pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sv_SE.po
index f0aa6f69238ccf62b661b19d48ddfe9bf0bb18f2..5a1bb91e0a1cefea4d83e018a4b2421b6d504ed6 100644 (file)
@@ -7,400 +7,822 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-05 23:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:15+0100\n"
-"Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-28 15:39+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sv_SE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sv_SE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:127
+#: src/lib/video_content.cc:496
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:461
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beskuren till %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:452
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bildformat %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:484
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:474
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skalat till %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:491
+msgid " on %1"
+msgstr " på %1"
+
+#: src/lib/config.cc:1139
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Filmtyp: $TYPE\n"
+"Bildformat: $CONTAINER\n"
+"Ljudformat: $AUDIO\n"
+"Dialogspråk: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Textat språk: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Speltid: $LENGTH\n"
+"Storlek: $SIZE\n"
+
+#: src/lib/config.cc:1117
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+
+#: src/lib/cross_common.cc:94
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:320
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:68
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [ljud]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [ljud]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [bild]"
+
+#: src/lib/video_content.cc:447
+#, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", pixlarnas höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
+
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19"
 
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr "1,33 (4:3)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1,37 (Normalbild)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1,43 (IMAX)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "1.66"
 msgstr "1,66"
 
 msgid "1.66"
 msgstr "1,66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+#: src/lib/ratio.cc:47
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1,77 (16:9)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:48
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr "1,85 (Flat)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:51
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "1,90 (Full frame)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:49
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2,35 (35 mm Cinemascope)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:50
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr "2,39 (Scope)"
+
+#: src/lib/filter.cc:87
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D brusreducering"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D brusreducering"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
+#: src/lib/hints.cc:209
+msgid ""
+"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
+"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+msgstr ""
+"4K 3D stöds av väldigt få projektorer.  Såvida du inte vet att du ska spela "
+"denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K "
+"under fliken \"DCP→Video\"."
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "Academy"
-msgstr "Academy"
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:155
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr "; %.1f fps"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/job.cc:496
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3"
+
+#: src/lib/analytics.cc:64
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hej. Jag heter Carl och är utvecklaren "
+"som ligger bakom DCP-o-matic. Jag gör programmet på min fritid (tillsammans "
+"med frivilliga testare och översättare) och publicerar resultatet som fri "
+"mjukvara.<p>Om du har nytta av DCP-o-matic, överväg gärna en donation till "
+"projektet. Ett ekonomiskt bidrag hjälper mig att kunna lägga mer tid på att "
+"utveckla DCP-o-matic och göra det bättre!<p><ul><li><a href=\"https://"
+"dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ge 40 EUR via Paypal</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Ge 20 EUR via Paypal</"
+"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ge 10 EUR "
+"via Paypal</a></ul><p>Stort tack!"
+
+#: src/lib/hints.cc:166
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"En del utrustning har problem att spela upp DCP:er med hög bitrate. "
+"Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger "
+"troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten."
+
+#: src/lib/text_content.cc:248
+msgid ""
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
+"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
+"has been cleared."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/hints.cc:143
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Allt källmaterial är Scope (2,39:1), men vald DCP-behållare är Flat "
+"(1,85:1). Detta innebär att bilden kommer \"letter-boxas\" med svarta kanter "
+"upp- och nertill inuti en 1,85:1-ruta. Rekommenderat är att istället välja "
+"DCP-behållare Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken."
+
+#: src/lib/hints.cc:147
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Allt ditt källmaterial är smalare än 1.90:1, men vald DCP-behållare är Scope "
+"(2,39:1). Detta innebär att bilden kommer \"pillar-boxas\" med svarta kanter "
+"på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-"
+"behållare med samma bildformat som källmaterialet."
+
+#: src/lib/job.cc:106
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
+msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1."
 
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80
-msgid "Analyse audio"
-msgstr "Analysera audio"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
+msgid "Analysing audio"
+msgstr "Analyserar ljud"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
-#: src/lib/audio_content.cc:331
-msgid "Audio"
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Analyserar undertexter"
+
+#: src/lib/hints.cc:365
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+"Åtminstone en markering kommer efter slutet av projektet och kommer att "
+"ignoreras."
+
+#: src/lib/hints.cc:470
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än "
+
+#: src/lib/hints.cc:463
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr "Åtminstone en av dina undertextfilers XML-del är större än "
+
+#: src/lib/hints.cc:478
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än "
+
+#: src/lib/hints.cc:442
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 52 bokstaver.  Det är "
+"lämpligt att se till att varje rad är max 52 bokstäver låg."
+
+#: src/lib/hints.cc:444
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 79 bokstaver.  Det är "
+"lämpligt att se till att varje rad är max 79 bokstäver låg."
+
+#: src/lib/hints.cc:587
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina undertexter innehåller mer än 3 rader. Det är lämpligt "
+"att använda max 3 rader."
+
+#: src/lib/hints.cc:577
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina undertexter är kortare än 15 bildrutor. Det är "
+"lämpligt att använda minst 15 bildrutor."
+
+#: src/lib/hints.cc:582
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina undertexter börjar mindre än 2 bildrutor efter "
+"föregående undertext. Det är lämpligt att använda minst 2 bildrutor mellan."
+
+#: src/lib/hints.cc:630
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Åtminstone en undertext saknar specifierat språk.  Det är lämpligt att sätta "
+"språk för varje undertext i flikarna \"Innehåll→Tajmad text\", "
+"\"Innehåll→Öppna undertext\" eller \"Innehåll→Undertext\"."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz"
+#: src/lib/audio_content.cc:271
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:261
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Audio kommer att samplas om till %1kHz"
+#: src/lib/audio_content.cc:273
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:250
+#: src/lib/audio_content.cc:262
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr "Audio kommer inte att samplas om"
+msgstr "Ljudspåret kommer inte samplas om"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
 
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstant luminans"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+msgid "BT2100"
+msgstr "BT2100"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitar per pixel"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitar per pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1322
+# Filtret heter så, ska ej översättas
+#: src/lib/filter.cc:83
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+
+#: src/lib/util.cc:601
 msgid "BsL"
 msgid "BsL"
-msgstr "BsV"
+msgstr "BsL"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1323
+#: src/lib/util.cc:602
 msgid "BsR"
 msgid "BsR"
-msgstr "BsH"
+msgstr "BsR"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1314
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:379
+#: src/lib/job.cc:505
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/film.cc:388
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "Får inte innehålla snedstreck"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:78
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
 
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/film.cc:1711
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat."
+
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:309
 msgid "Channels"
 msgid "Channels"
-msgstr "Audiokanaler"
+msgstr "Antal kanaler"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:52
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats"
 
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:91
+#: src/lib/reel_writer.cc:250
 msgid "Checking existing image data"
 msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata"
+msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:93
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr "Välj \"Gör DCP\" igen när detta är åtgärdat."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "Krominans-härledd konstant luminans"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "Krominans-härledd icke-konstant luminans"
+
+#: src/lib/types.cc:143
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Dövtextning"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
 msgid "Colour primaries"
 msgid "Colour primaries"
-msgstr "Grundläggande färger"
+msgstr "Primärfärger"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "Colour range"
 msgid "Colour range"
-msgstr "Färgomfång"
+msgstr "Färgområde"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr "Färgöversättningskarakteristik"
+msgstr "Färgsystemkarakteristisk"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Färgrymd"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Färgrymd"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:437
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Beräknar audiosammanfattning"
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr "Kombinera DCP:er"
 
 
-#: src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:190
 msgid "Computing digest"
 msgid "Computing digest"
-msgstr "Beräknar sammanfattning"
+msgstr "Beräknar hashsumma"
+
+#: src/lib/writer.cc:531
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Beräknar hashsummor"
 
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:431
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Beräknar bildsammanfattning"
+#: src/lib/analytics.cc:62
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Hurra!"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n"
+msgstr "Källmaterial och DCP har samma bildhastighet.\n"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:308
-#, fuzzy
-msgid "Content audio frame rate"
-msgstr "Innehållets bildhastighet"
+#: src/lib/audio_content.cc:310
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:572
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Innehållets bildhastighet"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha "
+"undertext"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video"
+
+#: src/lib/text_content.cc:320
+msgid ""
+"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste båda vara huvud- eller bi-undertexter."
+
+#: src/lib/video_content.cc:210
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+#: src/lib/text_content.cc:275
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'bränn in "
-"undertexter'."
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn "
+"in undertexter'."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+#: src/lib/text_content.cc:271
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'använd "
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd "
 "undertexter'."
 
 "undertexter'."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:96
+#: src/lib/audio_content.cc:113
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audiofördröjning."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
+"'fördröj ljudspår'."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:92
+#: src/lib/audio_content.cc:109
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
+"'ljudförstärkning'."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:242
+msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för inbrända "
+"undertexter."
+
+#: src/lib/video_content.cc:234
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
+"färgkonvertering."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:222
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma beskärning."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:226
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade inställning av "
+"bildförhållande."
+
+#: src/lib/video_content.cc:230
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade "
+"storleksinställning."
+
+#: src/lib/video_content.cc:238
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:152
-msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek."
+#: src/lib/text_content.cc:303
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:168
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
+#: src/lib/video_content.cc:214
+msgid "Content to be joined must have the same picture size."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+#: src/lib/text_content.cc:279
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-förskjutning på "
-"undertexten."
+msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i x-led."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+#: src/lib/text_content.cc:287
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten."
+msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i x-led."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+#: src/lib/text_content.cc:283
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-förskjutning på "
-"undertexten."
+msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i y-led."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+#: src/lib/text_content.cc:291
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten."
+msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i y-led."
+
+#: src/lib/text_content.cc:299
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:156
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildhastighet."
+#: src/lib/text_content.cc:295
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet"
+
+#: src/lib/video_content.cc:218
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ."
+
+#: src/lib/text_content.cc:312
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström."
+
+#: src/lib/text_content.cc:316
+msgid "Content to be joined must use the same text language."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:438
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "Original-videon är %1x%2"
+msgstr "Källmaterialet är %1x%2"
 
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:66
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/reel_writer.cc:134
+msgid "Copying old video file"
+msgstr "Kopierar tidigare videofil"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:389
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Kopierar in videofil till DCP"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:96
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:63
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"
 
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)"
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Kunde inte avkoda bild (%1)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
-#, fuzzy
-msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
-
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
-"Kunde inte lyssna efter fjärranslutna kodningsservrar. Kanske en annan "
-"instans av DCP-o-matic körs."
+"Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-"
+"matic körs."
 
 
-#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
+#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kunde inte öppna %1"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kunde inte öppna %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
 
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil"
+msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
+
+#: src/lib/internet.cc:176
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-msgid "Could not read subtitles"
-msgstr "Kunde inte läsa undertexter"
+#: src/lib/config.cc:1003
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
-msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
+msgid "Could not open output file %1 (%2)"
+msgstr "Kunde inte öppna ut-fil %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:50
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Kunde inte starta överföring"
 
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Kunde inte starta överföring"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:543
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Beskuren till %1x%2"
-
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:572
 msgid "D-BOX primary"
 msgid "D-BOX primary"
-msgstr ""
+msgstr "D-BOX primär"
 
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:573
 msgid "D-BOX secondary"
 msgid "D-BOX secondary"
-msgstr ""
+msgstr "D-BOX sekundär"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1324
+#: src/lib/util.cc:603
 msgid "DBP"
 msgid "DBP"
-msgstr ""
+msgstr "DBP"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1325
+#: src/lib/util.cc:604
 msgid "DBS"
 msgid "DBS"
-msgstr ""
+msgstr "DBS"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+#: src/lib/ratio.cc:48
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:50
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "Scope"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr "DCP XML undertexter"
+msgstr "DCP XML-undertexter"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:331
-#, fuzzy
-msgid "DCP frame rate"
-msgstr "Innehållets bildhastighet"
+#: src/lib/audio_content.cc:330
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "DCP:ns samplingsfrekvens"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
+msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n"
 
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
+#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178
 msgid ""
 msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1. Saknas den, eller har den ett "
-"oförväntat format?"
+"DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett "
+"okänt format."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+#: src/lib/film.cc:1614
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till "
+"DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är "
+"korrekta."
+
+#: src/lib/film.cc:1582
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar så att filmens "
+"bildhastighet är samma som för Atmos-innehållet."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av."
+msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats."
+
+#: src/lib/config.cc:357 src/lib/config.cc:1114
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr "Meddelande från DCP-o-matic"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr "Datasat AP20 eller AP25"
+
+#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Avflätning"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Avflätning"
 
-#: src/lib/config.cc:510
+#: src/lib/config.cc:1102
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -414,9 +836,9 @@ msgid ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Kära maskinist\n"
+"Hej maskinist!\n"
 "\n"
 "\n"
-"Här kommer bifogade KDM:er för $CPL_NAME.\n"
+"Bifogat finns KDM:er för $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 "Biograf: $CINEMA_NAME\n"
 "Salong(er): $SCREENS\n"
 "\n"
 "Biograf: $CINEMA_NAME\n"
 "Salong(er): $SCREENS\n"
@@ -426,778 +848,1398 @@ msgstr ""
 "Vänliga hälsningar,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "Vänliga hälsningar,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:537
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Skärmens höjd/bredd-förhållande"
-
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP650 och CP750"
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
+msgstr "Dolby CP650 eller CP750"
 
 
-#: src/lib/internet.cc:76
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Nedladdning misslyckades (%1/%2 fel %3)"
+#: src/lib/internet.cc:121
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
+msgstr "Nedladdning misslyckades (%1 fel %2)"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
+msgstr ""
+"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas två gånger i DCP:n.\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr ""
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr ""
-"Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n"
+"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n"
 
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "E-posta KDM:er"
 
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "E-posta KDM:er"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
-msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "E-posta KDM:er för %1"
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
+msgid "Email KDMs for %2"
+msgstr "E-posta KDM:er för %2"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+msgid "Email notification"
+msgstr "E-postmeddelande"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
 msgid "Email problem report"
 msgid "Email problem report"
-msgstr "E-posta problemrapport"
+msgstr "E-posta felrapport"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
 msgid "Email problem report for %1"
 msgid "Email problem report for %1"
-msgstr "E-posta problemrapport för %1"
+msgstr "E-posta felrapport för %1"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:99
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Kodar bild-data"
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodar"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:67
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:85
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Fel i SubRip-fil: såg %1 men förväntade %2"
+msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2"
 
 
-#: src/lib/job.cc:377
+#: src/lib/job.cc:503
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fel: %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fel: %1"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:47
-msgid "Examine content"
-msgstr "Undersök innehållet"
+#: src/lib/hints.cc:405
+msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
+msgstr "Undersöker ljud och undertexter"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/examine_content_job.cc:54
+msgid "Examining content"
+msgstr "Läser källmaterial"
+
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Läser undertexter"
+
+#: src/lib/hints.cc:403
+msgid "Examining subtitles and closed captions"
+msgstr "Undersöker undertexter"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
+msgid "Extracting"
+msgstr "Extraherar"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:67
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:212
-#, fuzzy
-msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr "Misslyckades att skicka KDM e-post (tog för lång tid)"
+#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Misslyckades att omvandla DCPn."
+
+#: src/lib/emailer.cc:234
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Misslyckades att skicka e-post"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/content.cc:468
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
-msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Söker längd och undertexter"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr "Letar undertexter"
-
-#: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
+msgid "Finding length"
+msgstr "Söker längd"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
+#: src/lib/content.cc:475
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildhastighet"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildhastighet"
 
+#: src/lib/util.cc:946
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
 # Sammanhang?
 # Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "Full"
 msgid "Full"
-msgstr "Full"
+msgstr "Komplett"
 
 
-# Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "Full (0-%1)"
 msgid "Full (0-%1)"
-msgstr "Full (0-%1)"
+msgstr "Komplett (0-%1)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:338
-msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
-msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:337
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Speltid i ljudsampel i DCP:ns hastighet"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:325
-msgid "Full length in audio frames at content rate"
-msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:324
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Speltid i ljudsampel i källmaterialets hastighet"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:332
+#: src/lib/audio_content.cc:331
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:318
+#: src/lib/audio_content.cc:317
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:85
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradientutjämnare"
 
 # Sammanhang?
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradientutjämnare"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/film.cc:1318
+#: src/lib/util.cc:597
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "Hearing impaired"
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr "Hörselskadad"
+msgstr "Ljudspår för hörslinga"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:88
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
+msgstr "Högkvalitativ brusreducering för 3D"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/filter.cc:77
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horisontell spegling"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330
 msgid "Hz"
 msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
+#: src/lib/hints.cc:185
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr "Om 25 fps används bör DCP-standard vara SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:248
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Generellt är det numera lämpligt att skapa SMPTE DCP:er om du inte har ett "
+"specifikt skäl till att använda Interop.  Du bör säkerställa att din DCP "
+"använder SMPTE under fliken \"DCP\"."
+
+#: src/lib/hints.cc:570
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+"Det är lämpligt att lägga din första undertext minst 2 sekunder efter "
+"starten på DCPn för att säkerställa att den syns."
+
+#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
 
-#: src/lib/config.cc:234 src/lib/config.cc:507
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr "JEDEC P22"
+
+#: src/lib/config.cc:347 src/lib/config.cc:1099
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgid "Kernel deinterlacer"
-msgstr "Kernel-avflätare"
+msgstr "Kärn-avflätare"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1312
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:253 src/lib/util.cc:591
 msgid "L"
 msgid "L"
-msgstr "V"
+msgstr "L"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1320
+#: src/lib/util.cc:599
 msgid "Lc"
 msgid "Lc"
-msgstr "Vc"
+msgstr "Lc"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:568
 msgid "Left centre"
 msgstr "Vänster center"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Vänster center"
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:570
 msgid "Left rear surround"
 msgid "Left rear surround"
-msgstr "Vänster bakre surround"
+msgstr "Vänster baksurround"
 
 
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:564
 msgid "Left surround"
 msgstr "Vänster surround"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Vänster surround"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
-#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/video_content.cc:509
 msgid "Length"
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Speltid"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1315
+#: src/lib/util.cc:594
 msgid "Lfe"
 msgid "Lfe"
-msgstr "Lfe"
+msgstr "LFE"
 
 
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:563
 msgid "Lfe (sub)"
 msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "Lfe (sub)"
+msgstr "LFE (Sub)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
 msgid "Limited"
 msgid "Limited"
-msgstr "Begränsad"
+msgstr "Begränsat"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr "Begränsad (%1-%2)"
+msgstr "Begränsat (%1-%2)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "Linear"
 msgstr "Linjär"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linjär"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
 
-#: src/lib/film.cc:1316
+#: src/lib/exceptions.cc:152
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr "Tappade kommunikationen mellan huvud- och skrivprocessen"
+
+#: src/lib/util.cc:595
 msgid "Ls"
 msgid "Ls"
-msgstr "Vs"
+msgstr "Ls"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
 msgid "Mid-side decoder"
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr "Mitt-sida avkodare"
+msgstr "Mid-side decoder"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:175
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr "Icke-passande antal audiokanaler i DCP:n"
+msgstr "Antalet ljudkanaler är inte enhetligt genom hela DCP:n"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:181
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "Icke överensstämmande audio-sampelhastighet i DCP:n"
+msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr "Icke överensstämmande bildhastigheter i DCP:n"
+msgstr "Bildhastigheten är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n"
+msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:71
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/util.cc:938
+msgid "Monday"
+msgstr "Måndag"
+
+#: src/lib/writer.cc:759
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
-msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:104
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr "Inga CPL:er hittades i DCP:n."
 
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:109
-msgid "No scale"
-msgstr "Ingen skalning"
-
-#: src/lib/video_content_scale.cc:106
-msgid "No stretch"
-msgstr "Ingen utsträckning"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:54
+#: src/lib/image_content.cc:121
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern."
+msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Brusreducering"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Brusreducering"
 
-#: src/lib/job.cc:375
+#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757
+msgid "None"
+msgstr "Inget"
+
+#: src/lib/job.cc:501
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (kördes %1)"
+msgstr "OK (tog %1)"
 
 
-#: src/lib/content.cc:107
+#: src/lib/content.cc:123
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr ""
-"Endast den första delen av innehållet som läggs ihop kan start-trimmas."
+msgstr "Endast det första blocket källmaterial kan trimmas från start."
 
 
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:127
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas."
+msgstr "Endast det sista blocket källmaterial kan trimmas från slutet."
+
+#: src/lib/types.cc:141
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Undertexter"
+
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:79
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
 
 
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/job.cc:210
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Minnet slut"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Minnet slut"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:90
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:564
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)"
+#: src/lib/util.h:64
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+"Vänligen rapportera detta problem genom att använda 'Hjälp -> Rapportera "
+"problem' eller via e-post till carl@dcpomatic.com"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
-msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2"
+#: src/lib/content.cc:484
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr "Förberedd för videobildshastighet"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/exceptions.cc:106
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2 %3"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+msgid "Promo"
+msgstr "Promo"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/film.cc:1313
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:258 src/lib/util.cc:592
 msgid "R"
 msgid "R"
-msgstr "H"
+msgstr "R"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: src/lib/film.cc:1321
+#: src/lib/util.cc:600
 msgid "Rc"
 msgid "Rc"
-msgstr "Hc"
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:297
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
-msgstr ""
-"Rull-längder i projektet skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela "
-"upp enligt videoinnehåll'."
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:569
 msgid "Right centre"
 msgstr "Höger center"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Höger center"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:571
 msgid "Right rear surround"
 msgid "Right rear surround"
-msgstr "Höger bakre surround"
+msgstr "Höger baksurround"
 
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:565
 msgid "Right surround"
 msgstr "Höger surround"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Höger surround"
 
-#: src/lib/film.cc:1317
+#: src/lib/filter.cc:79
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr "Rotera 90 grader moturs"
+
+#: src/lib/filter.cc:78
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr "Rotera 90 grader medurs"
+
+#: src/lib/util.cc:596
 msgid "Rs"
 msgid "Rs"
-msgstr "Hs"
+msgstr "Rs"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
-msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "SSH fel (%1)"
+#: src/lib/hints.cc:612
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"SMPTE DCP:er med typ FTR (feature) bör ha markeringar för första bildrutan "
+"av eftertexterna (FFEC) och  första bildrutan av rullande eftertexter "
+"(FFMC).  Du bör lägga till dessa markeringar i fliken \"DCP\"."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:555
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Skalad till %1x%2"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:45
+msgid "SSH error [%1]"
+msgstr "SSH fel [%1]"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72
+#: src/lib/scp_uploader.cc:77
+msgid "SSH error [%1] (%2)"
+msgstr "SSH fel [%1] (%2)"
+
+#: src/lib/util.cc:948
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lördag"
+
+#: src/lib/image_content.cc:107
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Går igenom bildfiler"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
 msgid "Sending email"
 msgstr "Skickar e-post"
 
 msgid "Sending email"
 msgstr "Skickar e-post"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/util.cc:605
+msgid "Sign"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:510
 msgid "Size"
 msgid "Size"
+msgstr "Upplösning"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:266
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:89
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+"En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n"
+"\n"
+"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan "
+"därefter behöva kontrolleras."
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:100
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Några filer har ändrats sedan de lades till i projektet.  Öppna projektet i "
+"DCP-o-matic, kolla inställningarna, spara sedan innan du försöker igen."
+
+#: src/lib/hints.cc:551
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+"Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande "
+"raderna kommer förmodligen klippas bort."
+
+#: src/lib/hints.cc:650
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:417
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:254
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1kHz"
+#: src/lib/film.cc:420
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/writer.cc:761
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning A"
+msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A"
 
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+#: src/lib/upmixer_b.cc:47
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning B"
+msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare B"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/util.cc:936
+msgid "Sunday"
+msgstr "Söndag"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:89
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine-filter"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine-filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
-#, fuzzy
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
 msgid "Text subtitles"
 msgid "Text subtitles"
-msgstr "[undertexter]"
+msgstr "Undertexter"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
-msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar."
+#: src/lib/film.cc:400
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr "DCP:n är tom, kanske för att källmaterialet har speltid noll."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:337
-msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar."
+#: src/lib/exceptions.cc:92
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr "KDM:en dekrypterar inte DCP:n. Kanske är den gjord för fel CPL."
+#: src/lib/exceptions.cc:99
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:73
-msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltigt"
+#: src/lib/video_decoder.cc:81
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
+"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+"Källfilen %1 är angiven som 3D men verkar inte innehålla några 3D-bilder. "
+"Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta "
+"källmaterial genom att kryssa i 3D-vaket i fliken för DCP-video."
 
 
-#: src/lib/job.cc:96
+#: src/lib/job.cc:112
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
-"Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
-"försök igen."
+"Filsystemet som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme "
+"och försök igen."
+
+#: src/lib/playlist.cc:228
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:328
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
+#: src/lib/playlist.cc:223
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:342
-msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."
+#: src/lib/playlist.cc:248
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:314
-msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
+#: src/lib/playlist.cc:243
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer."
 
 
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/hints.cc:238
+msgid ""
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
+msgstr ""
+"Det är stor skillnad mellan bildhastigheten i DCP:n jämfört med en del av "
+"källmaterialet. Detta kommer medföra att ljudspåret spelas upp med en "
+"avsevärt lägre eller högra tonhöjd än vad som är lämpligt. Rekommenderat är "
+"att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den "
+"tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:659
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP"
+
+#: src/lib/job.cc:210
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
 "Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars "
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
 "Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars "
-"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken "
+"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken "
 "under Inställningar."
 
 "under Inställningar."
 
-#: src/lib/film.cc:391
+#: src/lib/util.cc:1150
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat."
+
+#: src/lib/util.cc:1148
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat."
+
+#: src/lib/job.cc:131
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic "
+"och försöker köra för många kodningstrådar.  Vänligen minska antalet trådar "
+"i inställningarna och försök igen."
+
+#: src/lib/job.cc:141
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic.  "
+"Vänligen ominstallera med en 64-bitars version och försök igen."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:113
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+"Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på "
+"källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"."
+
+#: src/lib/film.cc:595
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
-"öppnas i denna version. Ledsen!"
+"öppnas i denna version. Förlåt!"
 
 
-#: src/lib/film.cc:383
+#: src/lib/film.cc:580
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den "
-"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt "
-"innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!"
+"inte öppnas i denna version.  Du måste skapa en ny film, lägga till ditt "
+"källmaterial och ange inställningar på nytt.  Förlåt!"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/util.cc:944
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: src/lib/types.cc:139
+msgid "Timed text"
+msgstr "Undertexter"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:58
-msgid "Transcode %1"
-msgstr "Konvertera %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:71
+msgid "Transcoding %1"
+msgstr "Transkoderar %1"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:88
+#: src/lib/util.cc:940
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tisdag"
+
+#: src/lib/usl.cc:28
+msgid "USL"
+msgstr "USL"
+
+#: src/lib/internet.cc:185
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:48
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
 
-#: src/lib/job.cc:162
+#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: src/lib/job.cc:245
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:252
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Okänt ljudformat (%1)"
+msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:86
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
+msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ospecificerad"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ospecificerad"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:222
+#: src/lib/colour_conversion.cc:243
 msgid "Untitled"
 msgstr "Utan titel"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Utan titel"
 
-#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575
 msgid "Unused"
 msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Oanvänd"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
 msgid "Upmix L"
 msgid "Upmix L"
-msgstr "Uppmixa V"
+msgstr "Uppmixa L"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
 msgid "Upmix R"
 msgid "Upmix R"
-msgstr "Uppmixa H"
+msgstr "Uppmixa R"
 
 # Sammanhang?
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/film.cc:1319
+#: src/lib/util.cc:598
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
-#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
-#: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
-msgid "Video"
-msgstr "video"
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
+msgid "Verify DCP"
+msgstr "Verifiera DCP"
+
+#: src/lib/filter.cc:76
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikal spegling"
 
 
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:567
 msgid "Visually impaired"
 msgid "Visually impaired"
-msgstr "Synskadade"
+msgstr "Uppläst text"
 
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:51
 msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/filter.cc:84
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Weave-filter"
+
+#: src/lib/util.cc:942
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 # Filtret heter så, ska ej översättas
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 # Filtret heter så, ska ej översättas
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/hints.cc:198
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
+msgstr ""
+"Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
+"uppspelningsutrustning. Rekommenderat är att ändra bildhastighet till %2 fps."
+
+#: src/lib/hints.cc:182
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
+msgstr ""
+"Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
+"uppspelningsutrustning. Överväg att ändra bildhastighet till %2 fps."
+
+#: src/lib/hints.cc:192
+msgid ""
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
+msgstr ""
+"Vald bildhastighet är 30 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
+"uppspelningsutrustning. Problem vid uppspelning kan förekomma."
+
+#: src/lib/hints.cc:303
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+"Du använder källmaterial i 3D, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
+"för 3D om du vill spela upp den med 3D-utrustning (t.ex. Real-D, MasterImage "
+"etc.)"
+
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+"DCP-o-matics stereo-till-5.1-uppmixare används. Denna har experimentstatus "
+"och kan resultera i ett ljudspår av dålig kvalitet. Om du fortsätter "
+"rekommenderas att du provlyssnar den färdiga DCP:n på biograf för att "
+"säkerställa att den låter bra."
+
+#: src/lib/hints.cc:287
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga "
+"dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna."
+
+#: src/lib/film.cc:1578
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate.  You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+"Du har mer än en Atmos-del i innehållet, och de har inte samma "
+"bildhastighet.  Du måste ta bort någon/några Atmos-delar."
+
+#: src/lib/hints.cc:558
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+"Du har överlappande dolda undertextspår. Detta är inte tillåtet för Interop-"
+"DCP:er. Ändra DCP-standard till SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:271
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+"Du använder en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att detta "
+"leder till problem vid uppspelning."
+
+#: src/lib/film.cc:396
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"
+msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den"
+
+#: src/lib/hints.cc:109
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
+msgstr ""
+"Din DCP har mindre än 6 kanaler ljud.  Detta kan skapa problem för en del "
+"projektorer.  Du bör ange 6 kanaler för din DCP.  Det spelar ingen roll om "
+"ditt innehåll har färre kanaler, DCP-o-matic fyller i de extra kanalerna med "
+"tystnad."
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/hints.cc:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
+msgstr ""
+"Din DCP använder ett ovanligt bildformat. Detta kan orsaka problem vid "
+"uppspelning på en del utrustning. Använd Flat eller Scope som bildformat om "
+"möjligt"
+
+#: src/lib/hints.cc:337
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+"Din ljudnivå är mycket hög (på %1). Rekommenderat är att sänka gain på "
+"ljudspåret."
+
+#: src/lib/config.cc:287
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+"Din standard-behållare är inte korrekt och har justerats till Flat (1,85:1)"
+
+#: src/lib/playlist.cc:219
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr "Ditt projekt innehåller bild som inte passar mot en hel bildruta."
+
+#: src/lib/playlist.cc:239
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Ditt projekt innehåller bild som är trimmat så att det inte passar mot en "
+"hel bildruta."
+
+#: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
 msgid "[moving images]"
-msgstr "[rörliga bilder]"
+msgstr "[bildsekvens]"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:69
 msgid "[still]"
 msgstr "[stillbild]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[stillbild]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[undertexter]"
 
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[undertexter]"
 
-#: src/lib/film.cc:278
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "får inte innehålla snedstreck"
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139
+msgid "_reel%1"
+msgstr "_akt%1"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
 msgid "connect timed out"
 msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
 
 msgid "connect timed out"
 msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
 
-#: src/lib/uploader.cc:34
+#: src/lib/uploader.cc:38
 msgid "connecting"
 msgid "connecting"
-msgstr "kopplar upp"
+msgstr "ansluter"
 
 
-#: src/lib/film.cc:299
+#: src/lib/film.cc:392
 msgid "container"
 msgstr "behållare"
 
 msgid "container"
 msgstr "behållare"
 
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:404
 msgid "content type"
 msgid "content type"
-msgstr "innehållstyp"
+msgstr "filmtyp"
 
 
-#: src/lib/uploader.cc:72
+#: src/lib/uploader.cc:79
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierar %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierar %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:37
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "kunde inte skapa fil %1"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:316
+#: src/lib/reel_writer.cc:435
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n (%1)"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:418
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)"
+msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)"
 
 
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "kunde inte öppna audio-fil för läsning"
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
+msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:37
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
+msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning/skrivning (%2)"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:30
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "kunde inte öppna fil %1"
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
+msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:57
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
 
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:65
-msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
-
-#: src/lib/scp_uploader.cc:40
-msgid "could not start SSH session"
-msgstr "kunde inte starta SSH-session"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:64
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fel vid async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fel vid async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fel vid async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fel vid async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fel vid async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fel vid async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:122
-msgid "fps"
-msgstr "bps"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:121
-msgid "frames"
-msgstr "bildrutor"
-
-#: src/lib/video_content.cc:586
+#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486
 msgid "frames per second"
 msgstr "bilder per sekund"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgid "frames per second"
 msgstr "bilder per sekund"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+#: src/lib/util.cc:203
 msgid "h"
 msgid "h"
-msgstr "h"
+msgstr "tim"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:752
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "den har inte dold undertext i alla akter."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:741
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "den har inte undertext i alla akter."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:708
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "den har inte ljud i alla akter."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:612
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:767
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:669
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:666
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:604
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:714
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:772
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:635
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
+msgstr ""
+"dess aktlängder skiljer sig from de i filmen; ställ aktinställningen till "
+"'dela upp enligt källmaterial'."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:674
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:212
 msgid "m"
 msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:55
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
+msgstr "min"
 
 # Sammanhang?
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgstr "rörlig"
 
 msgid "moving"
 msgstr "rörlig"
 
-#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:388
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
-#: src/lib/video_content.cc:533
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr "pixlars höjd/bredd-förhållande"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:758
+#, fuzzy
+msgid ""
+"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr "en av dess undertitlar har en icke-tom början så den måste skrivas om."
 
 
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:372
-msgid "remaining"
-msgstr "återstående tid"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:745
+#, fuzzy
+msgid ""
+"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+"en av dess undertextakter har en icke-tom början så den måste skrivas om."
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:171
+#: src/lib/util.cc:222
 msgid "s"
 msgid "s"
-msgstr "s"
+msgstr "sek"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/film.cc:413
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr "en del av ditt källmaterial saknas"
+
+#: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
 msgstr "stillbild"
 
 msgid "still"
 msgstr "stillbild"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:338
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/video_content.cc:509
 msgid "video frames"
 msgstr "bildrutor"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "bildrutor"
 
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för ljud."
+
+#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SSH session"
+#~ msgstr "kunde inte starta SSH-session"
+
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Ingen skalning"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Ingen utsträckning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so "
+#~ "they will probably be word-wrapped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Några av dina dolda undertext-block har rader längre än %1 characters. "
+#~ "Dessa rader kommer förmodligen brytas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem med en del "
+#~ "uppspelningsutrustning."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en "
+#~ "betydlig hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av "
+#~ "alla projektorer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en "
+#~ "betydlig hastighetsökning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av "
+#~ "alla projektorer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
+#~ "all projectors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt "
+#~ "stöd. Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds "
+#~ "inte av alla projektorer)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt "
+#~ "stöd. Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE "
+#~ "DCP istället."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+#~ "imported DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+#~ "existing DCP' checkboxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom "
+#~ "storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den "
+#~ "importerade DCP:n.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på "
+#~ "videoinnehåll'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under "
+#~ "'Referera till existerande DCP'."
+
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon."
+
+#~ msgid "2.35"
+#~ msgstr "2,35"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "4:3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din DCP-bildhastighet (%1 bps) kan orsaka problem på några (mest äldre) "
+#~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Söker längd och undertexter"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "Kodar bild och ljud"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "återstående tid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr "KDM:en dekrypterar inte DCP:n. Kanske är den gjord för fel CPL."
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "kunde inte skapa fil %1"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "kunde inte öppna fil %1"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Beräknar audiosammanfattning"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "bps"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "bildrutor"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "Kodar bild-data"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "kunde inte öppna audio-fil för läsning"
+
 #~ msgid "SubRip subtitles"
 #~ msgstr "SubRip-undertexter"
 
 #~ msgid "SubRip subtitles"
 #~ msgstr "SubRip-undertexter"
 
-#~ msgid "Video length"
-#~ msgstr "Videolängd"
-
 #~ msgid "Video size"
 #~ msgstr "Videostorlek"
 
 #~ msgid "Video size"
 #~ msgstr "Videostorlek"
 
-#~ msgid "could not open file for reading"
-#~ msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
-
 #~ msgid "could not read from file"
 #~ msgstr "kunde inte läsa från fil"
 
 #~ msgid "could not read from file"
 #~ msgstr "kunde inte läsa från fil"
 
@@ -1329,9 +2371,6 @@ msgstr "bildrutor"
 #~ msgid "Force quantizer"
 #~ msgstr "Tvinga kvantiserare"
 
 #~ msgid "Force quantizer"
 #~ msgstr "Tvinga kvantiserare"
 
-#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
-#~ msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
-
 #~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
 #~ msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
 
 #~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
 #~ msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
 
@@ -1356,10 +2395,6 @@ msgstr "bildrutor"
 #~ msgid "0%"
 #~ msgstr "0%"
 
 #~ msgid "0%"
 #~ msgstr "0%"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Examining content"
-#~ msgstr "Undersök innehållet"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
 #~ msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
 #~ msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"