pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sv_SE.po
index 410d88c9414de67bffbb8f02112a2898c81b44b6..91773ce3cc7cb4ff97b068854567756585c38b31 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n"
 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:496
+#: src/lib/video_content.cc:509
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:474
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Beskuren till %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:452
+#: src/lib/video_content.cc:465
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bildformat %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:484
+#: src/lib/video_content.cc:497
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:487
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -59,21 +59,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skalat till %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489
+#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:506
+#: src/lib/job.cc:531
 msgid " on %1"
 msgstr " på %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1153
+#: src/lib/config.cc:1220
+#, fuzzy
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
+"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n"
 "Type: $TYPE\n"
 "Format: $CONTAINER\n"
 "Audio: $AUDIO\n"
@@ -92,11 +94,11 @@ msgstr ""
 "Speltid: $LENGTH\n"
 "Storlek: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1131
+#: src/lib/config.cc:1198
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
-#: src/lib/cross_common.cc:98
+#: src/lib/cross_common.cc:102
 msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
 msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
 
@@ -104,72 +106,81 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:320
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [ljud]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [bild]"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:172
 msgid "%1; %2/%3 frames"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:447
+#: src/lib/video_content.cc:460
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", pixlarnas höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr "1,33 (4:3)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "1,37 (Normalbild)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgstr "1,43 (IMAX)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:49
 msgid "1.66"
 msgstr "1,66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr "1,77 (16:9)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:48
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr "1,85 (Flat)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:51
+#: src/lib/ratio.cc:54
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1,90 (Full frame)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:49
+#: src/lib/util.cc:598
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:604
+#, fuzzy
+msgid "16"
+msgstr "1,66"
+
+#: src/lib/ratio.cc:52
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgstr "2,35 (35 mm Cinemascope)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:50
+#: src/lib/ratio.cc:53
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2,39 (Scope)"
 
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:90
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D brusreducering"
 
@@ -183,40 +194,44 @@ msgstr ""
 "denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K "
 "under fliken \"DCP→Video\"."
 
+#: src/lib/util.cc:597
+msgid "9"
+msgstr ""
+
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:178
+#: src/lib/transcode_job.cc:175
 msgid "; %1 fps"
 msgstr "; %1 fps"
 
-#: src/lib/job.cc:511
+#: src/lib/job.cc:536
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3"
 
 #: src/lib/analytics.cc:64
 msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
-"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
-"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
-"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
-"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
-"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
-"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
-"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
-"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
-"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
-msgstr ""
-"<h2>Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
-"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hej. Jag heter Carl och är utvecklaren "
-"som ligger bakom DCP-o-matic. Jag gör programmet på min fritid (tillsammans "
-"med frivilliga testare och översättare) och publicerar resultatet som fri "
-"mjukvara.<p>Om du har nytta av DCP-o-matic, överväg gärna en donation till "
-"projektet. Ett ekonomiskt bidrag hjälper mig att kunna lägga mer tid på att "
-"utveckla DCP-o-matic och göra det bättre!<p><ul><li><a href=\"https://"
-"dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ge 40 EUR via Paypal</a><li><a href="
-"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Ge 20 EUR via Paypal</"
-"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ge 10 EUR "
-"via Paypal</a></ul><p>Stort tack!"
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
+"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
+"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
+"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
+"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
+"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hej. Jag heter Carl och är "
+"utvecklaren som ligger bakom DCP-o-matic. Jag gör programmet på min fritid "
+"(tillsammans med frivilliga testare och översättare) och publicerar "
+"resultatet som fri mjukvara.<p>Om du har nytta av DCP-o-matic, överväg gärna "
+"en donation till projektet. Ett ekonomiskt bidrag hjälper mig att kunna "
+"lägga mer tid på att utveckla DCP-o-matic och göra det bättre!<p><ul><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ge 40 EUR via Paypal</"
+"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Ge 20 EUR "
+"via Paypal</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Ge 10 EUR via Paypal</a></ul><p>Stort tack!"
 
 #: src/lib/hints.cc:166
 msgid ""
@@ -237,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "En fil med undertext i detta projekt är markerat med språket '%1', vilket "
 "DCP-omatic inte känner igen. Filens språk-fält har tömts."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
@@ -268,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-"
 "behållare med samma bildformat som källmaterialet."
 
-#: src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:114
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1."
 
@@ -287,19 +302,19 @@ msgstr ""
 "Åtminstone en markering kommer efter slutet av projektet och kommer att "
 "ignoreras."
 
-#: src/lib/hints.cc:470
+#: src/lib/hints.cc:472
 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
 msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än "
 
-#: src/lib/hints.cc:463
+#: src/lib/hints.cc:465
 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
 msgstr "Åtminstone en av dina undertextfilers XML-del är större än "
 
-#: src/lib/hints.cc:478
+#: src/lib/hints.cc:480
 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
 msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än "
 
-#: src/lib/hints.cc:442
+#: src/lib/hints.cc:444
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
 "recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -307,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 52 bokstaver.  Det är "
 "lämpligt att se till att varje rad är max 52 bokstäver låg."
 
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:446
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
 "make each line 79 characters at most in length."
@@ -315,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 79 bokstaver.  Det är "
 "lämpligt att se till att varje rad är max 79 bokstäver låg."
 
-#: src/lib/hints.cc:587
+#: src/lib/hints.cc:589
 msgid ""
 "At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
 "use no more than 3 lines."
@@ -323,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "Åtminstone en av dina undertexter innehåller mer än 3 rader. Det är lämpligt "
 "att använda max 3 rader."
 
-#: src/lib/hints.cc:577
+#: src/lib/hints.cc:579
 msgid ""
 "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
 "to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -331,7 +346,7 @@ msgstr ""
 "Åtminstone en av dina undertexter är kortare än 15 bildrutor. Det är "
 "lämpligt att använda minst 15 bildrutor."
 
-#: src/lib/hints.cc:582
+#: src/lib/hints.cc:584
 msgid ""
 "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
 "one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -339,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "Åtminstone en av dina undertexter börjar mindre än 2 bildrutor efter "
 "föregående undertext. Det är lämpligt att använda minst 2 bildrutor mellan."
 
-#: src/lib/hints.cc:630
+#: src/lib/hints.cc:632
 msgid ""
 "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
 "language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
@@ -350,89 +365,89 @@ msgstr ""
 "språk för varje undertext i flikarna \"Innehåll→Tajmad text\", "
 "\"Innehåll→Öppna undertext\" eller \"Innehåll→Undertext\"."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:271
+#: src/lib/audio_content.cc:282
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:273
+#: src/lib/audio_content.cc:284
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:262
+#: src/lib/audio_content.cc:273
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Ljudspåret kommer inte samplas om"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitar per pixel"
 
 # Filtret heter så, ska ej översättas
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:86
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:599
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:600
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:591
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:520
+#: src/lib/job.cc:545
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
-#: src/lib/film.cc:385
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "Får inte innehålla snedstreck"
 
@@ -440,15 +455,15 @@ msgstr "Får inte innehålla snedstreck"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1705
+#: src/lib/film.cc:1652
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat."
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:560
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:309
+#: src/lib/audio_content.cc:320
 msgid "Channels"
 msgstr "Antal kanaler"
 
@@ -456,27 +471,32 @@ msgstr "Antal kanaler"
 msgid "Check their new settings, then try again."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:49
-msgid "Checking content for changes"
+#: src/lib/check_content_job.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Checking content"
 msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:250
+#: src/lib/reel_writer.cc:258
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Krominans-härledd konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Krominans-härledd icke-konstant luminans"
 
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+msgid "Clip"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/types.cc:143
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Dövtextning"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primärfärger"
 
@@ -490,17 +510,17 @@ msgstr "Primärfärger"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584
 msgid "Colour range"
 msgstr "Färgområde"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Färgsystemkarakteristisk"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Färgrymd"
 
@@ -508,7 +528,7 @@ msgstr "Färgrymd"
 msgid "Combine DCPs"
 msgstr "Kombinera DCP:er"
 
-#: src/lib/content.cc:190
+#: src/lib/content.cc:184
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Beräknar hashsumma"
 
@@ -524,22 +544,22 @@ msgstr "Hurra!"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Källmaterial och DCP har samma bildhastighet.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:310
+#: src/lib/audio_content.cc:321
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha "
 "undertext"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video"
@@ -550,7 +570,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste båda vara huvud- eller bi-undertexter."
 
-#: src/lib/video_content.cc:210
+#: src/lib/video_content.cc:223
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte."
@@ -567,47 +587,47 @@ msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd "
 "undertexter'."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:113
+#: src/lib/audio_content.cc:121
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
 "'fördröj ljudspår'."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:109
+#: src/lib/audio_content.cc:117
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
 "'ljudförstärkning'."
 
-#: src/lib/video_content.cc:242
+#: src/lib/video_content.cc:255
 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för inbrända "
 "undertexter."
 
-#: src/lib/video_content.cc:234
+#: src/lib/video_content.cc:247
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
 "färgkonvertering."
 
-#: src/lib/video_content.cc:222
+#: src/lib/video_content.cc:235
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma beskärning."
 
-#: src/lib/video_content.cc:226
+#: src/lib/video_content.cc:239
 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade inställning av "
 "bildförhållande."
 
-#: src/lib/video_content.cc:230
+#: src/lib/video_content.cc:243
 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade "
 "storleksinställning."
 
-#: src/lib/video_content.cc:238
+#: src/lib/video_content.cc:251
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
 
@@ -615,7 +635,7 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd."
 
-#: src/lib/video_content.cc:214
+#: src/lib/video_content.cc:227
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek."
 
@@ -643,11 +663,11 @@ msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd."
 
-#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet"
 
-#: src/lib/video_content.cc:218
+#: src/lib/video_content.cc:231
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ."
 
@@ -659,7 +679,7 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår."
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström."
 
@@ -667,7 +687,7 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström."
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text."
 
-#: src/lib/video_content.cc:438
+#: src/lib/video_content.cc:451
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Källmaterialet är %1x%2"
 
@@ -675,27 +695,27 @@ msgstr "Källmaterialet är %1x%2"
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:134
+#: src/lib/reel_writer.cc:138
 msgid "Copying old video file"
 msgstr "Kopierar tidigare videofil"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:389
+#: src/lib/reel_writer.cc:397
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "Kopierar in videofil till DCP"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:96
+#: src/lib/scp_uploader.cc:97
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:65
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
 msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "Kunde inte avkoda bild (%1)"
 
@@ -707,23 +727,23 @@ msgstr ""
 "Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-"
 "matic körs."
 
-#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kunde inte öppna %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110
+#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
 
-#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169
+#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
 
-#: src/lib/internet.cc:176
+#: src/lib/internet.cc:177
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
 
-#: src/lib/config.cc:1017
+#: src/lib/config.cc:1084
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
 
@@ -735,43 +755,43 @@ msgstr "Kunde inte öppna ut-fil %1 (%2)"
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:50
+#: src/lib/curl_uploader.cc:51
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Kunde inte starta överföring"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127
+#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:570
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primär"
 
-#: src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:571
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundär"
 
-#: src/lib/util.cc:603
+#: src/lib/util.cc:601
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:602
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/ratio.cc:48
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "DCI Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ratio.cc:50
+#: src/lib/ratio.cc:53
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML-undertexter"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:330
+#: src/lib/audio_content.cc:341
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "DCP:ns samplingsfrekvens"
 
@@ -784,7 +804,7 @@ msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
@@ -792,7 +812,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett "
 "okänt format."
 
-#: src/lib/film.cc:1608
+#: src/lib/film.cc:1563
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
@@ -801,7 +821,7 @@ msgstr ""
 "DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är "
 "korrekta."
 
-#: src/lib/film.cc:1576
+#: src/lib/film.cc:1531
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
@@ -809,12 +829,12 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar så att filmens "
 "bildhastighet är samma som för Atmos-innehållet."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats."
 
-#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "Meddelande från DCP-o-matic"
 
@@ -822,12 +842,12 @@ msgstr "Meddelande från DCP-o-matic"
 msgid "Datasat AP20 or AP25"
 msgstr "Datasat AP20 eller AP25"
 
-#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
-#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Avflätning"
 
-#: src/lib/config.cc:1116
+#: src/lib/config.cc:1183
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -857,7 +877,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dolby CP650 or CP750"
 msgstr "Dolby CP650 eller CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:121
+#: src/lib/internet.cc:122
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Nedladdning misslyckades (%1 fel %2)"
 
@@ -871,11 +891,11 @@ msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr ""
 "Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "E-posta KDM:er"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "E-posta KDM:er för %2"
 
@@ -891,11 +911,11 @@ msgstr "E-posta felrapport"
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "E-posta felrapport för %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodar"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
 msgid "Episode"
 msgstr "Episode"
 
@@ -903,11 +923,15 @@ msgstr "Episode"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2"
 
-#: src/lib/job.cc:518
+#: src/lib/job.cc:543
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fel: %1"
 
-#: src/lib/hints.cc:405
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+msgid "Event"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:406
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
 msgstr "Undersöker ljud och undertexter"
 
@@ -919,27 +943,27 @@ msgstr "Läser källmaterial"
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "Läser undertexter"
 
-#: src/lib/hints.cc:403
+#: src/lib/hints.cc:404
 msgid "Examining subtitles and closed captions"
 msgstr "Undersöker undertexter"
 
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
 msgid "Extracting"
 msgstr "Extraherar"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:67
+#: src/lib/scp_uploader.cc:68
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
 msgid "Failed to encode the DCP."
 msgstr "Misslyckades att omvandla DCPn."
 
-#: src/lib/emailer.cc:234
+#: src/lib/emailer.cc:240
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "Misslyckades att skicka e-post"
 
@@ -947,15 +971,20 @@ msgstr "Misslyckades att skicka e-post"
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/content.cc:468
+#: src/lib/content.cc:476
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
+#: src/lib/content.cc:476
+#, fuzzy
+msgid "Filenames"
+msgstr "Filnamn"
+
 #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
 msgid "Files have changed since they were added to the project."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
@@ -963,81 +992,85 @@ msgstr "Film"
 msgid "Finding length"
 msgstr "Söker längd"
 
-#: src/lib/content.cc:475
+#: src/lib/content.cc:486
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildhastighet"
 
-#: src/lib/util.cc:946
+#: src/lib/util.cc:921
 msgid "Friday"
 msgstr "Fredag"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
 msgid "Full"
 msgstr "Komplett"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Komplett (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:51
+#: src/lib/ratio.cc:54
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:348
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Speltid i ljudsampel i DCP:ns hastighet"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:335
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Speltid i ljudsampel i källmaterialets hastighet"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:331
+#: src/lib/audio_content.cc:342
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:317
+#: src/lib/audio_content.cc:328
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:88
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradientutjämnare"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:595
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:564
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Ljudspår för hörslinga"
 
-#: src/lib/filter.cc:88
+#: src/lib/filter.cc:91
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Högkvalitativ brusreducering för 3D"
 
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+msgid "Highlights"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Horisontell spegling"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330
+#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -1055,7 +1088,15 @@ msgstr ""
 "specifikt skäl till att använda Interop.  Du bör säkerställa att din DCP "
 "använder SMPTE under fliken \"DCP\"."
 
-#: src/lib/hints.cc:570
+#: src/lib/release_notes.cc:50
+msgid ""
+"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned.  "
+"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
+"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
+"placed where you want them."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:572
 msgid ""
 "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
 "start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1063,75 +1104,71 @@ msgstr ""
 "Det är lämpligt att lägga din första undertext minst 2 sekunder efter "
 "starten på DCPn för att säkerställa att den syns."
 
-#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113
+#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:84
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kärn-avflätare"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:599
-msgid "Lc"
-msgstr "Lc"
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "Left centre"
 msgstr "Vänster center"
 
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:568
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Vänster baksurround"
 
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "Left surround"
 msgstr "Vänster surround"
 
-#: src/lib/video_content.cc:509
+#: src/lib/video_content.cc:522
 msgid "Length"
 msgstr "Speltid"
 
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:592
 msgid "Lfe"
 msgstr "LFE"
 
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:561
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "LFE (Sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
 msgid "Limited"
 msgstr "Begränsat"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Begränsat (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "Linear"
 msgstr "Linjär"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
 
@@ -1139,7 +1176,7 @@ msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr "Tappade kommunikationen mellan huvud- och skrivprocessen"
 
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -1147,23 +1184,23 @@ msgstr "Ls"
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Mid-side decoder"
 
-#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:175
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:184
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Antalet ljudkanaler är inte enhetligt genom hela DCP:n"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:181
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:190
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Bildhastigheten är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:162
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 
@@ -1171,47 +1208,47 @@ msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1"
 
-#: src/lib/util.cc:938
+#: src/lib/util.cc:913
 msgid "Monday"
 msgstr "Måndag"
 
-#: src/lib/writer.cc:759
+#: src/lib/writer.cc:763
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:83
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:104
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "Inga CPL:er hittades i DCP:n."
 
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar"
 
-#: src/lib/image_content.cc:121
+#: src/lib/image_content.cc:129
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen."
 
-#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Brusreducering"
 
-#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757
+#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
 msgid "None"
 msgstr "Inget"
 
-#: src/lib/job.cc:516
+#: src/lib/job.cc:541
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (tog %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:123
+#: src/lib/content.cc:121
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Endast det första blocket källmaterial kan trimmas från start."
 
-#: src/lib/content.cc:127
+#: src/lib/content.cc:125
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Endast det sista blocket källmaterial kan trimmas från slutet."
 
@@ -1228,24 +1265,24 @@ msgstr ""
 "Några filer har ändrats sedan de lades till i projektet.  Öppna projektet i "
 "DCP-o-matic, kolla inställningarna, spara sedan innan du försöker igen."
 
-#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: src/lib/job.cc:210
+#: src/lib/job.cc:216
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Minnet slut"
 
-#: src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:93
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:64
+#: src/lib/util.h:61
 msgid ""
 "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
 "carl@dcpomatic.com"
@@ -1257,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/content.cc:484
+#: src/lib/content.cc:495
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Förberedd för videobildshastighet"
 
@@ -1273,11 +1310,11 @@ msgstr "Promo"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -1285,76 +1322,72 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: src/lib/util.cc:600
-msgid "Rc"
-msgstr "Rc"
-
-#: src/lib/colour_conversion.cc:288
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:289
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:567
 msgid "Right centre"
 msgstr "Höger center"
 
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:569
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Höger baksurround"
 
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:563
 msgid "Right surround"
 msgstr "Höger surround"
 
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr "Rotera 90 grader moturs"
 
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Rotera 90 grader medurs"
 
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:594
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/hints.cc:612
+#: src/lib/hints.cc:614
 msgid ""
 "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
 "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
@@ -1364,40 +1397,40 @@ msgstr ""
 "av eftertexterna (FFEC) och  första bildrutan av rullande eftertexter "
 "(FFMC).  Du bör lägga till dessa markeringar i fliken \"DCP\"."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:45
+#: src/lib/scp_uploader.cc:46
 msgid "SSH error [%1]"
 msgstr "SSH fel [%1]"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72
-#: src/lib/scp_uploader.cc:77
+#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73
+#: src/lib/scp_uploader.cc:78
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "SSH fel [%1] (%2)"
 
-#: src/lib/util.cc:948
+#: src/lib/util.cc:923
 msgid "Saturday"
 msgstr "Lördag"
 
-#: src/lib/image_content.cc:107
+#: src/lib/image_content.cc:115
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Går igenom bildfiler"
 
@@ -1409,15 +1442,15 @@ msgstr "Skickar e-post"
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/util.cc:605
+#: src/lib/util.cc:603
 msgid "Sign"
 msgstr "Tecken"
 
-#: src/lib/video_content.cc:510
+#: src/lib/video_content.cc:523
 msgid "Size"
 msgstr "Upplösning"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:266
+#: src/lib/audio_content.cc:277
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
 
@@ -1443,7 +1476,7 @@ msgstr ""
 "Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan "
 "därefter behöva kontrolleras."
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:71
+#: src/lib/check_content_job.cc:87
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
@@ -1454,7 +1487,7 @@ msgstr ""
 "Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan "
 "därefter behöva kontrolleras."
 
-#: src/lib/hints.cc:551
+#: src/lib/hints.cc:553
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
@@ -1462,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 "Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande "
 "raderna kommer förmodligen klippas bort."
 
-#: src/lib/hints.cc:650
+#: src/lib/hints.cc:652
 msgid ""
 "Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
 "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1471,18 +1504,28 @@ msgstr ""
 "Innehållet har ljudspår, men inget språk är angivit. Det rekommenderas att "
 "sätta ljudspårets språk i \"DCP\"-fliken."
 
-#: src/lib/film.cc:414
+#: src/lib/make_dcp.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Some of your content is missing"
+msgstr "en del av ditt källmaterial saknas"
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:77
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM"
 
-#: src/lib/film.cc:417
+#: src/lib/make_dcp.cc:80
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:761
+#: src/lib/writer.cc:765
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Stereo card"
+msgstr "Stereo"
+
 #: src/lib/upmixer_a.cc:51
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A"
@@ -1491,7 +1534,7 @@ msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare B"
 
-#: src/lib/util.cc:936
+#: src/lib/util.cc:911
 msgid "Sunday"
 msgstr "Söndag"
 
@@ -1499,7 +1542,7 @@ msgstr "Söndag"
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/filter.cc:92
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine-filter"
 
@@ -1507,11 +1550,11 @@ msgstr "Telecine-filter"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
-#: src/lib/film.cc:397
+#: src/lib/make_dcp.cc:60
 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
 msgstr "DCP:n är tom, kanske för att källmaterialet har speltid noll."
 
@@ -1523,6 +1566,24 @@ msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)"
 
+#: src/lib/hints.cc:668
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
+"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
+"correctly on some systems.  You are advised to re-create the signing "
+"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
+"in the Keys page of Preferences."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:674
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
+"validity period that is too long.  This will cause problems playing back "
+"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate "
+"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
+"page of Preferences."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/video_decoder.cc:81
 msgid ""
 "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
@@ -1533,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta "
 "källmaterial genom att kryssa i 3D-vaket i fliken för DCP-video."
 
-#: src/lib/job.cc:112
+#: src/lib/job.cc:120
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -1571,11 +1632,11 @@ msgstr ""
 "att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den "
 "tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:659
+#: src/lib/dcp_content.cc:662
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP"
 
-#: src/lib/job.cc:210
+#: src/lib/job.cc:216
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1585,15 +1646,15 @@ msgstr ""
 "operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken "
 "under Inställningar."
 
-#: src/lib/util.cc:1150
+#: src/lib/util.cc:1099
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat."
 
-#: src/lib/util.cc:1148
+#: src/lib/util.cc:1097
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat."
 
-#: src/lib/job.cc:131
+#: src/lib/job.cc:139
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
@@ -1604,7 +1665,7 @@ msgstr ""
 "och försöker köra för många kodningstrådar.  Vänligen minska antalet trådar "
 "i inställningarna och försök igen."
 
-#: src/lib/job.cc:141
+#: src/lib/job.cc:149
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1621,7 +1682,7 @@ msgstr ""
 "Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på "
 "källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"."
 
-#: src/lib/film.cc:587
+#: src/lib/film.cc:524
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1629,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
 "öppnas i denna version. Förlåt!"
 
-#: src/lib/film.cc:572
+#: src/lib/film.cc:509
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1639,7 +1700,7 @@ msgstr ""
 "inte öppnas i denna version.  Du måste skapa en ny film, lägga till ditt "
 "källmaterial och ange inställningar på nytt.  Förlåt!"
 
-#: src/lib/util.cc:944
+#: src/lib/util.cc:919
 msgid "Thursday"
 msgstr "Torsdag"
 
@@ -1659,7 +1720,7 @@ msgstr "Transkoderar %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/util.cc:940
+#: src/lib/util.cc:915
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tisdag"
 
@@ -1667,7 +1728,7 @@ msgstr "Tisdag"
 msgid "USL"
 msgstr "USL"
 
-#: src/lib/internet.cc:185
+#: src/lib/internet.cc:186
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
 
@@ -1675,35 +1736,35 @@ msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
 
-#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: src/lib/job.cc:245
+#: src/lib/job.cc:251
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:89
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ospecificerad"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:243
+#: src/lib/colour_conversion.cc:247
 msgid "Untitled"
 msgstr "Utan titel"
 
-#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575
+#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573
 msgid "Unused"
 msgstr "Oanvänd"
 
@@ -1716,7 +1777,7 @@ msgid "Upmix R"
 msgstr "Uppmixa R"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:596
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
@@ -1724,11 +1785,11 @@ msgstr "VI"
 msgid "Verify DCP"
 msgstr "Verifiera DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Vertikal spegling"
 
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:565
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Uppläst text"
 
@@ -1736,20 +1797,20 @@ msgstr "Uppläst text"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
-#: src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:87
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Weave-filter"
 
-#: src/lib/util.cc:942
+#: src/lib/util.cc:917
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Onsdag"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 # Filtret heter så, ska ej översättas
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:85
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
@@ -1807,7 +1868,7 @@ msgstr ""
 "Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga "
 "dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna."
 
-#: src/lib/film.cc:1572
+#: src/lib/film.cc:1527
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
@@ -1815,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "Du har mer än en Atmos-del i innehållet, och de har inte samma "
 "bildhastighet.  Du måste ta bort någon/några Atmos-delar."
 
-#: src/lib/hints.cc:558
+#: src/lib/hints.cc:560
 msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1831,7 +1892,7 @@ msgstr ""
 "Du använder en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att detta "
 "leder till problem vid uppspelning."
 
-#: src/lib/film.cc:393
+#: src/lib/make_dcp.cc:56
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den"
 
@@ -1864,7 +1925,7 @@ msgstr ""
 "Din ljudnivå är mycket hög (på %1). Rekommenderat är att sänka gain på "
 "ljudspåret."
 
-#: src/lib/config.cc:310
+#: src/lib/config.cc:338
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
@@ -1883,25 +1944,25 @@ msgstr ""
 "Ditt projekt innehåller bild som är trimmat så att det inte passar mot en "
 "hel bildruta."
 
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:76
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[bildsekvens]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:69
+#: src/lib/image_content.cc:74
 msgid "[still]"
 msgstr "[stillbild]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[undertexter]"
 
 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_akt%1"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
 msgid "connect timed out"
 msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
 
@@ -1909,11 +1970,11 @@ msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
 msgid "connecting"
 msgstr "ansluter"
 
-#: src/lib/film.cc:389
+#: src/lib/make_dcp.cc:52
 msgid "container"
 msgstr "behållare"
 
-#: src/lib/film.cc:401
+#: src/lib/make_dcp.cc:64
 msgid "content type"
 msgstr "filmtyp"
 
@@ -1921,15 +1982,15 @@ msgstr "filmtyp"
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierar %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:141
+#: src/lib/ffmpeg.cc:142
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:435
+#: src/lib/reel_writer.cc:443
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n (%1)"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:418
+#: src/lib/reel_writer.cc:426
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)"
 
@@ -1953,90 +2014,90 @@ msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fel vid async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fel vid async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fel vid async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486
+#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497
 msgid "frames per second"
 msgstr "bilder per sekund"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:203
+#: src/lib/util.cc:204
 msgid "h"
 msgstr "tim"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:752
+#: src/lib/dcp_content.cc:755
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "den har inte dold undertext i alla akter."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:744
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "den har inte undertext i alla akter."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:708
+#: src/lib/dcp_content.cc:711
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "den har inte ljud i alla akter."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:612
+#: src/lib/dcp_content.cc:615
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:767
+#: src/lib/dcp_content.cc:770
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:666
+#: src/lib/dcp_content.cc:669
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:604
+#: src/lib/dcp_content.cc:607
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:714
+#: src/lib/dcp_content.cc:717
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:772
+#: src/lib/dcp_content.cc:775
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:679
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:635
+#: src/lib/dcp_content.cc:638
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
@@ -2045,26 +2106,26 @@ msgstr ""
 "'dela upp enligt källmaterial'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:674
+#: src/lib/dcp_content.cc:677
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:212
+#: src/lib/util.cc:213
 msgid "m"
 msgstr "min"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:92
 msgid "moving"
 msgstr "rörlig"
 
-#: src/lib/film.cc:385
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:758
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
 msgid ""
 "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
@@ -2072,7 +2133,7 @@ msgstr ""
 "en av dess undertitlar har en icke-noll början så den måste skrivas om."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:745
+#: src/lib/dcp_content.cc:748
 msgid ""
 "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
@@ -2080,19 +2141,15 @@ msgstr ""
 "en av dess undertexter har en icke-noll början så den måste skrivas om."
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:222
+#: src/lib/util.cc:223
 msgid "s"
 msgstr "sek"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:410
-msgid "some of your content is missing"
-msgstr "en del av ditt källmaterial saknas"
-
-#: src/lib/image_content.cc:84
+#: src/lib/image_content.cc:90
 msgid "still"
 msgstr "stillbild"
 
@@ -2100,10 +2157,16 @@ msgstr "stillbild"
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: src/lib/video_content.cc:509
+#: src/lib/video_content.cc:522
 msgid "video frames"
 msgstr "bildrutor"
 
+#~ msgid "Lc"
+#~ msgstr "Lc"
+
+#~ msgid "Rc"
+#~ msgstr "Rc"
+
 #~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
 #~ msgstr "Välj \"Gör DCP\" igen när detta är åtgärdat."