgid ""
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
 msgstr ""
@@ -577,13 +577,13 @@ msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti uporabljene vse videoposnetke ali "
 "pa nobenega."
 
-#: src/lib/text_content.cc:275
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev »zapeci "
 "podnaslove«."
 
-#: src/lib/text_content.cc:271
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev »uporabi "
@@ -627,7 +627,7 @@ msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enake odtemnitve/zatemnitve."
 
-#: src/lib/text_content.cc:303
+#: src/lib/text_content.cc:304
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako širino orisa."
 
@@ -635,29 +635,29 @@ msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako širino orisa."
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako velikost slike."
 
-#: src/lib/text_content.cc:279
+#: src/lib/text_content.cc:280
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak odmik podnaslovov X."
 
-#: src/lib/text_content.cc:287
+#: src/lib/text_content.cc:288
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako merilo podnaslovov X."
 
-#: src/lib/text_content.cc:283
+#: src/lib/text_content.cc:284
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak odmik podnaslovov Y."
 
-#: src/lib/text_content.cc:291
+#: src/lib/text_content.cc:292
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako merilo podnaslovov Y."
 
-#: src/lib/text_content.cc:299
+#: src/lib/text_content.cc:300
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enake odtemnitve/zatemnitve "
 "podnaslovov."
 
-#: src/lib/text_content.cc:295
+#: src/lib/text_content.cc:296
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak razmik med vrsticami "
@@ -671,12 +671,12 @@ msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako hitrost video sličic
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako vrsto video sličice."
 
-#: src/lib/text_content.cc:312
+#: src/lib/text_content.cc:313
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isto stezo/posnetek DCP."
 
-#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
+#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati iste pisave."
 
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati iste pisave."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isti tok podnaslovov."
 
-#: src/lib/text_content.cc:316
+#: src/lib/text_content.cc:317
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isti jezik besedila."
 
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Kopiraj DCP v TMS"
 msgid "Copying old video file"
 msgstr "Kopiranje stare video datoteke"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:395
+#: src/lib/reel_writer.cc:396
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "Kopiranje video datoteke v DCP"
 
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP (%1:%2: %3)"
 
-#: src/lib/config.cc:1122
+#: src/lib/config.cc:1128
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke za pisanje"
 
@@ -764,19 +764,19 @@ msgstr "Prenosa ni mogoče začeti"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Ni mogoče pisati v oddaljeno datoteko (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:626
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX, primarni"
 
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:627
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX, sekundarni"
 
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:657
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:603
+#: src/lib/util.cc:658
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic ne more odpreti datoteke %1 (%2).  Morda ne obstaja ali pa je v "
 "nepričakovani obliki."
 
-#: src/lib/film.cc:1566
+#: src/lib/film.cc:1589
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
 "OV.  Preglejte te nastavitve, da se prepričate, da so skladne z vašimi "
 "željami."
 
-#: src/lib/film.cc:1534
+#: src/lib/film.cc:1557
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
@@ -835,7 +835,7 @@ msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra »%1«, zato je bil izklopljen."
 
-#: src/lib/config.cc:420 src/lib/config.cc:1233
+#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "Obvestilo DCP-o-matic"
 
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Datasat AP20 ali AP25"
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Razpletanje"
 
-#: src/lib/config.cc:1221
+#: src/lib/config.cc:1227
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Epizoda"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Napaka v datoteki podnaslovov: zaznano %1, pričakovano %2"
 
-#: src/lib/job.cc:571
+#: src/lib/job.cc:594
 msgid "Error: %1"
 msgstr " Napaka: %1"
 
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Iskanje dolžine"
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Hitrost sličic"
 
-#: src/lib/job.cc:530
+#: src/lib/job.cc:553
 msgid "Friday"
 msgstr "Petek"
 
@@ -1038,11 +1038,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Razpasovnik preliva"
 
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:651
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:620
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Za osebe z okvarami sluha"
 
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Ni znano, kaj je povzročilo to napako."
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:410 src/lib/config.cc:1218
+#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Dostava KDM: $CPL_NAME"
 
@@ -1120,23 +1120,24 @@ msgstr "Dostava KDM: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Razpletalnik jedra"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:590
+#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:622
 msgid "Left centre"
 msgstr "Levo, sredina"
 
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:624
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Levo, zadaj, okolica"
 
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:618
 msgid "Left surround"
 msgstr "Levo, okolica"
 
@@ -1144,11 +1145,11 @@ msgstr "Levo, okolica"
 msgid "Length"
 msgstr "Dolžina"
 
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:648
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:617
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub/pod)"
 
@@ -1172,11 +1173,11 @@ msgstr "Logaritemsko (obseg 100:1)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritemsko (obseg 316:1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:161
+#: src/lib/exceptions.cc:162
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr "Izgubljena komunikacija med glavnimi in zapisovalnimi procesi"
 
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:649
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -1208,11 +1209,11 @@ msgstr "Neskladna velikost videa v DCP"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Manjka zahtevana nastavitev %1"
 
-#: src/lib/job.cc:522
+#: src/lib/job.cc:545
 msgid "Monday"
 msgstr "Ponedeljek"
 
-#: src/lib/writer.cc:763
+#: src/lib/writer.cc:753
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -1240,11 +1241,11 @@ msgstr "V mapi ni najdenih veljavnih slikovnih datotek."
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zmanjšanje šuma"
 
-#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
+#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: src/lib/job.cc:569
+#: src/lib/job.cc:592
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "V redu (potekalo %1)"
 
@@ -1307,7 +1308,8 @@ msgstr "Promo"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Obvestilo o javnih storitvah"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:591
+#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -1335,19 +1337,19 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
 msgid "Right"
 msgstr "desna"
 
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:623
 msgid "Right centre"
 msgstr "Desno, sredina"
 
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:625
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Desno, zadaj, okolica"
 
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:619
 msgid "Right surround"
 msgstr "Desno, okolica"
 
@@ -1359,7 +1361,7 @@ msgstr "Zasukaj za 90° v nasprotni SUK"
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Zasukaj za 90° v SUK"
 
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:650
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs (Ds)"
 
@@ -1424,7 +1426,7 @@ msgstr "Napaka SSH [%1]"
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "Napaka SSH [%1] (%2)"
 
-#: src/lib/job.cc:532
+#: src/lib/job.cc:555
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
@@ -1440,7 +1442,7 @@ msgstr "Pošiljanje e-pošte"
 msgid "Short"
 msgstr "Kratki film"
 
-#: src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:659
 msgid "Sign"
 msgstr "Sign"
 
@@ -1508,7 +1510,7 @@ msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo KDM"
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:765
+#: src/lib/writer.cc:755
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -1524,7 +1526,7 @@ msgstr "Stereo na 5,1; mešalnik/pretvornik A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo na 5,1: mešalnik/pretvornik B"
 
-#: src/lib/job.cc:520
+#: src/lib/job.cc:543
 msgid "Sunday"
 msgstr "Nedelja"
 
@@ -1646,12 +1648,12 @@ msgstr ""
 "sistem, poskusite zmanjšati število niti šifriranja na zavihku Splošno v "
 "Nastavitvah."
 
-#: src/lib/util.cc:965
+#: src/lib/util.cc:1020
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr ""
 "Ta KDM je bil izdelan za DCP-o-matic, vendar ne za njegovo listno potrdilo."
 
-#: src/lib/util.cc:963
+#: src/lib/util.cc:1018
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za potrdilo za dešifriranje DCP-o-matic."
 
@@ -1685,7 +1687,7 @@ msgstr ""
 "Ta datoteka je KDM.  KDM-je je treba dodati vsebini DCP vsebini tako, da z "
 "desno tipko miške kliknete vsebino in izberete »Dodaj KDM«."
 
-#: src/lib/film.cc:526
+#: src/lib/film.cc:534
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1693,7 +1695,7 @@ msgstr ""
 "Ta film je nastal z novejšo različico DCP-o-matic in ga ni mogoče naložiti v "
 "to različico.  Oprostite!"
 
-#: src/lib/film.cc:511
+#: src/lib/film.cc:519
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1703,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "naložiti v to različico.  Ustvariti morate nov film, znova dodati vsebino in "
 "jo znova nastaviti.  Oprostite!"
 
-#: src/lib/job.cc:528
+#: src/lib/job.cc:551
 msgid "Thursday"
 msgstr "Četrtek"
 
@@ -1723,7 +1725,7 @@ msgstr "Prekodiranje %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Prehodni"
 
-#: src/lib/job.cc:524
+#: src/lib/job.cc:547
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Torek"
 
@@ -1767,7 +1769,7 @@ msgstr "Nedoločeno"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: src/lib/util.cc:573 src/lib/util.cc:574
+#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
 msgid "Unused"
 msgstr "Neuporabljeno"
 
@@ -1779,7 +1781,7 @@ msgstr "Zmešaj navzgor L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Zmešaj navzgor R (D)"
 
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:652
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
@@ -1791,7 +1793,7 @@ msgstr "Preveri DCP"
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Navpično preobrni"
 
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:621
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Za slabovidne osebe"
 
@@ -1803,7 +1805,7 @@ msgstr "Čakanje"
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filter tkanja"
 
-#: src/lib/job.cc:526
+#: src/lib/job.cc:549
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Sreda"
 
@@ -1870,7 +1872,7 @@ msgstr ""
 "Imate %1 datotek, za katere kaže, da so datoteke VOB z DVD-ja. Združite jih, "
 "da zagotovite gladke spoje med datotekami."
 
-#: src/lib/film.cc:1530
+#: src/lib/film.cc:1553
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
@@ -1953,8 +1955,8 @@ msgstr "[fotografija]"
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[podnaslovi]"
 
-#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
-#. which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
 #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_reel%1"
@@ -1983,15 +1985,15 @@ msgstr "vrsta vsebine"
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiranje %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:121
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "podatkov o toku ni mogoče najti"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:441
+#: src/lib/reel_writer.cc:442
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
 msgstr "sredstva atmos ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:424
+#: src/lib/reel_writer.cc:425
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "zvočnega sredstva ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)"
 
@@ -2031,32 +2033,32 @@ msgstr "napaka med async_write (%1)"
 msgid "frames per second"
 msgstr "sličic na sekundo"
 
-#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:205
+#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:206
 msgid "h"
 msgstr "u"
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:748
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "nima zaprtih napisov v vseh svojih kolutih."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:737
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "nima odprtih podnaslovov v vseh svojih kolutih."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:704
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "nima zvoka v vseh svojih kolutih."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:608
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "ima drugačno hitrost sličic kot film."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:763
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
@@ -2064,42 +2066,42 @@ msgstr ""
 "ima začetno obrezavo, tako da morajo biti njegovi podnaslovi ali zaprti "
 "napisi ponovno zapisani."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:665
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "Je 2K, film pa 4K."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:662
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "Je 4K, film pa 2K."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:596
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "je Interop in film je nastavljen na SMPTE."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:600
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "je SMPTE in film je nastavljen na Interop."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:710
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "prekriva druge zvočne vsebine; odstranite drugo vsebino."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:768
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "prekriva drugo besedilno vsebino; odstranite drugo vsebino."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:675
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "prekriva drugo video vsebino; odstranite drugo vsebino."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:631
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -2108,13 +2110,13 @@ msgstr ""
 "dolžine njegovih kolutov se razlikujejo od dolžin v filmu; nastavite način "
 "kolutov na »razdeli po video vsebini«."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:670
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "njegova velikost video sličice se razlikuje od velikosti v filmu."
 
-#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:214
+#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:215
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -2126,7 +2128,7 @@ msgstr "gibljive slike"
 msgid "name"
 msgstr "ime"
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:754
 msgid ""
 "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
@@ -2135,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 "eden od zaprtih napisov ima neničelno vstopno točko, zato ga je treba "
 "ponovno zapisati."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:741
 msgid ""
 "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
@@ -2144,8 +2146,8 @@ msgstr ""
 "eden od njegovih podnaslovov ima neničelno vstopno točko, zato ga je treba "
 "ponovno zapisati."
 
-#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:224
+#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:225
 msgid "s"
 msgstr "s"