Emit no audio from DCPs if none is mapped
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sl_SI.po
index 4aabbcc4363323e8e8c08560563fd1b3949749c4..82888f76bf10722ac68feab533095dabf5a99d7b 100644 (file)
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-30 21:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-10 16:15+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: src/lib/video_content.cc:503
 #, c-format
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:588
 msgid " on %1"
 msgstr " na %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1269
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
 "Dolžina: $LENGTH\n"
 "Velikost: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1247
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
@@ -106,23 +106,23 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [zvok]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 src/lib/video_mxf_content.cc:105
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
 msgid "%1; %2/%3 frames"
 msgstr "%1; %2/%3 sličic"
 
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1,85 (ploski, Flat)"
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1,90 (cela sličica, Full frame)"
 
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
@@ -179,11 +179,11 @@ msgstr "2,35 (35-mm široki/scope)"
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2,39 (široki/scope)"
 
-#: src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:102
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D-razšumnik"
 
-#: src/lib/hints.cc:209
+#: src/lib/hints.cc:210
 msgid ""
 "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
 "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
@@ -193,32 +193,32 @@ msgstr ""
 "prepričani, da boste predvajali ta DCP na primernemu projektorju, je "
 "priporočljivo, da nastavite DCP na 2K pod »DCP → Video«."
 
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
 msgid "; %1 fps"
 msgstr "; %1 sl/s"
 
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:593
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 preostalo; zaključevanje ob %2%3"
 
-#: src/lib/analytics.cc:64
+#: src/lib/analytics.cc:65
 msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
-"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
-"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
-"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
-"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
-"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
-"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
-"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
-"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
 msgstr ""
 "<h2>%1 DCP ste izdelali z DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:"
 "me.jpg\" align=\"center\"><p>Pozdravljeni. Jaz sem Carl in sem razvijalec "
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "donirajte €20</a></li><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
 "amount=10\">Pojdite na PayPal in donirajte 10 €</a></li></ul><p>Hvala!"
 
-#: src/lib/hints.cc:166
+#: src/lib/hints.cc:167
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "hitrostjo.  Dobro je, da spustite pasovno širino JPEG2000 na približno 200 "
 "Mbit/s; to verjetno ne bo imelo opaznega učinka na sliko."
 
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
 msgid ""
 "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
 "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "Datoteka podnaslovov ali zaprtih napisov v tem projektu je označena z "
 "jezikom »%1«, ki ga DCP-o-matic ne prepozna.  Jezik datoteke je počiščen."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 (»Hibridna log-gama«)"
 
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 (»Hibridna log-gama«)"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Oglas"
 
-#: src/lib/hints.cc:143
+#: src/lib/hints.cc:144
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "zgoraj in spodaj v ravnem prikazu (1,85:1, Flat).  Vsebnik DCP-ja bi morda "
 "raje nastavili na ukrivljeni format (2,39:1, Scope) na zavihku »DCP«."
 
-#: src/lib/hints.cc:147
+#: src/lib/hints.cc:148
 msgid ""
 "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
 "(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
@@ -290,28 +290,28 @@ msgstr "Pri obravnavi datoteke %1 je prišlo do napake."
 msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analiziranje zvoka"
 
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
 msgid "Analysing subtitles"
 msgstr "Analiziranje podnaslovov"
 
-#: src/lib/hints.cc:365
+#: src/lib/hints.cc:366
 msgid ""
 "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
 msgstr "Vsaj ena oznaka sledi po koncu projekta in bo prezrta."
 
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:502
 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
 msgstr "Vsaj ena od datotek z zaprtimi napisi je večja od "
 
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:495
 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
 msgstr "Vsaj en del datotek XML zaprtih napisov je večji od "
 
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:510
 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
 msgstr "Vsaj ena od datotek podnaslovov je večja od "
 
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:474
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
 "recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
 "Vsaj ena od vrstic podnaslovov ima več kot 52 znakov.  Priporočljivo je, da "
 "ima vsaka vrstica največ 52 znakov."
 
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:476
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
 "make each line 79 characters at most in length."
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "Vsaj ena od vrstic podnaslovov ima več kot 79 znakov.  Priporočljivo je, da "
 "ima vsaka vrstica največ 79 znakov."
 
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:642
 msgid ""
 "At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
 "use no more than 3 lines."
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
 "Vsaj eden od vaših podnaslovov ima več kot 3 vrstice.  Priporočljivo je "
 "uporabiti največ 3 vrstice."
 
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:609
 msgid ""
 "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
 "to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "Vsaj en vaš podnaslov traja manj kot 15 sličic.  Priporočljivo je, da vsak "
 "podnaslov dolg vsaj 15 sličic."
 
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:614
 msgid ""
 "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
 "one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -351,17 +351,15 @@ msgstr ""
 "Vsaj eden od vaših podnaslovov se začne manj kot 2 sličici po prejšnjem.  "
 "Priporočljivo je, da je vrzel med podnaslovi vsaj 2 sličici."
 
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:685
 msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language.  It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
 msgstr ""
-"Vsaj en del vsebine podnaslovov ali zaprtih napisov nima določenega jezika.  "
-"Priporočljivo je, da jezik za vsak kos vsebine podnaslovov ali zaprtih "
-"napisov nastavite v zavihku »Vsebina → Časovno opredeljeno besedilo«, "
-"»Vsebina → Odpri podnaslove« ali »Vsebina → Zaprti napisi«."
+"Vsaj en del vsebine podnaslovov nima določenega jezika.  Priporočljivo je, "
+"da jezik za vsak kos vsebine podnaslovov nastavite v zavihku »Vsebina → "
+"Časovno opredeljeno besedilo«, »Vsebina → Odpri podnaslove«."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:277
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
@@ -375,72 +373,72 @@ msgstr "Zvok bo prevzorčen na %1 Hz"
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Zvok ne bo prevzročen"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 z razširjenim barvnim gamutom"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 s konstantno svetilnostjo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 za 10-bitni sistem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 za 12-bitni sistem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 s spremenljivo svetilnostjo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitov na slik. točko"
 
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:98
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Filter razpletanja Boba Weaverja"
 
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR (D)"
 
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:617
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
@@ -452,11 +450,11 @@ msgstr "Ne sme vsebovati poševnic"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Formata slikovne točke %1 ni mogoče procesirati med %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1665
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "KDM ni mogoče narediti, ker ta projekt ni šifriran."
 
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
 msgid "Centre"
 msgstr "Sredinsko"
 
@@ -472,15 +470,15 @@ msgstr "Preverite njihove nove nastavitve in poskusite znova."
 msgid "Checking content"
 msgstr "Preverjanje vsebine"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:271
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Preverjanje obstoječih slikovnih podatkov"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Konstantna svetilnost iz krome"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Nekonstantna svetilnost iz krome"
 
@@ -492,7 +490,7 @@ msgstr "Posnetek"
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Zaprti napisi"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primarne barve"
 
@@ -506,17 +504,17 @@ msgstr "Primarne barve"
 #. file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:588
 msgid "Colour range"
 msgstr "Barvni obseg"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Značilnost barvnega prenosa"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:668
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Barvni prostor"
 
@@ -528,11 +526,11 @@ msgstr "Združi DCP-je"
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Računanje povzetka"
 
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:522
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Računanje povzetkov"
 
-#: src/lib/analytics.cc:62
+#: src/lib/analytics.cc:63
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Čestitamo!"
 
@@ -548,23 +546,23 @@ msgstr "Bitna globina vsebine"
 msgid "Content sample rate"
 msgstr "Mera vzorčenja vsebine"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vse ali ne imeti zvoka"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vsa podnaslove oz. napise ali pa "
 "jih sploh ne imeti."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vsa videoposnetek ali ga sploh ne "
 "imeti."
 
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
 msgid ""
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
 msgstr ""
@@ -577,13 +575,13 @@ msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti uporabljene vse videoposnetke ali "
 "pa nobenega."
 
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev »zapeci "
 "podnaslove«."
 
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev »uporabi "
@@ -627,7 +625,7 @@ msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enake odtemnitve/zatemnitve."
 
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako širino orisa."
 
@@ -635,29 +633,29 @@ msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako širino orisa."
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako velikost slike."
 
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak odmik podnaslovov X."
 
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako merilo podnaslovov X."
 
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak odmik podnaslovov Y."
 
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako merilo podnaslovov Y."
 
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enake odtemnitve/zatemnitve "
 "podnaslovov."
 
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak razmik med vrsticami "
@@ -671,20 +669,20 @@ msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako hitrost video sličic
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako vrsto video sličice."
 
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isto stezo/posnetek DCP."
 
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati iste pisave."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isti tok podnaslovov."
 
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isti jezik besedila."
 
@@ -696,27 +694,27 @@ msgstr "Video vsebine je %1x%2"
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiraj DCP v TMS"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:142
 msgid "Copying old video file"
 msgstr "Kopiranje stare video datoteke"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:407
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "Kopiranje video datoteke v DCP"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+#: src/lib/scp_uploader.cc:57
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:105
+#: src/lib/scp_uploader.cc:106
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Oddaljene mape %1 (%2) ni mogoče ustvariti"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#: src/lib/image_examiner.cc:65
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Datoteke JPEG2000 %1 (%2) ni mogoče dekodirati"
 
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165
 msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "Slike ni mogoče dekodirati (%1)"
 
@@ -732,7 +730,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Ni mogoče odpreti: %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Za pošiljanje ni bilo mogoče odpreti %1"
 
@@ -744,7 +742,7 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP (%1:%2: %3)"
 
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1133
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke za pisanje"
 
@@ -760,23 +758,23 @@ msgstr "Ni mogoče prebrati podnaslovov (%1 / %2)"
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Prenosa ni mogoče začeti"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Ni mogoče pisati v oddaljeno datoteko (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX, primarni"
 
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX, sekundarni"
 
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -788,7 +786,7 @@ msgstr "DCI, ploski (flat)"
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI, ukrivljeni (scope)"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:112
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Podnaslovi DCP XML"
 
@@ -813,7 +811,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic ne more odpreti datoteke %1 (%2).  Morda ne obstaja ali pa je v "
 "nepričakovani obliki."
 
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1591
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
@@ -822,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "OV.  Preglejte te nastavitve, da se prepričate, da so skladne z vašimi "
 "željami."
 
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1559
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
@@ -830,12 +828,12 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic je moral spremeniti nastavitve, tako da je hitrost sličic filma "
 "enaka tisti vaše vsebine Atmos."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra »%1«, zato je bil izklopljen."
 
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1244
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "Obvestilo DCP-o-matic"
 
@@ -843,12 +841,12 @@ msgstr "Obvestilo DCP-o-matic"
 msgid "Datasat AP20 or AP25"
 msgstr "Datasat AP20 ali AP25"
 
-#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
-#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:95 src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97
+#: src/lib/filter.cc:98 src/lib/filter.cc:99
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Razpletanje"
 
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1232
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -898,7 +896,7 @@ msgstr "E-pošlji KDM-je"
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "E-pošlji KDM-je za %1"
 
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
 msgid "Email notification"
 msgstr "E-poštno obvestilo"
 
@@ -922,7 +920,7 @@ msgstr "Epizoda"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Napaka v datoteki podnaslovov: zaznano %1, pričakovano %2"
 
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:615
 msgid "Error: %1"
 msgstr " Napaka: %1"
 
@@ -930,7 +928,11 @@ msgstr " Napaka: %1"
 msgid "Event"
 msgstr "Dogodek"
 
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:397
+msgid "Examining audio"
+msgstr "Preučevanje zvoka"
+
+#: src/lib/hints.cc:399
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
 msgstr "Preučevanje zvoka, podnaslovov in zaprtih napisov"
 
@@ -942,19 +944,19 @@ msgstr "Preučevanje vsebine"
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "Preučevanje podnaslovov"
 
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:395
 msgid "Examining subtitles and closed captions"
 msgstr "Preučevanje podnaslovov in zaprtih napisov"
 
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:99
 msgid "Extracting"
 msgstr "Razširjanje"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:68
+#: src/lib/scp_uploader.cc:69
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Preverjanje pristnosti s strežnikom (%1) je spodletelo"
 
@@ -970,11 +972,11 @@ msgstr "Pošiljanje e-pošte je spodletelo"
 msgid "Feature"
 msgstr "Celovečerni film"
 
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
 msgid "Filenames"
 msgstr "Imena datotek"
 
@@ -982,7 +984,7 @@ msgstr "Imena datotek"
 msgid "Files have changed since they were added to the project."
 msgstr "Datoteke so se spremenile, odkar so bile dodane v projekt."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
@@ -990,19 +992,19 @@ msgstr "Film"
 msgid "Finding length"
 msgstr "Iskanje dolžine"
 
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Hitrost sličic"
 
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:559
 msgid "Friday"
 msgstr "Petek"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
 msgid "Full"
 msgstr "Polno"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Polno (0-%1)"
 
@@ -1026,27 +1028,27 @@ msgstr "Polna dolžina v video sličicah pri hitrosti DCP"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Polna dolžina v video sličicah pri hitrosti vsebine"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gama 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:88
+#: src/lib/filter.cc:100
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Razpasovnik preliva"
 
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Za osebe z okvarami sluha"
 
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/filter.cc:103
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Visokokakovostni 3D-razšumnik"
 
@@ -1054,7 +1056,7 @@ msgstr "Visokokakovostni 3D-razšumnik"
 msgid "Highlights"
 msgstr "Svetli toni"
 
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:92
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Vodoravno preobrni"
 
@@ -1062,27 +1064,27 @@ msgstr "Vodoravno preobrni"
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ali SYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/hints.cc:185
+#: src/lib/hints.cc:186
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr "Če uporabljate 25 sl/s, morate spremeniti standard DCP v SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:248
+#: src/lib/hints.cc:249
 msgid ""
 "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
-"particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
+"particular reason to use Interop.  It is advisable to set your DCP to use "
 "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
 "Na splošno je zdaj priporočljivo, da izdelujete DCP-je SMPTE, razen če imate "
 "poseben razlog za uporabo Interop.  Svetujemo, da vaš DCP uporablja standard "
-"SMPTE, ki ga določite na zavihku »DCP«."
+"SMPTE, kar določite na zavihku »DCP«."
 
 #: src/lib/release_notes.cc:53
 msgid ""
@@ -1096,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "preveriti vse podnaslove v svojem projektu, da se prepričate, da so umeščeni "
 "na želeno mesto."
 
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:602
 msgid ""
 "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
 "start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1104,40 +1106,40 @@ msgstr ""
 "Priporočljivo je, da postavite svoj prvi podnaslov vsaj 4 sekunde po začetku "
 "DCP, da se prepričate, da je viden."
 
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:255 src/lib/job.cc:265
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Ni znano, kaj je povzročilo to napako."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1229
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Dostava KDM: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:96
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Razpletalnik jedra"
 
 #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
 msgid "Left centre"
 msgstr "Levo, sredina"
 
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Levo, zadaj, okolica"
 
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
 msgid "Left surround"
 msgstr "Levo, okolica"
 
@@ -1145,31 +1147,31 @@ msgstr "Levo, okolica"
 msgid "Length"
 msgstr "Dolžina"
 
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub/pod)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
 msgid "Limited"
 msgstr "Omejeno"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "Limited / video (%1-%2)"
 msgstr "Omejeno/video (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "Linear"
 msgstr "Linearno"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritemsko (obseg 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritemsko (obseg 316:1)"
 
@@ -1177,7 +1179,7 @@ msgstr "Logaritemsko (obseg 316:1)"
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr "Izgubljena komunikacija med glavnimi in zapisovalnimi procesi"
 
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -1185,23 +1187,24 @@ msgstr "Ls"
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Srednje-stranski dekodirnik"
 
-#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
+#: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104
+#: src/lib/filter.cc:106
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:180
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:184
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Neskladno število zvočnih kanalov v DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:192
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Neskladne mere vzorčenja zvoka v DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:150
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:157
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Neskladna hitrost v sličicah v DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Neskladna velikost videa v DCP"
 
@@ -1209,43 +1212,52 @@ msgstr "Neskladna velikost videa v DCP"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Manjka zahtevana nastavitev %1"
 
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:551
 msgid "Monday"
 msgstr "Ponedeljek"
 
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:772
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:95
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Razpletalnik s kompenzacijo gibanja"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:112
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "V DCP-ju ni CPL-jev."
 
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
-msgid "No KDM from address configured in preferences"
-msgstr "Noben KDM iz naslova ni določen v nastavitvah"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217
+msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences"
+msgstr "Noben dohodni naslov ni določen v nastavitvah na zavihku e-naslova KDM"
 
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
-msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr "Noben poštni strežnik ni določen v nastavitvah"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
+msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
+msgstr ""
+"Noben odhodni poštni strežnik ni določen v nastavitvah na zavihku e-pošte"
 
-#: src/lib/image_content.cc:130
+#: src/lib/image_content.cc:131
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "V mapi ni najdenih veljavnih slikovnih datotek."
 
-#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zmanjšanje šuma"
 
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:740 src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:770
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:607
+msgid "OK"
+msgstr "V redu"
+
+#: src/lib/job.cc:612
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "V redu (potekalo %1 od %2 do %3)"
+
+#: src/lib/job.cc:610
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "V redu (potekalo %1)"
 
@@ -1271,8 +1283,8 @@ msgstr ""
 "Odprite projekt v DCP-o-matic, preverite nastavitve in ga shranite, preden "
 "poskusite znova."
 
-#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:94
 msgid "Orientation"
 msgstr "Usmerjenost"
 
@@ -1280,11 +1292,11 @@ msgstr "Usmerjenost"
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
 
-#: src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:105
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Nadpopoln razšumnik valčkov"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:291
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
@@ -1292,7 +1304,11 @@ msgstr "P3"
 msgid "Policy"
 msgstr "Politika"
 
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/filter.cc:106
+msgid "Premultiply alpha channel"
+msgstr "Vnaprej pomnoži kanal alfa"
+
+#: src/lib/content.cc:494
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Pripravljeno za hitrost video sličic"
 
@@ -1309,11 +1325,11 @@ msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Obvestilo o javnih storitvah"
 
 #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -1321,72 +1337,72 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+#: src/lib/colour_conversion.cc:295
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:289
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
 msgid "Right"
 msgstr "desna"
 
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
 msgid "Right centre"
 msgstr "Desno, sredina"
 
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Desno, zadaj, okolica"
 
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
 msgid "Right surround"
 msgstr "Desno, okolica"
 
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:94
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr "Zasukaj za 90° v nasprotni SUK"
 
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:93
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Zasukaj za 90° v SUK"
 
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs (Ds)"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:294
+#: src/lib/colour_conversion.cc:296
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:667
 msgid ""
 "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
 "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
@@ -1397,40 +1413,40 @@ msgstr ""
 "napisov (FFMC).  Te oznake morate dodati z gumbom »Označevalci« na zavihku "
 "»DCP«."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 za 10-, 12-, 14- in 16-bitne sisteme"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:46
+#: src/lib/scp_uploader.cc:47
 msgid "SSH error [%1]"
 msgstr "Napaka SSH [%1]"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
-#: src/lib/scp_uploader.cc:82
+#: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76
+#: src/lib/scp_uploader.cc:83
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "Napaka SSH [%1] (%2)"
 
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:561
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/lib/image_content.cc:116
+#: src/lib/image_content.cc:117
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Pregledovanje slikovnih datotek"
 
@@ -1442,7 +1458,7 @@ msgstr "Pošiljanje e-pošte"
 msgid "Short"
 msgstr "Kratki film"
 
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
 msgid "Sign"
 msgstr "Sign"
 
@@ -1481,14 +1497,14 @@ msgstr ""
 "Te datoteke bodo zdaj ponovno pregledane, zato boste morda morali preveriti "
 "njihove nastavitve."
 
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:583
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
 "Nekateri vaši zaprti napisi segajo presegajo %1 vrstic, zato bodo odrezani."
 
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:705
 msgid ""
 "Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
 "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1510,7 +1526,7 @@ msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo KDM"
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:774
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -1526,7 +1542,7 @@ msgstr "Stereo na 5,1; mešalnik/pretvornik A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo na 5,1: mešalnik/pretvornik B"
 
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:549
 msgid "Sunday"
 msgstr "Nedelja"
 
@@ -1534,7 +1550,7 @@ msgstr "Nedelja"
 msgid "Teaser"
 msgstr "Dražilnik (teaser)"
 
-#: src/lib/filter.cc:92
+#: src/lib/filter.cc:104
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filter telekiniranja"
 
@@ -1558,25 +1574,25 @@ msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna (%1)"
 
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:721
 msgid ""
 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
 "contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
-"correctly on some systems.  You are advised to re-create the signing "
+"correctly on some systems.  It is advisable to re-create the signing "
 "certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
 "in the Keys page of Preferences."
 msgstr ""
-"Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP in KDM-jev, "
-"vsebuje majhno napako, ki bo preprečila pravilno preverjanje veljavnosti DCP "
-"v nekaterih sistemih.  Svetujemo vam, da znova ustvarite verigo potrdil za "
-"podpisovanje s klikom gumba »Ponovno izdelaj potrdila in ključ …« na strani "
-"Ključi v Nastavitvah."
+"Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
+"jev, vsebuje majhno napako, ki bo preprečila pravilno preverjanje "
+"veljavnosti DCP v nekaterih sistemih.  Svetujemo vam, da znova ustvarite "
+"verigo potrdil za podpisovanje s klikom gumba »Ponovno izdelaj potrdila in "
+"ključ …« na strani Ključi v Nastavitvah."
 
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:727
 msgid ""
 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
 "validity period that is too long.  This will cause problems playing back "
-"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate "
+"DCPs on some systems. It is advisable to re-create the signing certificate "
 "chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
 "page of Preferences."
 msgstr ""
@@ -1604,37 +1620,37 @@ msgstr ""
 "Pogon, na katerem je film shranjen, ima malo nezasedenega prostora.  "
 "Sprostite nekaj več prostora in poskusite znova."
 
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "Datoteka %1 je bila premaknjena %2 milisekund naprej."
 
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "Datoteka %1 je bila premaknjena %2 milisekund nazaj."
 
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "Datoteka %1 je bila obrezana za %2 milisekund manj."
 
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Datoteka %1 je bila obrezana za %2 milisekund več."
 
-#: src/lib/hints.cc:238
+#: src/lib/hints.cc:239
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
-"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
+"lower or higher pitch than it should.  It is advisable to set your DCP frame "
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 "Velika razlika je med hitrostjo sličic vašega DCP-ja in nekaterih vaših "
-"vsebin.  To bo povzročilo predvajanje zvoka na precej nižjem ali višjem "
+"vsebin.  To bo povzročilo predvajanje zvoka pri precej nižji ali višji "
 "frekvenci, kot bi bilo potrebno.  Svetujemo vam, da nastavite hitrost sličic "
 "DCP na takšno, ki je bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi "
 "projekcije podpirajo izbrano hitrost DCP."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "V tem DCP-ju ni videa"
 
@@ -1648,12 +1664,12 @@ msgstr ""
 "sistem, poskusite zmanjšati število niti šifriranja na zavihku Splošno v "
 "Nastavitvah."
 
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr ""
 "Ta KDM je bil izdelan za DCP-o-matic, vendar ne za njegovo listno potrdilo."
 
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za potrdilo za dešifriranje DCP-o-matic."
 
@@ -1687,7 +1703,7 @@ msgstr ""
 "Ta datoteka je KDM.  KDM-je je treba dodati vsebini DCP vsebini tako, da z "
 "desno tipko miške kliknete vsebino in izberete »Dodaj KDM«."
 
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:521
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1695,7 +1711,7 @@ msgstr ""
 "Ta film je nastal z novejšo različico DCP-o-matic in ga ni mogoče naložiti v "
 "to različico.  Oprostite!"
 
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:506
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1705,7 +1721,7 @@ msgstr ""
 "naložiti v to različico.  Ustvariti morate nov film, znova dodati vsebino in "
 "jo znova nastaviti.  Oprostite!"
 
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:557
 msgid "Thursday"
 msgstr "Četrtek"
 
@@ -1725,7 +1741,7 @@ msgstr "Prekodiranje %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Prehodni"
 
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:553
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Torek"
 
@@ -1745,31 +1761,31 @@ msgstr "Nepričakovana vrsta slike, ki jo je prejel strežnik"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:264
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:374
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Neprepoznana oblika vzorca zvoka (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/filter.cc:101
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Razostri masko in Gaussova zabrisanost"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nedoločeno"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:247
+#: src/lib/colour_conversion.cc:249
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
 msgid "Unused"
 msgstr "Neuporabljeno"
 
@@ -1781,19 +1797,19 @@ msgstr "Zmešaj navzgor L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Zmešaj navzgor R (D)"
 
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57
 msgid "Verify DCP"
 msgstr "Preveri DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:91
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Navpično preobrni"
 
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Za slabovidne osebe"
 
@@ -1801,33 +1817,33 @@ msgstr "Za slabovidne osebe"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čakanje"
 
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:99
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filter tkanja"
 
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:555
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Sreda"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:97
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Še en filter za razpletanje"
 
-#: src/lib/hints.cc:198
+#: src/lib/hints.cc:199
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
-"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"supported by all projectors.  It is advisable to change the DCP frame rate "
 "to %2 fps."
 msgstr ""
 "Nastavljeno imate za DCP s hitrostjo %1 sl/s.  Te hitrosti sličic ne "
-"podpirajo vsi projektorji.  Svetujemo vam, da spremenite hitrost sličic DCP "
-"na %2 sl/s."
+"podpirajo vsi projektorji.  Svetujemo vam, da spremenite hitrost predvajanja "
+"DCP na %2 sl/s."
 
-#: src/lib/hints.cc:182
+#: src/lib/hints.cc:183
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
@@ -1837,7 +1853,7 @@ msgstr ""
 "podpirajo vsi projektorji.  Morda boste želeli razmisliti o spremembi "
 "hitrosti sličic na %2 sl/s."
 
-#: src/lib/hints.cc:192
+#: src/lib/hints.cc:193
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
@@ -1845,7 +1861,7 @@ msgstr ""
 "Nastavljeno imate za hitrost sličic DCP 30 sl/s, ki je ne podpirajo vsi "
 "projektorji.  Zavedajte se, da imate morda težave z združljivostjo."
 
-#: src/lib/hints.cc:303
+#: src/lib/hints.cc:304
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1853,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "Uporabljate 3D-vsebino, vendar je vaš DCP nastavljen na 2D.  Nastavite DCP "
 "na 3D, če ga želite predvajati na 3D-sistemu (npr. Real-D, MasterImage itn.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:120
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
@@ -1864,7 +1880,7 @@ msgstr ""
 "kakovost zvoka.  Če nadaljujete, morate poslušati rezultat DCP v "
 "kinodvorani, da se prepričate, da je slišati dobro."
 
-#: src/lib/hints.cc:287
+#: src/lib/hints.cc:288
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1872,7 +1888,7 @@ msgstr ""
 "Imate %1 datotek, za katere kaže, da so datoteke VOB z DVD-ja. Združite jih, "
 "da zagotovite gladke spoje med datotekami."
 
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1555
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
@@ -1880,7 +1896,7 @@ msgstr ""
 "Imate več kot en kos vsebine Atmos, in nimajo enake hitrosti sličic.  "
 "Odstraniti morate nekaj vsebine Atmos."
 
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:590
 msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1888,7 +1904,7 @@ msgstr ""
 "Imate prekrivanje zaprtih napisov, ki niso dovoljeni v DCP-jih Interop.  "
 "Spremenite standard DCP v SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:271
+#: src/lib/hints.cc:272
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
@@ -1900,7 +1916,17 @@ msgstr ""
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Preden jo ustvarite, morate DCP-ju dodati nekaj vsebin"
 
-#: src/lib/hints.cc:109
+#: src/lib/hints.cc:744
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16.  This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP.  To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+"Vaš DCP ima %1 zvočnih kanalov in ne 8 ali 16.  Zaradi tega lahko nekateri "
+"distributerji pri preverjanju kakovosti vašega DCP sporočijo napake.  Če se "
+"želite temu izogniti, nastavite število zvočnih kanalov DCP na 8 ali 16."
+
+#: src/lib/hints.cc:110
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
@@ -1912,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 "pomembno, ali ima vaša vsebina manj kanalov, saj bo DCP-o-matic dodatne "
 "napolnil s tišino."
 
-#: src/lib/hints.cc:157
+#: src/lib/hints.cc:158
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
@@ -1921,7 +1947,7 @@ msgstr ""
 "nekaterih projektorjih.  Če je mogoče, uporabite plosko (flat) ali široko "
 "(scope) za razmerje vsebnika DCP."
 
-#: src/lib/hints.cc:337
+#: src/lib/hints.cc:338
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
@@ -1929,13 +1955,13 @@ msgstr ""
 "Raven zvoka je zelo visoka (na %1).  Zmanjšati morate ojačitev zvočne "
 "vsebine."
 
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
 "Vaš projekt vsebuje video vsebino, ki ni bila usklajena z robom sličic."
 
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
@@ -1943,15 +1969,15 @@ msgstr ""
 "Vaš projekt vsebuje video vsebino, katere porezava ni poravnana z robom "
 "sličic."
 
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/image_content.cc:78
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[gibljive slike]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:76
 msgid "[still]"
 msgstr "[fotografija]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 src/lib/string_text_file_content.cc:112
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[podnaslovi]"
 
@@ -1989,11 +2015,11 @@ msgstr "kopiranje %1"
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "podatkov o toku ni mogoče najti"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:453
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
 msgstr "sredstva atmos ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:436
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "zvočnega sredstva ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)"
 
@@ -2029,37 +2055,22 @@ msgstr "napaka med async_read (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "napaka med async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
 msgid "frames per second"
 msgstr "sličic na sekundo"
 
 #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
 msgid "h"
 msgstr "u"
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
-msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "nima zaprtih napisov v vseh svojih kolutih."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
-msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "nima odprtih podnaslovov v vseh svojih kolutih."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
-msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "nima zvoka v vseh svojih kolutih."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:633
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "ima drugačno hitrost sličic kot film."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:769
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr ""
@@ -2067,42 +2078,35 @@ msgstr ""
 "napisi ponovno zapisani."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:685
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "Je 2K, film pa 4K."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "Je 4K, film pa 2K."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:621
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "je Interop in film je nastavljen na SMPTE."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:625
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "je SMPTE in film je nastavljen na Interop."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:728
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "prekriva druge zvočne vsebine; odstranite drugo vsebino."
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "prekriva drugo besedilno vsebino; odstranite drugo vsebino."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:700
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "prekriva drugo video vsebino; odstranite drugo vsebino."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:656
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
@@ -2111,16 +2115,16 @@ msgstr ""
 "kolutov na »razdeli po video vsebini«."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:690
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "njegova velikost video sličice se razlikuje od velikosti v filmu."
 
 #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/image_content.cc:93
+#: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "moving"
 msgstr "gibljive slike"
 
@@ -2129,7 +2133,7 @@ msgid "name"
 msgstr "ime"
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:760
 msgid ""
 "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
@@ -2138,7 +2142,7 @@ msgstr ""
 "ponovno zapisati."
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:752
 msgid ""
 "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
@@ -2147,18 +2151,22 @@ msgstr ""
 "ponovno zapisati."
 
 #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:288
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:91
+#: src/lib/image_content.cc:92
 msgid "still"
 msgstr "fotografija"
 
+#: src/lib/dcp_content.cc:779
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "prekrivajo drugo besedilno vsebino; odstranite drugo vsebino."
+
 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"