msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-24 19:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-10 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: src/lib/video_content.cc:509
+#: src/lib/video_content.cc:503
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hitrost vsebine v sličicah %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:468
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"\n"
"Obrezano na %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:465
+#: src/lib/video_content.cc:459
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prikazano razmerje stranic %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:497
+#: src/lib/video_content.cc:491
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
"\n"
"Obdano s črnino, da se prilega vsebniku %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:487
+#: src/lib/video_content.cc:481
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
"\n"
"Velikost spremenjena na %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502
+#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
-#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
-#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:531
+#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:588
msgid " on %1"
msgstr " na %1"
-#: src/lib/config.cc:1220
+#: src/lib/config.cc:1269
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Dolžina: $LENGTH\n"
"Velikost: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1198
+#: src/lib/config.cc:1247
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [zvok]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 src/lib/video_mxf_content.cc:105
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1; %2/%3 sličic"
-#: src/lib/video_content.cc:460
+#: src/lib/video_content.cc:454
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", razmerje stranic slikovne točke %.2f:1"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1,90 (cela sličica, Full frame)"
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:666
msgid "16"
msgstr "16"
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2,39 (široki/scope)"
-#: src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:102
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D-razšumnik"
-#: src/lib/hints.cc:209
+#: src/lib/hints.cc:210
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
"prepričani, da boste predvajali ta DCP na primernemu projektorju, je "
"priporočljivo, da nastavite DCP na 2K pod »DCP → Video«."
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr "9"
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 sl/s"
-#: src/lib/job.cc:536
+#: src/lib/job.cc:593
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 preostalo; zaključevanje ob %2%3"
-#: src/lib/analytics.cc:64
+#: src/lib/analytics.cc:65
msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
-"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
-"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
-"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
-"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
-"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
-"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
-"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
-"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
"<h2>%1 DCP ste izdelali z DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:"
"me.jpg\" align=\"center\"><p>Pozdravljeni. Jaz sem Carl in sem razvijalec "
"donirajte €20</a></li><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
"amount=10\">Pojdite na PayPal in donirajte 10 €</a></li></ul><p>Hvala!"
-#: src/lib/hints.cc:166
+#: src/lib/hints.cc:167
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"hitrostjo. Dobro je, da spustite pasovno širino JPEG2000 na približno 200 "
"Mbit/s; to verjetno ne bo imelo opaznega učinka na sliko."
-#: src/lib/text_content.cc:248
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
"Datoteka podnaslovov ali zaprtih napisov v tem projektu je označena z "
"jezikom »%1«, ki ga DCP-o-matic ne prepozna. Jezik datoteke je počiščen."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 (»Hibridna log-gama«)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
msgid "Advertisement"
msgstr "Oglas"
-#: src/lib/hints.cc:143
+#: src/lib/hints.cc:144
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"zgoraj in spodaj v ravnem prikazu (1,85:1, Flat). Vsebnik DCP-ja bi morda "
"raje nastavili na ukrivljeni format (2,39:1, Scope) na zavihku »DCP«."
-#: src/lib/hints.cc:147
+#: src/lib/hints.cc:148
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
"levem in desnem robu. Morda bi raje nastavili vsebnik DCP, da ima enako "
"razmerje kot vaša vsebina."
-#: src/lib/job.cc:114
+#: src/lib/job.cc:115
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Pri obravnavi datoteke %1 je prišlo do napake."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analiziranje zvoka"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Analiziranje podnaslovov"
-#: src/lib/hints.cc:365
+#: src/lib/hints.cc:366
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr "Vsaj ena oznaka sledi po koncu projekta in bo prezrta."
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:502
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Vsaj ena od datotek z zaprtimi napisi je večja od "
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:495
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr "Vsaj en del datotek XML zaprtih napisov je večji od "
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:510
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Vsaj ena od datotek podnaslovov je večja od "
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:474
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
"Vsaj ena od vrstic podnaslovov ima več kot 52 znakov. Priporočljivo je, da "
"ima vsaka vrstica največ 52 znakov."
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:476
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
"Vsaj ena od vrstic podnaslovov ima več kot 79 znakov. Priporočljivo je, da "
"ima vsaka vrstica največ 79 znakov."
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:642
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
"Vsaj eden od vaših podnaslovov ima več kot 3 vrstice. Priporočljivo je "
"uporabiti največ 3 vrstice."
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:609
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
"Vsaj en vaš podnaslov traja manj kot 15 sličic. Priporočljivo je, da vsak "
"podnaslov dolg vsaj 15 sličic."
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:614
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
"Vsaj eden od vaših podnaslovov se začne manj kot 2 sličici po prejšnjem. "
"Priporočljivo je, da je vrzel med podnaslovi vsaj 2 sličici."
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:685
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
-"Vsaj en del vsebine podnaslovov ali zaprtih napisov nima določenega jezika. "
-"Priporočljivo je, da jezik za vsak kos vsebine podnaslovov ali zaprtih "
-"napisov nastavite v zavihku »Vsebina → Časovno opredeljeno besedilo«, "
-"»Vsebina → Odpri podnaslove« ali »Vsebina → Zaprti napisi«."
+"Vsaj en del vsebine podnaslovov nima določenega jezika. Priporočljivo je, "
+"da jezik za vsak kos vsebine podnaslovov nastavite v zavihku »Vsebina → "
+"Časovno opredeljeno besedilo«, »Vsebina → Odpri podnaslove«."
-#: src/lib/audio_content.cc:282
+#: src/lib/audio_content.cc:277
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Zvok se bo prevzorčen iz %1 Hz na %2 Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:284
+#: src/lib/audio_content.cc:279
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Zvok bo prevzorčen na %1 Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:273
+#: src/lib/audio_content.cc:268
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Zvok ne bo prevzročen"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 z razširjenim barvnim gamutom"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 s konstantno svetilnostjo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 za 10-bitni sistem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 za 12-bitni sistem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 s spremenljivo svetilnostjo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitov na slik. točko"
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:98
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Filter razpletanja Boba Weaverja"
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:600
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsR (D)"
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:617
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Formata slikovne točke %1 ni mogoče procesirati med %2"
-#: src/lib/film.cc:1652
+#: src/lib/film.cc:1665
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "KDM ni mogoče narediti, ker ta projekt ni šifriran."
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Sredinsko"
-#: src/lib/audio_content.cc:320
+#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
msgid "Checking content"
msgstr "Preverjanje vsebine"
-#: src/lib/reel_writer.cc:258
+#: src/lib/reel_writer.cc:271
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Preverjanje obstoječih slikovnih podatkov"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Konstantna svetilnost iz krome"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Nekonstantna svetilnost iz krome"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Posnetek"
-#: src/lib/types.cc:143
+#: src/lib/text_type.cc:72
msgid "Closed captions"
msgstr "Zaprti napisi"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primarne barve"
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:588
msgid "Colour range"
msgstr "Barvni obseg"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Značilnost barvnega prenosa"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:668
msgid "Colourspace"
msgstr "Barvni prostor"
msgid "Combine DCPs"
msgstr "Združi DCP-je"
-#: src/lib/content.cc:184
+#: src/lib/content.cc:179
msgid "Computing digest"
msgstr "Računanje povzetka"
-#: src/lib/writer.cc:531
+#: src/lib/writer.cc:522
msgid "Computing digests"
msgstr "Računanje povzetkov"
-#: src/lib/analytics.cc:62
+#: src/lib/analytics.cc:63
msgid "Congratulations!"
msgstr "Čestitamo!"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Vsebina in DCP imata enako hitrost.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:321
-msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "Mera vzorčenja zvoka vsebine"
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "Content bit depth"
+msgstr "Bitna globina vsebine"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:316
+msgid "Content sample rate"
+msgstr "Mera vzorčenja vsebine"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vse ali ne imeti zvoka"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vsa podnaslove oz. napise ali pa "
"jih sploh ne imeti."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vsa videoposnetek ali ga sploh ne "
"imeti."
-#: src/lib/text_content.cc:320
+#: src/lib/text_content.cc:319
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vsa oba glavna jezika podnaslovov "
"ali oba dodatna."
-#: src/lib/video_content.cc:223
+#: src/lib/video_content.cc:217
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti uporabljene vse videoposnetke ali "
"pa nobenega."
-#: src/lib/text_content.cc:275
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev »zapeci "
"podnaslove«."
-#: src/lib/text_content.cc:271
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev »uporabi "
"podnaslove«."
-#: src/lib/audio_content.cc:121
+#: src/lib/audio_content.cc:116
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako zakasnitev zvoka."
-#: src/lib/audio_content.cc:117
+#: src/lib/audio_content.cc:112
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako ojačitev zvoka."
-#: src/lib/video_content.cc:255
+#: src/lib/video_content.cc:249
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak jezik vžganih podnaslovov."
-#: src/lib/video_content.cc:247
+#: src/lib/video_content.cc:241
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako barvno pretvorbo."
-#: src/lib/video_content.cc:235
+#: src/lib/video_content.cc:229
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako obrezavo."
-#: src/lib/video_content.cc:239
+#: src/lib/video_content.cc:233
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev razmerja stranic "
"po meri."
-#: src/lib/video_content.cc:243
+#: src/lib/video_content.cc:237
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev velikosti po "
"meri."
-#: src/lib/video_content.cc:251
+#: src/lib/video_content.cc:245
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enake odtemnitve/zatemnitve."
-#: src/lib/text_content.cc:303
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako širino orisa."
-#: src/lib/video_content.cc:227
+#: src/lib/video_content.cc:221
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako velikost slike."
-#: src/lib/text_content.cc:279
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak odmik podnaslovov X."
-#: src/lib/text_content.cc:287
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako merilo podnaslovov X."
-#: src/lib/text_content.cc:283
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak odmik podnaslovov Y."
-#: src/lib/text_content.cc:291
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako merilo podnaslovov Y."
-#: src/lib/text_content.cc:299
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enake odtemnitve/zatemnitve "
"podnaslovov."
-#: src/lib/text_content.cc:295
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak razmik med vrsticami "
"podnaslovov."
-#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako hitrost video sličic."
-#: src/lib/video_content.cc:231
+#: src/lib/video_content.cc:225
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako vrsto video sličice."
-#: src/lib/text_content.cc:312
+#: src/lib/text_content.cc:311
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr ""
"Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isto stezo/posnetek DCP."
-#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati iste pisave."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isti tok podnaslovov."
-#: src/lib/text_content.cc:316
+#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isti jezik besedila."
-#: src/lib/video_content.cc:451
+#: src/lib/video_content.cc:445
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Video vsebine je %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopiraj DCP v TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:138
+#: src/lib/reel_writer.cc:142
msgid "Copying old video file"
msgstr "Kopiranje stare video datoteke"
-#: src/lib/reel_writer.cc:397
+#: src/lib/reel_writer.cc:407
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Kopiranje video datoteke v DCP"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+#: src/lib/scp_uploader.cc:57
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:97
+#: src/lib/scp_uploader.cc:106
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Oddaljene mape %1 (%2) ni mogoče ustvariti"
-#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#: src/lib/image_examiner.cc:65
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Datoteke JPEG2000 %1 (%2) ni mogoče dekodirati"
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Slike ni mogoče dekodirati (%1)"
"Ni bilo mogoče prisluhniti oddaljenim strežnikom kodiranja. Morda je zagnan "
"še en primerek programa DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
msgid "Could not open %1"
msgstr "Ni mogoče odpreti: %1"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Za pošiljanje ni bilo mogoče odpreti %1"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1084
+#: src/lib/config.cc:1133
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke za pisanje"
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Ni mogoče prebrati podnaslovov (%1 / %2)"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:51
+#: src/lib/curl_uploader.cc:59
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Prenosa ni mogoče začeti"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Ni mogoče pisati v oddaljeno datoteko (%1)"
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX, primarni"
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX, sekundarni"
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI, ukrivljeni (scope)"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:112
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Podnaslovi DCP XML"
-#: src/lib/audio_content.cc:341
+#: src/lib/audio_content.cc:339
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Mera vzorčenja DCP"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP bo predvajan pri %.1f% % hitrosti vsebine.\n"
+msgstr "DCP bo predvajan pri %.1f%% hitrosti vsebine.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP bo uporabil vsako drugo sličico vsebine.\n"
-#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
+#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
"DCP-o-matic ne more odpreti datoteke %1 (%2). Morda ne obstaja ali pa je v "
"nepričakovani obliki."
-#: src/lib/film.cc:1563
+#: src/lib/film.cc:1591
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
"OV. Preglejte te nastavitve, da se prepričate, da so skladne z vašimi "
"željami."
-#: src/lib/film.cc:1531
+#: src/lib/film.cc:1559
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
"DCP-o-matic je moral spremeniti nastavitve, tako da je hitrost sličic filma "
"enaka tisti vaše vsebine Atmos."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra »%1«, zato je bil izklopljen."
-#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1244
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Obvestilo DCP-o-matic"
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr "Datasat AP20 ali AP25"
-#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
-#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:95 src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97
+#: src/lib/filter.cc:98 src/lib/filter.cc:99
msgid "De-interlacing"
msgstr "Razpletanje"
-#: src/lib/config.cc:1183
+#: src/lib/config.cc:1232
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Prenos ni uspel (%1 napaka %2)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Vsaka sličica vsebine bo podvojena v DCP.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Vsaka sličice vsebine bo v DCP %1-krat ponovljena1.\n"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "E-pošlji KDM-je za %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr "E-poštno obvestilo"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto za %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
msgid "Episode"
msgstr "Epizoda"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Napaka v datoteki podnaslovov: zaznano %1, pričakovano %2"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:615
msgid "Error: %1"
msgstr " Napaka: %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Dogodek"
+
+#: src/lib/hints.cc:397
+msgid "Examining audio"
+msgstr "Preučevanje zvoka"
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:399
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Preučevanje zvoka, podnaslovov in zaprtih napisov"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Preučevanje podnaslovov"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:395
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Preučevanje podnaslovov in zaprtih napisov"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:99
msgid "Extracting"
msgstr "Razširjanje"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:68
+#: src/lib/scp_uploader.cc:69
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Preverjanje pristnosti s strežnikom (%1) je spodletelo"
-#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Kodiranje DCP-ja je spodletelo."
msgid "Failed to send email"
msgstr "Pošiljanje e-pošte je spodletelo"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Feature"
msgstr "Celovečerni film"
-#: src/lib/content.cc:476
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: src/lib/content.cc:476
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filenames"
msgstr "Imena datotek"
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr "Datoteke so se spremenile, odkar so bile dodane v projekt."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
msgid "Finding length"
msgstr "Iskanje dolžine"
-#: src/lib/content.cc:486
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "Hitrost sličic"
-#: src/lib/util.cc:921
+#: src/lib/job.cc:559
msgid "Friday"
msgstr "Petek"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
msgid "Full"
msgstr "Polno"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Polno (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Celotna sličica (full frame)"
-#: src/lib/audio_content.cc:348
+#: src/lib/audio_content.cc:346
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih pri hitrosti DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:335
+#: src/lib/audio_content.cc:333
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih pri hitrosti vsebine"
-#: src/lib/audio_content.cc:342
+#: src/lib/audio_content.cc:340
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Polna dolžina v video sličicah pri hitrosti DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:326
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Polna dolžina v video sličicah pri hitrosti vsebine"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gama 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:88
+#: src/lib/filter.cc:100
msgid "Gradient debander"
msgstr "Razpasovnik preliva"
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Za osebe z okvarami sluha"
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/filter.cc:103
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Visokokakovostni 3D-razšumnik"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
msgid "Highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Svetli toni"
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Vodoravno preobrni"
-#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ali SYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:185
+#: src/lib/hints.cc:186
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr "Če uporabljate 25 sl/s, morate spremeniti standard DCP v SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:248
+#: src/lib/hints.cc:249
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
-"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
+"particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
"Na splošno je zdaj priporočljivo, da izdelujete DCP-je SMPTE, razen če imate "
"poseben razlog za uporabo Interop. Svetujemo, da vaš DCP uporablja standard "
-"SMPTE, ki ga določite na zavihku »DCP«."
+"SMPTE, kar določite na zavihku »DCP«."
-#: src/lib/release_notes.cc:50
+#: src/lib/release_notes.cc:53
msgid ""
"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
"placed where you want them."
msgstr ""
+"V tej različici je prišlo do sprememb načina postavitve podnaslovov. "
+"Umeščanje mora biti zdaj bolj pravilno glede na standarde, vendar morate "
+"preveriti vse podnaslove v svojem projektu, da se prepričate, da so umeščeni "
+"na želeno mesto."
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:602
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
"Priporočljivo je, da postavite svoj prvi podnaslov vsaj 4 sekunde po začetku "
"DCP, da se prepričate, da je viden."
-#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:255 src/lib/job.cc:265
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Ni znano, kaj je povzročilo to napako."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1229
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Dostava KDM: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:96
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Razpletalnik jedra"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589
+#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Levo, sredina"
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Levo, zadaj, okolica"
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Levo, okolica"
-#: src/lib/video_content.cc:522
+#: src/lib/video_content.cc:516
msgid "Length"
msgstr "Dolžina"
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub/pod)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
msgid "Limited"
msgstr "Omejeno"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
-msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr "Omejeno (%1-%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+msgid "Limited / video (%1-%2)"
+msgstr "Omejeno/video (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritemsko (obseg 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritemsko (obseg 316:1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:161
+#: src/lib/exceptions.cc:162
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "Izgubljena komunikacija med glavnimi in zapisovalnimi procesi"
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Srednje-stranski dekodirnik"
-#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
+#: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104
+#: src/lib/filter.cc:106
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Neskladno število zvočnih kanalov v DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:190
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:192
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Neskladne mere vzorčenja zvoka v DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:157
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Neskladna hitrost v sličicah v DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:162
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Neskladna velikost videa v DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Manjka zahtevana nastavitev %1"
-#: src/lib/util.cc:913
+#: src/lib/job.cc:551
msgid "Monday"
msgstr "Ponedeljek"
-#: src/lib/writer.cc:763
+#: src/lib/writer.cc:772
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:95
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Razpletalnik s kompenzacijo gibanja"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:112
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "V DCP-ju ni CPL-jev."
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
-msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr "Noben poštni strežnik ni določen v nastavitvah"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217
+msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences"
+msgstr "Noben dohodni naslov ni določen v nastavitvah na zavihku e-naslova KDM"
-#: src/lib/image_content.cc:129
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
+msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
+msgstr ""
+"Noben odhodni poštni strežnik ni določen v nastavitvah na zavihku e-pošte"
+
+#: src/lib/image_content.cc:131
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "V mapi ni najdenih veljavnih slikovnih datotek."
-#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105
msgid "Noise reduction"
msgstr "Zmanjšanje šuma"
-#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
+#: src/lib/writer.cc:740 src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:770
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: src/lib/job.cc:541
+#: src/lib/job.cc:607
+msgid "OK"
+msgstr "V redu"
+
+#: src/lib/job.cc:612
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "V redu (potekalo %1 od %2 do %3)"
+
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "V redu (potekalo %1)"
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:116
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Samo prvi del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko začetno porezavo."
-#: src/lib/content.cc:125
+#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
"Samo zadnji del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko končno porezavo."
-#: src/lib/types.cc:141
+#: src/lib/text_type.cc:70
msgid "Open subtitles"
msgstr "Odpri podnaslove"
"Odprite projekt v DCP-o-matic, preverite nastavitve in ga shranite, preden "
"poskusite znova."
-#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:94
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
-#: src/lib/job.cc:216
+#: src/lib/job.cc:217
msgid "Out of memory"
msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
-#: src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:105
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Nadpopoln razšumnik valčkov"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:291
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:61
-msgid ""
-"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
-"carl@dcpomatic.com"
-msgstr ""
-"O tej težavi poročajte s pomočjo Pomoč > Poročaj o težavi ali prek e-pošte "
-"na naslov carl@dcpomatic.com"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
-#: src/lib/content.cc:495
+#: src/lib/filter.cc:106
+msgid "Premultiply alpha channel"
+msgstr "Vnaprej pomnoži kanal alfa"
+
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Pripravljeno za hitrost video sličic"
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Programska napaka na %1:%2 %3"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
msgid "Promo"
msgstr "Promo"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Obvestilo o javnih storitvah"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590
+#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+#: src/lib/colour_conversion.cc:295
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:289
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "desna"
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Desno, sredina"
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Desno, zadaj, okolica"
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Desno, okolica"
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:94
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr "Zasukaj za 90° v nasprotni SUK"
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:93
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Zasukaj za 90° v SUK"
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs (Ds)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:294
+#: src/lib/colour_conversion.cc:296
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:667
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
"napisov (FFMC). Te oznake morate dodati z gumbom »Označevalci« na zavihku "
"»DCP«."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 za 10-, 12-, 14- in 16-bitne sisteme"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:46
+#: src/lib/scp_uploader.cc:47
msgid "SSH error [%1]"
msgstr "Napaka SSH [%1]"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73
-#: src/lib/scp_uploader.cc:78
+#: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76
+#: src/lib/scp_uploader.cc:83
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Napaka SSH [%1] (%2)"
-#: src/lib/util.cc:923
+#: src/lib/job.cc:561
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/lib/image_content.cc:115
+#: src/lib/image_content.cc:117
msgid "Scanning image files"
msgstr "Pregledovanje slikovnih datotek"
msgid "Sending email"
msgstr "Pošiljanje e-pošte"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Short"
msgstr "Kratki film"
-#: src/lib/util.cc:603
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr "Sign"
-#: src/lib/video_content.cc:523
+#: src/lib/video_content.cc:517
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: src/lib/audio_content.cc:277
+#: src/lib/audio_content.cc:272
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Nekateri zvočni elementi bodo prevzorčeni na %1 Hz"
"Te datoteke bodo zdaj ponovno pregledane, zato boste morda morali preveriti "
"njihove nastavitve."
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:583
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
"Nekateri vaši zaprti napisi segajo presegajo %1 vrstic, zato bodo odrezani."
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:705
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo OV"
-#: src/lib/writer.cc:765
+#: src/lib/writer.cc:774
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
msgid "Stereo card"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "Stereo kartica"
#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo na 5,1: mešalnik/pretvornik B"
-#: src/lib/util.cc:911
+#: src/lib/job.cc:549
msgid "Sunday"
msgstr "Nedelja"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Teaser"
msgstr "Dražilnik (teaser)"
-#: src/lib/filter.cc:92
+#: src/lib/filter.cc:104
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filter telekiniranja"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Test"
msgstr "Preizkus"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:721
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
-"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing "
+"correctly on some systems. It is advisable to re-create the signing "
"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-"Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP in KDM-jev, "
-"vsebuje majhno napako, ki bo preprečila pravilno preverjanje veljavnosti DCP "
-"v nekaterih sistemih. Svetujemo vam, da znova ustvarite verigo potrdil za "
-"podpisovanje s klikom gumba »Ponovno izdelaj potrdila in ključ …« na strani "
-"Ključi v Nastavitvah."
+"Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
+"jev, vsebuje majhno napako, ki bo preprečila pravilno preverjanje "
+"veljavnosti DCP v nekaterih sistemih. Svetujemo vam, da znova ustvarite "
+"verigo potrdil za podpisovanje s klikom gumba »Ponovno izdelaj potrdila in "
+"ključ …« na strani Ključi v Nastavitvah."
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:727
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
-"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate "
+"DCPs on some systems. It is advisable to re-create the signing certificate "
"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
"page of Preferences."
msgstr ""
"Nastavite jo na 2D. Iz te vsebine lahko še vedno naredite 3D-DCP, tako da "
"na zavihku videoposnetka DCP potrdite možnost 3D."
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:121
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"Pogon, na katerem je film shranjen, ima malo nezasedenega prostora. "
"Sprostite nekaj več prostora in poskusite znova."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Datoteka %1 je bila premaknjena %2 milisekund naprej."
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Datoteka %1 je bila premaknjena %2 milisekund nazaj."
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Datoteka %1 je bila obrezana za %2 milisekund manj."
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Datoteka %1 je bila obrezana za %2 milisekund več."
-#: src/lib/hints.cc:238
+#: src/lib/hints.cc:239
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
-"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame "
+"lower or higher pitch than it should. It is advisable to set your DCP frame "
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
"Velika razlika je med hitrostjo sličic vašega DCP-ja in nekaterih vaših "
-"vsebin. To bo povzročilo predvajanje zvoka na precej nižjem ali višjem "
+"vsebin. To bo povzročilo predvajanje zvoka pri precej nižji ali višji "
"frekvenci, kot bi bilo potrebno. Svetujemo vam, da nastavite hitrost sličic "
"DCP na takšno, ki je bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi "
"projekcije podpirajo izbrano hitrost DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "V tem DCP-ju ni videa"
-#: src/lib/job.cc:216
+#: src/lib/job.cc:217
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"sistem, poskusite zmanjšati število niti šifriranja na zavihku Splošno v "
"Nastavitvah."
-#: src/lib/util.cc:1099
+#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
"Ta KDM je bil izdelan za DCP-o-matic, vendar ne za njegovo listno potrdilo."
-#: src/lib/util.cc:1097
+#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr "Ta KDM ni bil narejen za potrdilo za dešifriranje DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:140
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
"»število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic« na zavihku Splošno v "
"nastavitvah in poskusite znova."
-#: src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:150
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
"Ta datoteka je KDM. KDM-je je treba dodati vsebini DCP vsebini tako, da z "
"desno tipko miške kliknete vsebino in izberete »Dodaj KDM«."
-#: src/lib/film.cc:524
+#: src/lib/film.cc:521
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Ta film je nastal z novejšo različico DCP-o-matic in ga ni mogoče naložiti v "
"to različico. Oprostite!"
-#: src/lib/film.cc:509
+#: src/lib/film.cc:506
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"naložiti v to različico. Ustvariti morate nov film, znova dodati vsebino in "
"jo znova nastaviti. Oprostite!"
-#: src/lib/util.cc:919
+#: src/lib/job.cc:557
msgid "Thursday"
msgstr "Četrtek"
-#: src/lib/types.cc:139
+#: src/lib/text_type.cc:68
msgid "Timed text"
msgstr "Časovno opredeljeno besedilo"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Trailer"
msgstr "Napovednik"
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Prekodiranje %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Transitional"
msgstr "Prehodni"
-#: src/lib/util.cc:915
+#: src/lib/job.cc:553
msgid "Tuesday"
msgstr "Torek"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: src/lib/job.cc:251
+#: src/lib/job.cc:264
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:374
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Neprepoznana oblika vzorca zvoka (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/filter.cc:101
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Razostri masko in Gaussova zabrisanost"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "Unspecified"
msgstr "Nedoločeno"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:247
+#: src/lib/colour_conversion.cc:249
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
-#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Neuporabljeno"
msgid "Upmix R"
msgstr "Zmešaj navzgor R (D)"
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57
msgid "Verify DCP"
msgstr "Preveri DCP"
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:91
msgid "Vertical flip"
msgstr "Navpično preobrni"
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Za slabovidne osebe"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakanje"
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:99
msgid "Weave filter"
msgstr "Filter tkanja"
-#: src/lib/util.cc:917
+#: src/lib/job.cc:555
msgid "Wednesday"
msgstr "Sreda"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:97
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Še en filter za razpletanje"
-#: src/lib/hints.cc:198
+#: src/lib/hints.cc:199
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
-"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
+"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
"Nastavljeno imate za DCP s hitrostjo %1 sl/s. Te hitrosti sličic ne "
-"podpirajo vsi projektorji. Svetujemo vam, da spremenite hitrost sličic DCP "
-"na %2 sl/s."
+"podpirajo vsi projektorji. Svetujemo vam, da spremenite hitrost predvajanja "
+"DCP na %2 sl/s."
-#: src/lib/hints.cc:182
+#: src/lib/hints.cc:183
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"podpirajo vsi projektorji. Morda boste želeli razmisliti o spremembi "
"hitrosti sličic na %2 sl/s."
-#: src/lib/hints.cc:192
+#: src/lib/hints.cc:193
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
"Nastavljeno imate za hitrost sličic DCP 30 sl/s, ki je ne podpirajo vsi "
"projektorji. Zavedajte se, da imate morda težave z združljivostjo."
-#: src/lib/hints.cc:303
+#: src/lib/hints.cc:304
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
"Uporabljate 3D-vsebino, vendar je vaš DCP nastavljen na 2D. Nastavite DCP "
"na 3D, če ga želite predvajati na 3D-sistemu (npr. Real-D, MasterImage itn.)"
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:120
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"kakovost zvoka. Če nadaljujete, morate poslušati rezultat DCP v "
"kinodvorani, da se prepričate, da je slišati dobro."
-#: src/lib/hints.cc:287
+#: src/lib/hints.cc:288
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
"Imate %1 datotek, za katere kaže, da so datoteke VOB z DVD-ja. Združite jih, "
"da zagotovite gladke spoje med datotekami."
-#: src/lib/film.cc:1527
+#: src/lib/film.cc:1555
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
"Imate več kot en kos vsebine Atmos, in nimajo enake hitrosti sličic. "
"Odstraniti morate nekaj vsebine Atmos."
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:590
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
"Imate prekrivanje zaprtih napisov, ki niso dovoljeni v DCP-jih Interop. "
"Spremenite standard DCP v SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:271
+#: src/lib/hints.cc:272
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Preden jo ustvarite, morate DCP-ju dodati nekaj vsebin"
-#: src/lib/hints.cc:109
+#: src/lib/hints.cc:744
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+"Vaš DCP ima %1 zvočnih kanalov in ne 8 ali 16. Zaradi tega lahko nekateri "
+"distributerji pri preverjanju kakovosti vašega DCP sporočijo napake. Če se "
+"želite temu izogniti, nastavite število zvočnih kanalov DCP na 8 ali 16."
+
+#: src/lib/hints.cc:110
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
"pomembno, ali ima vaša vsebina manj kanalov, saj bo DCP-o-matic dodatne "
"napolnil s tišino."
-#: src/lib/hints.cc:157
+#: src/lib/hints.cc:158
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
"nekaterih projektorjih. Če je mogoče, uporabite plosko (flat) ali široko "
"(scope) za razmerje vsebnika DCP."
-#: src/lib/hints.cc:337
+#: src/lib/hints.cc:338
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
"Raven zvoka je zelo visoka (na %1). Zmanjšati morate ojačitev zvočne "
"vsebine."
-#: src/lib/config.cc:338
-msgid ""
-"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr ""
-"Privzeta posoda ni veljavna in je bila spremenjena v plosko (flat; 1,85:1)"
-
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Vaš projekt vsebuje video vsebino, ki ni bila usklajena z robom sličic."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
"Vaš projekt vsebuje video vsebino, katere porezava ni poravnana z robom "
"sličic."
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:78
msgid "[moving images]"
msgstr "[gibljive slike]"
-#: src/lib/image_content.cc:74
+#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[still]"
msgstr "[fotografija]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
msgstr "[podnaslovi]"
-#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
-#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147
+#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
msgid "_reel%1"
msgstr "_reel%1"
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "bits"
+msgstr "bitov"
+
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
msgid "connect timed out"
msgstr "povezava je potekla"
msgid "copying %1"
msgstr "kopiranje %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:121
msgid "could not find stream information"
msgstr "podatkov o toku ni mogoče najti"
-#: src/lib/reel_writer.cc:443
+#: src/lib/reel_writer.cc:453
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "sredstva atmos ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:426
+#: src/lib/reel_writer.cc:436
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "zvočnega sredstva ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)"
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "napaka med async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "napaka med async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "napaka med async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "sličic na sekundo"
-#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:204
+#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "u"
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:755
-msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "nima zaprtih napisov v vseh svojih kolutih."
-
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:744
-msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "nima odprtih podnaslovov v vseh svojih kolutih."
-
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:711
-msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "nima zvoka v vseh svojih kolutih."
-
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:615
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:633
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "ima drugačno hitrost sličic kot film."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:770
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:769
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
"ima začetno obrezavo, tako da morajo biti njegovi podnaslovi ali zaprti "
"napisi ponovno zapisani."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:672
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:685
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "Je 2K, film pa 4K."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "Je 4K, film pa 2K."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:621
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "je Interop in film je nastavljen na SMPTE."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:607
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:625
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "je SMPTE in film je nastavljen na Interop."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:717
+#: src/lib/dcp_content.cc:728
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "prekriva druge zvočne vsebine; odstranite drugo vsebino."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:775
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "prekriva drugo besedilno vsebino; odstranite drugo vsebino."
-
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:682
+#: src/lib/dcp_content.cc:700
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "prekriva drugo video vsebino; odstranite drugo vsebino."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:638
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:656
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
"dolžine njegovih kolutov se razlikujejo od dolžin v filmu; nastavite način "
"kolutov na »razdeli po video vsebini«."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:677
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:690
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "njegova velikost video sličice se razlikuje od velikosti v filmu."
-#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:213
+#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "moving"
msgstr "gibljive slike"
msgid "name"
msgstr "ime"
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:761
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:760
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
"eden od zaprtih napisov ima neničelno vstopno točko, zato ga je treba "
"ponovno zapisati."
-#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:752
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
"eden od njegovih podnaslovov ima neničelno vstopno točko, zato ga je treba "
"ponovno zapisati."
-#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:223
+#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:288
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "still"
msgstr "fotografija"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
+#: src/lib/dcp_content.cc:779
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "prekrivajo drugo besedilno vsebino; odstranite drugo vsebino."
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: src/lib/video_content.cc:522
+#: src/lib/video_content.cc:516
msgid "video frames"
msgstr "video sličice"