pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / uk_UA.po
index 143d0cefa723bb509885dda906906116dbf1f240..0e90c4f74788909602f4027c0945a4d1055cb24c 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-02 22:38+0300\n"
 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
 "Language-Team: Українська\n"
@@ -20,35 +20,45 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Content frame rate %.4f\n"
-msgstr "\nЧастота кадрів контента: %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Частота кадрів контента: %.4f\n"
 
 #: src/lib/video_content.cc:410
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
-msgstr "\nКадровано в %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Кадровано в %1x%2"
 
 #: src/lib/video_content.cc:403
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Display aspect ratio %.2f:1"
-msgstr "\nСпіввідношення сторін контенту: %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Співвідношення сторін контенту: %.2f:1"
 
 #: src/lib/video_content.cc:434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "\nЗаповнено чорним для підгонки контейнера %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Заповнено чорним для підгонки контейнера %1 (%2x%3)"
 
 #: src/lib/video_content.cc:424
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
-msgstr "\nМасштабовано до %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Масштабовано до %1x%2"
 
 #: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439
 #, c-format
@@ -59,7 +69,7 @@ msgstr ""
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:179
+#: src/lib/dcp_content.cc:184
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
@@ -204,15 +214,15 @@ msgstr "BT709"
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Біт на піксель"
 
-#: src/lib/film.cc:1366
+#: src/lib/film.cc:1403
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1367
+#: src/lib/film.cc:1404
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1358
+#: src/lib/film.cc:1395
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -220,7 +230,7 @@ msgstr "C"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Відмінено"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:62
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 під час %2"
 
@@ -264,7 +274,7 @@ msgstr "Характеристика передачі кольору"
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Кольорова палітра"
 
-#: src/lib/content.cc:158
+#: src/lib/content.cc:163
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Рендеринг"
 
@@ -366,7 +376,7 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "Для приєднання контенту має бути такий самий інтервал між рядками субтитрів."
 
-#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео"
 
@@ -454,11 +464,11 @@ msgstr "D-BOX основний (DBP)"
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX другорядний (DBS)"
 
-#: src/lib/film.cc:1368
+#: src/lib/film.cc:1405
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/film.cc:1369
+#: src/lib/film.cc:1406
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -495,7 +505,7 @@ msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', то
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Деинтерлейсинг"
 
-#: src/lib/config.cc:526
+#: src/lib/config.cc:527
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -557,7 +567,7 @@ msgstr "Помилка відправки ключей %1 по Email"
 msgid "Encoding picture and sound"
 msgstr "Кодування зображення та звуку"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:68
+#: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено %1, однак очікується %2"
 
@@ -577,7 +587,7 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Помилка аутентифікації сервером (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:210
+#: src/lib/emailer.cc:217
 msgid "Failed to send email (%1)"
 msgstr "Помилка відправки email (%1)"
 
@@ -585,7 +595,7 @@ msgstr "Помилка відправки email (%1)"
 msgid "Feature"
 msgstr "FTR (Фільм)"
 
-#: src/lib/content.cc:362
+#: src/lib/content.cc:367
 msgid "Filename"
 msgstr "Ім`я файлу"
 
@@ -609,7 +619,7 @@ msgstr "Пошук субтитрів"
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat (1998x1080)"
 
-#: src/lib/content.cc:369
+#: src/lib/content.cc:374
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадрів"
 
@@ -653,7 +663,7 @@ msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Розбиття градієнта"
 
-#: src/lib/film.cc:1362
+#: src/lib/film.cc:1399
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
@@ -681,7 +691,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку."
 
-#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:523
+#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME"
 
@@ -689,11 +699,11 @@ msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
 
-#: src/lib/film.cc:1356
+#: src/lib/film.cc:1393
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1364
+#: src/lib/film.cc:1401
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
@@ -717,7 +727,7 @@ msgstr "Лівий surround"
 msgid "Length"
 msgstr "Тривалість"
 
-#: src/lib/film.cc:1359
+#: src/lib/film.cc:1396
 msgid "Lfe"
 msgstr "LFE"
 
@@ -745,7 +755,7 @@ msgstr "Логаріфмічний (діапазон 100:1)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Логаріфмічний (діапазон 316:1)"
 
-#: src/lib/film.cc:1360
+#: src/lib/film.cc:1397
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -757,19 +767,19 @@ msgstr "Mid-side декодер"
 msgid "Misc"
 msgstr "Різне"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:142
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Невідповідна кількість аудіоканалів в DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:148
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Невідповідність частоти дискретизації аудіо в DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:117
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Невідповідність частоти кадрів в DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:124
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP"
 
@@ -801,11 +811,11 @@ msgstr "Придушення шуму"
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "Готово! (виконано за %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:113
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Тільки перший елемент контенту може мати обрізку з початку."
 
-#: src/lib/content.cc:117
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Тільки останній елемент контенту може мати обрізку з кінця."
 
@@ -825,11 +835,11 @@ msgstr "P3"
 msgid "Policy"
 msgstr "POL (Стратегічний)"
 
-#: src/lib/content.cc:378
+#: src/lib/content.cc:383
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Підготовлене для частоти кадрів відео"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:80
+#: src/lib/exceptions.cc:79
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgstr "Помилка програмування %1:%2"
 
@@ -837,7 +847,7 @@ msgstr "Помилка програмування %1:%2"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "PSA (Соціальна реклама)"
 
-#: src/lib/film.cc:1357
+#: src/lib/film.cc:1394
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -849,7 +859,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "RTG (Рейтинг)"
 
-#: src/lib/film.cc:1365
+#: src/lib/film.cc:1402
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -885,7 +895,7 @@ msgstr "Правий тиловий surround"
 msgid "Right surround"
 msgstr "Правий surround"
 
-#: src/lib/film.cc:1361
+#: src/lib/film.cc:1398
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
@@ -962,21 +972,33 @@ msgstr "TST (Тестовий)"
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Текстові субтитри"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:413
+#: src/lib/film.cc:1522
+msgid ""
+"The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+"imported DCP.\n"
+"\n"
+"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+"\n"
+"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+"existing DCP' checkboxes."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:431
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "У всіх бобінах даного DCP відсутній звук."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:427
+#: src/lib/dcp_content.cc:445
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "У всіх бобінах даного DCP відсутні субтитри."
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
 msgid ""
 "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
 msgstr ""
 "KDM-ключ не розшифровує даний DCP. Можливо він призначений для іншого CPL."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:74
+#: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний"
 
@@ -988,15 +1010,15 @@ msgstr ""
 "На пристрої, на якому зберігається проект, закінчується місце. Звільніть "
 "трохи місця та спробуйте знову."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:376
+#: src/lib/dcp_content.cc:394
 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
 msgstr "Проект встановлений у Interop, а цей DCP є SMPTE."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:373
+#: src/lib/dcp_content.cc:391
 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
 msgstr "Проект встановлений у SMPTE, а цей DCP є Interop."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:387
+#: src/lib/dcp_content.cc:405
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
@@ -1005,15 +1027,15 @@ msgstr ""
 "Довжини бобін у проекті відрізняються від таких у DCP; встановіть режим "
 "бобіни \"Розділяти по відео-контенту\"."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:418
+#: src/lib/dcp_content.cc:436
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Присутнє інше аудіо, яке перекриває цей DCP. Приберіть його!"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:432
+#: src/lib/dcp_content.cc:450
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Присутні інші субтитри, які перекривають цей DCP. Приберіть їх!"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:404
+#: src/lib/dcp_content.cc:422
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Присутнє інше відео, яке перекриває цей DCP. Приберіть його!"
 
@@ -1027,7 +1049,7 @@ msgstr ""
 "спробуйте зменшити кількість потоків кодування у \"Налаштуваннях\" у вкладці "
 "\"Основні\"."
 
-#: src/lib/film.cc:397
+#: src/lib/film.cc:414
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1035,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 "Проект був створений більш новою версією DCP-o-matic і не може бути "
 "завантажений цією версією. Вибачте!"
 
-#: src/lib/film.cc:389
+#: src/lib/film.cc:403
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1101,7 +1123,7 @@ msgstr "Перевторити Л"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Перевторити П"
 
-#: src/lib/film.cc:1363
+#: src/lib/film.cc:1400
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
@@ -1145,7 +1167,7 @@ msgid ""
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:312
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Додайте контент в проект перед створенням DCP"
 
@@ -1185,7 +1207,7 @@ msgstr "[статичний]"
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[субтитри]"
 
-#: src/lib/film.cc:284
+#: src/lib/film.cc:287
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "не може містити розрізи"
 
@@ -1197,11 +1219,11 @@ msgstr "таймаут з'єднання"
 msgid "connecting"
 msgstr "з'єднання"
 
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:308
 msgid "container"
 msgstr "контейнер"
 
-#: src/lib/film.cc:313
+#: src/lib/film.cc:316
 msgid "content type"
 msgstr "тип контенту"
 
@@ -1209,23 +1231,25 @@ msgstr "тип контенту"
 msgid "copying %1"
 msgstr "копіювання %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:38
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "не вдалося створити файл %1"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg.cc:140
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "не вдалося знайти інформацію про поток"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:303
+#: src/lib/reel_writer.cc:306
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:31
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "не вдалося відкрити файл %1"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "не удалось открыть файл для чтения"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:44
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "не удалось открыть файл для чтения"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "не вдалося прочитати з файла %1 (%2)"
 
@@ -1237,7 +1261,7 @@ msgstr "не вдалося запустити SCP-сесію (%1)"
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "Не вдалося запустити SSH-сесію"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:50
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "не вдалося записати в файл %1 (%2)"
 
@@ -1253,7 +1277,7 @@ msgstr "помилка під час async_read (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "помилка під час async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
+#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
 msgid "frames per second"
 msgstr "кадра(ів) в секунду"
 
@@ -1267,7 +1291,7 @@ msgstr "г"
 msgid "m"
 msgstr "м"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:56
+#: src/lib/exceptions.cc:55
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "відсутня обов'язкове налаштування: %1"
 
@@ -1275,7 +1299,7 @@ msgstr "відсутня обов'язкове налаштування: %1"
 msgid "moving"
 msgstr "послідовність"
 
-#: src/lib/film.cc:284 src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320
 msgid "name"
 msgstr "назва"
 
@@ -1306,6 +1330,12 @@ msgstr "невідомо"
 msgid "video frames"
 msgstr "відеокадри"
 
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "не вдалося створити файл %1"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "не вдалося відкрити файл %1"
+
 #~ msgid "Computing audio digest"
 #~ msgstr "Рендеринг аудіо"
 
@@ -1336,9 +1366,6 @@ msgstr "відеокадри"
 #~ msgid "Video length"
 #~ msgstr "Длительность видео"
 
-#~ msgid "could not open file for reading"
-#~ msgstr "не удалось открыть файл для чтения"
-
 #~ msgid "could not read from file"
 #~ msgstr "не удалось прочитать из файла"