msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Українська\n"
msgstr ""
"Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити відео"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:175
+#: src/lib/subtitle_content.cc:198
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"вшити субтитри\"."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:171
+#: src/lib/subtitle_content.cc:194
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"використовувати "
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме згасання."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#: src/lib/subtitle_content.cc:226
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Для приєднання контенту має бути однакова ширина обводки."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Для приєднання контенту мають бути такі самі параметри масштабування."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:179
+#: src/lib/subtitle_content.cc:202
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути таке саме горизонтальне зміщення субтитрів."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:187
+#: src/lib/subtitle_content.cc:210
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:183
+#: src/lib/subtitle_content.cc:206
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути таке саме вертикальне зміщення субтитрів."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:191
+#: src/lib/subtitle_content.cc:214
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по вертикалі."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+#: src/lib/subtitle_content.cc:222
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Для приєднання контенту має бути однакове згасання субтитрів."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:195
+#: src/lib/subtitle_content.cc:218
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Для приєднання контенту має бути такий самий інтервал між рядками субтитрів."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий тип відео."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
+#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт."
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Не вдалося декодувати зображення (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267
-msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "Не вдалося знайти формат пікселя відео."
-
#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Додайте контент в проект перед створенням DCP"
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "Не вдалося знайти формат пікселя відео."
+
#~ msgid "2.35"
#~ msgstr "2.35"