pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / zh_CN.po
index d557bbd1e23c26f982979a450b91ee9b2b3ae278..3d8f52730a7d53fba06e4b31dabc5284626de17a 100644 (file)
@@ -7,19 +7,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-07 00:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-21 22:30+0800\n"
-"Last-Translator: Hanyuan\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 16:54+0800\n"
+"Last-Translator: kahn <bnm14744@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hanyuan\n"
 "Language: zh\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:486
+#: src/lib/video_content.cc:496
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "源视频帧率 %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:451
+#: src/lib/video_content.cc:461
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "裁剪为%1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:444
+#: src/lib/video_content.cc:452
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "显示宽高比 %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:484
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "填充为黑色,以适应打包宽高比 %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:464
+#: src/lib/video_content.cc:474
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "缩放到 %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479
+#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
 msgid " on %1"
 msgstr " on %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1121
+#: src/lib/config.cc:1139
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -94,19 +94,19 @@ msgstr ""
 "长度: $LENGTH\n"
 "大小: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1099
+#: src/lib/config.cc:1117
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr "$工作名称: $JOB_STATUS"
 
 #: src/lib/cross_common.cc:94
 msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
 
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [全景声]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:319
+#: src/lib/dcp_content.cc:320
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%1 [影片]"
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [视频]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:439
+#: src/lib/video_content.cc:447
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", 像素宽高比 %.2f:1"
@@ -167,16 +167,18 @@ msgstr "2.35 (35mm Scope)"
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2.39 (Scope)"
 
-#: src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:87
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D 降噪"
 
-#: src/lib/hints.cc:211
+#: src/lib/hints.cc:209
 msgid ""
 "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
 "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
 "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
 msgstr ""
+"只有极少数的放映设备支持4K 3D,除非您确认你的设备支持放映,否则建议在“DCP→视"
+"频”选项卡中将DCP设置为2K。"
 
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
 #: src/lib/transcode_job.cc:155
@@ -202,8 +204,17 @@ msgid ""
 "€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
 "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
 msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:168
+"<h2>您已经用 DCP-o-matic 创建了%1 DCPs!</h2><img width=“20%%” src=“memory:"
+"me.jpg” align=“center”><p>你好。我是卡尔,我是DCP-o-matic的开发者。我在业余时"
+"间(在一个优秀的测试员和翻译志愿者团队的帮助下)开发它,并将其作为开源软件发布."
+"<p>如果您觉得DCP-o-matic对您有帮助,请考虑向该项目捐款。资金支持将帮助我花更"
+"多的时间开发DCP-o-matic并使其变得更好!<p><ul><li><a href=“https://dcpomatic."
+"com/donate_amount?amount=40”>去贝宝(Paypal)捐款40欧元</a><li><a "
+"href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20”>去贝宝(Paypal)捐款20欧元"
+"</a><li><a href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10”>去贝宝"
+"(Paypal)捐款10欧元</a></ul><p>谢谢您"
+
+#: src/lib/hints.cc:166
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -212,6 +223,13 @@ msgstr ""
 "有些放映设备不支持高码率DCP,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种细"
 "微的调整是肉眼很难分辨的。"
 
+#: src/lib/text_content.cc:248
+msgid ""
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
+"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
+"has been cleared."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 (HDR-HLG)"
@@ -220,7 +238,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 (HDR-HLG)"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "广告片"
 
-#: src/lib/hints.cc:145
+#: src/lib/hints.cc:143
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -230,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "您添加的媒体画面宽高比为2.39:1,但是DCP容器设置为1.85:1的模式。这将会使您的画"
 "面在放映时存在上下黑边。建议把DCP容器设置为2.39:1的模式。"
 
-#: src/lib/hints.cc:149
+#: src/lib/hints.cc:147
 #, fuzzy
 msgid ""
 "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
@@ -253,70 +271,73 @@ msgstr "分析音频中"
 msgid "Analysing subtitles"
 msgstr "定位字幕中"
 
-#: src/lib/hints.cc:367
+#: src/lib/hints.cc:365
 msgid ""
 "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "至少有一个标记出现在项目结束后,将被忽略。"
 
-#: src/lib/hints.cc:471
+#: src/lib/hints.cc:470
 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
-msgstr ""
+msgstr "至少有一个隐藏字幕文件过大"
 
-#: src/lib/hints.cc:464
+#: src/lib/hints.cc:463
 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
-msgstr ""
+msgstr "至少有一个隐藏式字幕文件的XML部分过大"
 
-#: src/lib/hints.cc:479
+#: src/lib/hints.cc:478
 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
-msgstr ""
+msgstr "至少有一个字幕文件过大"
 
-#: src/lib/hints.cc:443
+#: src/lib/hints.cc:442
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
 "recommended to make each line 52 characters at most in length."
-msgstr ""
+msgstr "至少有一行字幕超过52个字符,  建议每行最多52个字符。"
 
-#: src/lib/hints.cc:445
+#: src/lib/hints.cc:444
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
 "make each line 79 characters at most in length."
-msgstr ""
+msgstr "至少有一行字幕超过79个字符,  你应该让每行最多79个字符。"
 
-#: src/lib/hints.cc:588
+#: src/lib/hints.cc:587
 msgid ""
 "At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
 "use no more than 3 lines."
-msgstr ""
+msgstr "您的字幕中至少有一个超过3行,  建议使用不超过3行。"
 
-#: src/lib/hints.cc:578
+#: src/lib/hints.cc:577
 msgid ""
 "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
 "to make each subtitle at least 15 frames long."
-msgstr ""
+msgstr "您的字幕中至少有一个持续时间少于15帧,  建议每个字幕至少15帧长。"
 
-#: src/lib/hints.cc:583
+#: src/lib/hints.cc:582
 msgid ""
 "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
 "one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
 msgstr ""
+"至少有一个字幕在前一个字幕后不到2帧开始,  建议字幕之间的间隔至少为2帧。"
 
-#: src/lib/hints.cc:631
+#: src/lib/hints.cc:630
 msgid ""
 "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
 "language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
 "closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
 "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
 msgstr ""
+"至少有一个字幕或隐藏字幕内容没有指定的语言,  建议在“内容→时间轴”、“内容→打开"
+"字幕”或“内容→隐藏字幕”选项卡中设置每段字幕或隐藏字幕内容的语言。"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:291
+#: src/lib/audio_content.cc:271
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "音频重新采样频率设置为 %1Hz 到 %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:293
+#: src/lib/audio_content.cc:273
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "音频将被重新采样至 %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:282
+#: src/lib/audio_content.cc:262
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "音频不能被重新采样"
 
@@ -369,20 +390,20 @@ msgstr "BT709"
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "像素位"
 
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:83
 #, fuzzy
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "反隔行扫描滤镜"
 
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:601
 msgid "BsL"
 msgstr "左后环绕"
 
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:602
 msgid "BsR"
 msgstr "右后环绕"
 
-#: src/lib/util.cc:586
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "C"
 msgstr "中置"
 
@@ -390,7 +411,7 @@ msgstr "中置"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "取消"
 
-#: src/lib/film.cc:363
+#: src/lib/film.cc:388
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "不能包含斜杠"
 
@@ -398,15 +419,15 @@ msgstr "不能包含斜杠"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "在 %2 不能处理图片格式 %1"
 
-#: src/lib/film.cc:1654
+#: src/lib/film.cc:1711
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "不能生成KDM,因为项目没有被加密."
 
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "Centre"
 msgstr "居中对齐"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:329
+#: src/lib/audio_content.cc:309
 msgid "Channels"
 msgstr "声音通道"
 
@@ -420,7 +441,7 @@ msgstr "检查现有的图像数据"
 
 #: src/lib/check_content_change_job.cc:93
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr "请在做完更改之后再次执行“制作DCP”命令"
+msgstr "请在做完更改之后再次执行“制作DCP”命令"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 #, fuzzy
@@ -464,27 +485,27 @@ msgstr "彩色传输特性"
 msgid "Colourspace"
 msgstr "色彩空间"
 
-#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
 msgid "Combine DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "合并 DCPs"
 
 #: src/lib/content.cc:190
 msgid "Computing digest"
 msgstr "计算Hash值中"
 
-#: src/lib/writer.cc:535
+#: src/lib/writer.cc:531
 msgid "Computing digests"
 msgstr "计算Hash值中"
 
 #: src/lib/analytics.cc:62
 msgid "Congratulations!"
-msgstr ""
+msgstr "恭喜你!"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:90
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:330
+#: src/lib/audio_content.cc:310
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "源音频采样率"
 
@@ -500,94 +521,89 @@ msgstr "要加入的内容必须都有或都没有隐藏式字幕"
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频"
 
-#: src/lib/text_content.cc:309
+#: src/lib/text_content.cc:320
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
 msgstr "字幕行距必须相同."
 
-#: src/lib/video_content.cc:207
+#: src/lib/video_content.cc:210
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
 msgstr "内容帧率必须相同"
 
-#: src/lib/text_content.cc:264
+#: src/lib/text_content.cc:275
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr "所有要添加“刻录字幕”设置必须具有相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:260
+#: src/lib/text_content.cc:271
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "所有要添加“use 字幕”设置必须具有相同。"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:118
+#: src/lib/audio_content.cc:113
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "视频和音频的延迟必须相同。"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:114
+#: src/lib/audio_content.cc:109
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "视频和音频增益必须相同。"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:122
-#, fuzzy
-msgid "Content to be joined must have the same audio language."
-msgstr "视频和音频增益必须相同。"
-
-#: src/lib/video_content.cc:239
+#: src/lib/video_content.cc:242
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
 msgstr "所有要添加“刻录字幕”设置必须具有相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:231
+#: src/lib/video_content.cc:234
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "视频颜色转换必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:219
+#: src/lib/video_content.cc:222
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "视频裁剪设置必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:223
+#: src/lib/video_content.cc:226
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
 msgstr "视频比例设置必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:227
+#: src/lib/video_content.cc:230
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
 msgstr "视频比例设置必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:235
+#: src/lib/video_content.cc:238
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:303
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "字幕宽度尺寸必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:211
+#: src/lib/video_content.cc:214
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "视频图像尺寸必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:268
+#: src/lib/text_content.cc:279
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "字幕X轴偏移必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:287
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "字幕X轴缩放大小必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:283
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "字幕Y轴偏移必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:291
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "字幕Y轴缩放大小必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:299
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:295
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "字幕行距必须相同."
 
@@ -595,15 +611,15 @@ msgstr "字幕行距必须相同."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "内容帧率必须相同"
 
-#: src/lib/video_content.cc:215
+#: src/lib/video_content.cc:218
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "视频帧率必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:301
+#: src/lib/text_content.cc:312
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "DCP轨道必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:297 src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "字幕字体必须相同。"
 
@@ -611,22 +627,22 @@ msgstr "字幕字体必须相同。"
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "字幕流必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:316
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
 msgstr "字幕字体必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:430
+#: src/lib/video_content.cc:438
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "源视频分辨率是 %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:60
+#: src/lib/upload_job.cc:66
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "复制DCP到TMS(影院内容管理系统)"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:134
 msgid "Copying old video file"
-msgstr ""
+msgstr "复制源视频文件"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:389
 #, fuzzy
@@ -641,11 +657,11 @@ msgstr "无法连接到服务器 %1 (%2)"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "无法创建远程目录 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:65
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "无法解码JPEG2000文件%1 (%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
 msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "无法解码图像媒体(%1)"
 
@@ -671,11 +687,11 @@ msgstr "无法打开下载的zip文件"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "无法打开下载的zip文件 (%1:%2: %3)"
 
-#: src/lib/config.cc:985
+#: src/lib/config.cc:1003
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开"
 
-#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
 #, fuzzy
 msgid "Could not open output file %1 (%2)"
 msgstr "不能写入文件 %1 (%2)"
@@ -692,35 +708,35 @@ msgstr "无法开始传输"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "写入远程文件 (%1)失败!"
 
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:572
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "一级D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:573
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "二级D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:603
 msgid "DBP"
 msgstr "一级D-BOX通道"
 
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:604
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 #: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "DCI Flat"
-msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85) "
+msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85)  "
 
 #: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "DCI Scope"
-msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39) "
+msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39)  "
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML字幕"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:350
+#: src/lib/audio_content.cc:330
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "DCP 采样率"
 
@@ -739,7 +755,7 @@ msgid ""
 "is in an unexpected format."
 msgstr "无法打开文件%1 (%2)。文件不存在或格式无法识别。"
 
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1614
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
@@ -747,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV(原创)。请重新检查设置确认设置内容是否"
 "为您的期望值。"
 
-#: src/lib/film.cc:1525
+#: src/lib/film.cc:1582
 #, fuzzy
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
@@ -761,20 +777,20 @@ msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "不支持的格式`%1'。"
 
-#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096
+#: src/lib/config.cc:357 src/lib/config.cc:1114
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "DCP-o-matic提醒"
 
 #: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
 msgid "Datasat AP20 or AP25"
-msgstr ""
+msgstr "数据来自AP20或AP25"
 
-#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79
-#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "去除隔行"
 
-#: src/lib/config.cc:1084
+#: src/lib/config.cc:1102
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -843,7 +859,7 @@ msgstr "编码中"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:61
 msgid "Episode"
-msgstr ""
+msgstr "插曲"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:85
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
@@ -853,12 +869,12 @@ msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2"
 msgid "Error: %1"
 msgstr "错误: (%1)"
 
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:405
 #, fuzzy
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
 msgstr "检查隐藏式字幕中"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:49
+#: src/lib/examine_content_job.cc:54
 msgid "Examining content"
 msgstr "检查媒体内容中"
 
@@ -866,7 +882,7 @@ msgstr "检查媒体内容中"
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "定位字幕中"
 
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:403
 #, fuzzy
 msgid "Examining subtitles and closed captions"
 msgstr "检查隐藏式字幕中"
@@ -897,7 +913,7 @@ msgstr "电子邮件发送失败"
 msgid "Feature"
 msgstr "正片"
 
-#: src/lib/content.cc:464
+#: src/lib/content.cc:468
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
@@ -905,15 +921,15 @@ msgstr "文件名"
 msgid "Film"
 msgstr "电影"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
 msgid "Finding length"
 msgstr "定位长度"
 
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
 msgid "Frame rate"
 msgstr "帧率"
 
-#: src/lib/util.cc:939
+#: src/lib/util.cc:946
 msgid "Friday"
 msgstr "星期五"
 
@@ -929,19 +945,19 @@ msgstr "全幅 (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full(全幅/1.90)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:357
+#: src/lib/audio_content.cc:337
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "DCP中音频采样率总时长"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:344
+#: src/lib/audio_content.cc:324
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "源音频内容采样总时长"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:351
+#: src/lib/audio_content.cc:331
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "DCP中视频总时长"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:317
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "源视频时长"
 
@@ -953,27 +969,27 @@ msgstr "伽玛 2.2 (BT470M)"
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:85
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "梯度"
 
-#: src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/util.cc:597
 msgid "HI"
 msgstr "听力障碍"
 
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "听力障碍"
 
-#: src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:88
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "高品质的3D降噪"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:77
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "水平翻转"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350
+#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz(赫兹)"
 
@@ -985,22 +1001,24 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB或sYCC)"
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/hints.cc:187
+#: src/lib/hints.cc:185
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr "如果您选择使用25fps,那就必须把DCP标准选线设置为SMPTE"
 
-#: src/lib/hints.cc:250
+#: src/lib/hints.cc:248
 msgid ""
 "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
 "particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
 "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
+"一般建议您使用SMPTE DCPS,除非您有特殊原因使用Interop。建议您在“DCP”选项卡中"
+"将DCP设置为使用SMPTE标准。"
 
-#: src/lib/hints.cc:571
+#: src/lib/hints.cc:570
 msgid ""
 "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
 "start of the DCP to make sure it is seen."
-msgstr ""
+msgstr "建议在DCP开始后至少4秒放置您的第一个字幕,以确保它能被看到。"
 
 #: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
 msgid "It is not known what caused this error."
@@ -1010,47 +1028,47 @@ msgstr "未知错误."
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081
+#: src/lib/config.cc:347 src/lib/config.cc:1099
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "隔行扫描"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:253 src/lib/util.cc:591
 msgid "L"
 msgstr "左声道"
 
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:599
 msgid "Lc"
 msgstr "左中"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560
 msgid "Left"
 msgstr "左声道"
 
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:568
 msgid "Left centre"
 msgstr "左中"
 
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:570
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "左后环绕"
 
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:564
 msgid "Left surround"
 msgstr "左环绕"
 
-#: src/lib/video_content.cc:499
+#: src/lib/video_content.cc:509
 msgid "Length"
 msgstr "长度"
 
-#: src/lib/util.cc:587
+#: src/lib/util.cc:594
 msgid "Lfe"
 msgstr "次低"
 
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:563
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "次低(重低音)"
 
@@ -1074,11 +1092,11 @@ msgstr "对数 (范围 100:1)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "对数 (范围 316:1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:145
+#: src/lib/exceptions.cc:152
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
-msgstr ""
+msgstr "主进程和写入进程之间的通信丢失"
 
-#: src/lib/util.cc:588
+#: src/lib/util.cc:595
 msgid "Ls"
 msgstr "左环绕"
 
@@ -1086,23 +1104,23 @@ msgstr "左环绕"
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "中置解码"
 
-#: src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
 msgid "Misc"
 msgstr "其他"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:175
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "DCP中的音频通道数不匹配"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:170
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:181
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "DCP中的音频采样率不符合"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "DCP中的帧率不匹配"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配"
 
@@ -1110,15 +1128,15 @@ msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "缺少必需的设置 %1"
 
-#: src/lib/util.cc:931
+#: src/lib/util.cc:938
 msgid "Monday"
 msgstr "星期一"
 
-#: src/lib/writer.cc:757
+#: src/lib/writer.cc:759
 msgid "Mono"
 msgstr "单声道"
 
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "动态隔行补偿"
 
@@ -1134,11 +1152,11 @@ msgstr "没有配置偏好的邮件服务"
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "未发现有效的图片序列文件。"
 
-#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "降噪"
 
-#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
@@ -1158,8 +1176,8 @@ msgstr "只有最后一段才可以进行结束裁剪。"
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "开放式字幕"
 
-#: src/lib/filter.cc:73 src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
@@ -1167,7 +1185,7 @@ msgstr "方向"
 msgid "Out of memory"
 msgstr "内存不足"
 
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:90
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "小波降噪"
 
@@ -1175,7 +1193,7 @@ msgstr "小波降噪"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:59
+#: src/lib/util.h:64
 msgid ""
 "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
 "carl@dcpomatic.com"
@@ -1186,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 msgid "Policy"
 msgstr "政策相关"
 
-#: src/lib/content.cc:480
+#: src/lib/content.cc:484
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "准备视频帧率"
 
@@ -1196,25 +1214,25 @@ msgstr "程序内部错误 %1:%2 %3"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:62
 msgid "Promo"
-msgstr ""
+msgstr "宣传片"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "公共服务或公告"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:258 src/lib/util.cc:592
 msgid "R"
 msgstr "右声道"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "颜色模式 RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Rating"
 msgstr "分级"
 
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:600
 msgid "Rc"
 msgstr "右中"
 
@@ -1234,31 +1252,31 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561
 msgid "Right"
 msgstr "右声道"
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:569
 msgid "Right centre"
 msgstr "右中"
 
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:571
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "右后环绕"
 
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:565
 msgid "Right surround"
 msgstr "右环绕"
 
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr "逆时针旋转90°"
 
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "顺时针旋转90°"
 
-#: src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/util.cc:596
 msgid "Rs"
 msgstr "右环绕"
 
@@ -1283,12 +1301,14 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/hints.cc:613
+#: src/lib/hints.cc:612
 msgid ""
 "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
 "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
 "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
+"类型为FTR(FEATURE)的SMPTE DCP应具有结束字幕的第一帧(FFEC)和移动字幕的第一帧"
+"(FFMC)的标记。您应该使用“DCP”选项卡中的“标记”按钮添加这些标记。"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
@@ -1321,7 +1341,7 @@ msgstr "SSH错误 (%1)"
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "SSH错误 (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:941
+#: src/lib/util.cc:948
 msgid "Saturday"
 msgstr "星期六"
 
@@ -1337,11 +1357,15 @@ msgstr "发送电子邮件"
 msgid "Short"
 msgstr "短片"
 
-#: src/lib/video_content.cc:500
+#: src/lib/util.cc:605
+msgid "Sign"
+msgstr "签名"
+
+#: src/lib/video_content.cc:510
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:286
+#: src/lib/audio_content.cc:266
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "部分音频将被重新采样到%1Hz"
 
@@ -1351,28 +1375,42 @@ msgid ""
 "\n"
 "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
 msgstr ""
+"有些文件在添加到项目后发生了更改\n"
+"\n"
+"这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要检查它们的设置。"
 
 #: src/lib/check_content_change_job.cc:100
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
 "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
 msgstr ""
+"一些文件在添加到项目后被修改。在DCP-o-matic中打开项目,检查设置,然后保存后重"
+"试"
 
-#: src/lib/hints.cc:552
+#: src/lib/hints.cc:551
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
+msgstr "您的某些隐藏字幕跨度超过%1行,因此它将被截断,可能显示不完整"
+
+#: src/lib/hints.cc:650
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
 msgstr ""
+"您的某些内容有音频,但您尚未设置音频语言。建议在“DCP”选项卡设置音频语言,除非"
+"您的音频没有说话部分。"
 
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/film.cc:417
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "一些内容需要KDM密匙"
 
-#: src/lib/film.cc:395
+#: src/lib/film.cc:420
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "一些内容需要OV(声明原创)"
 
-#: src/lib/writer.cc:759
+#: src/lib/writer.cc:761
 msgid "Stereo"
 msgstr "双声道"
 
@@ -1384,7 +1422,7 @@ msgstr "立体声到5.1,混音器A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "立体声到5.1,混音器B"
 
-#: src/lib/util.cc:929
+#: src/lib/util.cc:936
 msgid "Sunday"
 msgstr "星期日/天"
 
@@ -1392,7 +1430,7 @@ msgstr "星期日/天"
 msgid "Teaser"
 msgstr "传情片"
 
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:89
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "胶转磁滤镜"
 
@@ -1404,9 +1442,9 @@ msgstr "测试片"
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "文本字幕"
 
-#: src/lib/film.cc:375
+#: src/lib/film.cc:400
 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
-msgstr ""
+msgstr "DCP为空,可能是因为所有内容的长度都为零"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:92
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
@@ -1416,12 +1454,14 @@ msgstr "证书签名无效"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "证书签名无效(%1)"
 
-#: src/lib/video_decoder.cc:86
+#: src/lib/video_decoder.cc:81
 msgid ""
 "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
 "Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
 "ticking the 3D option in the DCP video tab."
 msgstr ""
+"内容文件%1设置为3D,但似乎不包含3D图像。请将其设置为2D。请通过勾选DCP视频选项"
+"卡中的3D选项,您仍然可以根据此内容制作3D DCP。"
 
 #: src/lib/job.cc:112
 msgid ""
@@ -1445,7 +1485,7 @@ msgstr "文件 %1 被缩短了 %2 毫秒."
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "文件 %1 被延长了 %2 毫秒."
 
-#: src/lib/hints.cc:240
+#: src/lib/hints.cc:238
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1453,8 +1493,10 @@ msgid ""
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
+"您的DCP和某些内容的帧速率不符。可能导致声画不同步。如果您的放映服务器支持当前"
+"速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:658
+#: src/lib/dcp_content.cc:659
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "DCP中不包含画面"
 
@@ -1465,12 +1507,12 @@ msgid ""
 "tab of Preferences."
 msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
 
-#: src/lib/util.cc:1142
+#: src/lib/util.cc:1150
 #, fuzzy
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr "KDM是为DCP-o-matic生成,但是与上级证书不匹配。"
 
-#: src/lib/util.cc:1140
+#: src/lib/util.cc:1148
 #, fuzzy
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成"
@@ -1482,6 +1524,8 @@ msgid ""
 "the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
 "Preferences and try again."
 msgstr ""
+"出现此错误可能是因为您正在运行32位版本的DCP-o-matic,并且试图使用太多编码线"
+"程。请在“首选项”的“常规”选项卡中减少“DCP-o-matic应该使用的线程数”,然后重试。"
 
 #: src/lib/job.cc:141
 msgid ""
@@ -1489,6 +1533,8 @@ msgid ""
 "of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
 "try again."
 msgstr ""
+"出现此错误可能是因为您正在运行32位版本的DCP-o-matic。请使用64位安装程序重新安"
+"装DCP-o-matic,然后重试。"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:113
 msgid ""
@@ -1498,20 +1544,20 @@ msgstr ""
 "这是一个KDM密匙文件。KDM密匙文件可以通过在你的DCP包上右键,点击添加KDM文件添"
 "加到DCP中。"
 
-#: src/lib/film.cc:561
+#: src/lib/film.cc:595
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr "不支持新版本创建的工程文件!"
 
-#: src/lib/film.cc:546
+#: src/lib/film.cc:580
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr "不支持老版本创建的工程文件!"
 
-#: src/lib/util.cc:937
+#: src/lib/util.cc:944
 msgid "Thursday"
 msgstr "星期四"
 
@@ -1531,19 +1577,19 @@ msgstr "转码中 %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "过渡片"
 
-#: src/lib/util.cc:933
+#: src/lib/util.cc:940
 msgid "Tuesday"
 msgstr "星期二"
 
 #: src/lib/usl.cc:28
 msgid "USL"
-msgstr ""
+msgstr "规格上限 USL"
 
 #: src/lib/internet.cc:185
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "意外的ZIP文件的内容"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:49
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "服务器接收到意外的图像类型"
 
@@ -1556,11 +1602,11 @@ msgstr "未知"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:86
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "USM锐化和高斯模糊"
 
@@ -1576,7 +1622,7 @@ msgstr "未指定"
 msgid "Untitled"
 msgstr "无标题"
 
-#: src/lib/util.cc:567 src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575
 msgid "Unused"
 msgstr "未使用"
 
@@ -1588,7 +1634,7 @@ msgstr "左混"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "右混"
 
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:598
 msgid "VI"
 msgstr "视力障碍"
 
@@ -1596,24 +1642,24 @@ msgstr "视力障碍"
 msgid "Verify DCP"
 msgstr "验证DCP中"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "垂直翻转"
 
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:567
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "视力障碍"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:47
+#: src/lib/upload_job.cc:51
 msgid "Waiting"
 msgstr "请稍候"
 
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:84
 #, fuzzy
 msgid "Weave filter"
 msgstr "胶转磁滤镜"
 
-#: src/lib/util.cc:935
+#: src/lib/util.cc:942
 msgid "Wednesday"
 msgstr "星期三"
 
@@ -1621,46 +1667,41 @@ msgstr "星期三"
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "反隔行扫描滤镜"
 
-#: src/lib/hints.cc:200
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:198
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
 "to %2 fps."
 msgstr ""
-"你所设定的视频帧率不是DCI标准(SMPTE)支持的,我们建议您制作DCI标准(SMPTE)"
-"的DCP。"
+"您设置的帧率为%1 fps的DCP。并非所有放映设备都支持此帧率。建议您将DCP帧率更改"
+"为%2 fps。"
 
-#: src/lib/hints.cc:184
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:182
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
 "rate to %2 fps."
 msgstr ""
-"你所设定的视频帧率不是DCI标准(SMPTE)支持的,我们建议您制作DCI标准(SMPTE)"
-"的DCP。"
+"您设置的帧率为%1 fps的DCP。并非所有放映设备都支持此帧率。建议您将帧率更改"
+"为%2 fps。"
 
-#: src/lib/hints.cc:194
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:192
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
-msgstr ""
-"你所设定的视频帧率不是DCI标准(SMPTE)支持的,我们建议您制作DCI标准(SMPTE)"
-"的DCP。"
+msgstr "您设置的DCP帧速率为30fps,这不是所有放映设备都支持 ,请注意兼容问题。"
 
-#: src/lib/hints.cc:305
+#: src/lib/hints.cc:303
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr "您添加的内容是3D内容,但您的DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
 
-#: src/lib/hints.cc:121
+#: src/lib/hints.cc:119
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
@@ -1669,7 +1710,7 @@ msgstr ""
 "你用的是dcp-o-matic双声道转5.1立体声的混频器。这是实验性的功能,可能导致音频"
 "质量差。如果你继续,你应该检查完成的DCP声音."
 
-#: src/lib/hints.cc:289
+#: src/lib/hints.cc:287
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1677,46 +1718,49 @@ msgstr ""
 "您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件,"
 "否则可能无法正常播放。"
 
-#: src/lib/film.cc:1521
+#: src/lib/film.cc:1578
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
-msgstr ""
+msgstr "您有多个全景声,它们的帧率不同。您必须删除一些全景声。"
 
-#: src/lib/hints.cc:559
+#: src/lib/hints.cc:558
 msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
+"您有重叠的隐藏式字幕,这在 Interop DCP中是不允许的。请您的DCP标准更改为"
+"SMPTE。"
 
-#: src/lib/hints.cc:273
+#: src/lib/hints.cc:271
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体。"
 
-#: src/lib/film.cc:371
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:396
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "您必须在创建DCP之前添加一些内容"
+msgstr "在创建 DCP 之前,必须向添加一些内容"
 
-#: src/lib/hints.cc:111
+#: src/lib/hints.cc:109
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
 "matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
 "extras with silence."
 msgstr ""
+"您的DCP的音轨少于6个,可能会在某些放映设备不支持。但是您任然可以设置成6个声"
+"轨,因为DCP-o-matic将用空白音轨补齐。"
 
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:157
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
-"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
 msgstr ""
 "DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致部分电影放映机无法正常播放,建议改成Flat "
-"(1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例"
+"(1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例"
 
-#: src/lib/hints.cc:339
+#: src/lib/hints.cc:337
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
@@ -1746,7 +1790,7 @@ msgstr "[动态图像]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[静态图像]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[字幕]"
 
@@ -1764,11 +1808,11 @@ msgstr "连接超时"
 msgid "connecting"
 msgstr "连接"
 
-#: src/lib/film.cc:367
+#: src/lib/film.cc:392
 msgid "container"
 msgstr "打包类型"
 
-#: src/lib/film.cc:379
+#: src/lib/film.cc:404
 msgid "content type"
 msgstr "打包类型"
 
@@ -1824,89 +1868,89 @@ msgstr "异步读取错误 (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "异步写入错误 (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482
+#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486
 msgid "frames per second"
 msgstr "每秒帧数"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:198
+#: src/lib/util.cc:203
 msgid "h"
 msgstr "小时"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:751
+#: src/lib/dcp_content.cc:752
 #, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "该DCP的所有分卷无声音。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:740
+#: src/lib/dcp_content.cc:741
 #, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "该DCP的所有分卷无字幕。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:707
+#: src/lib/dcp_content.cc:708
 #, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "该DCP的所有分卷无声音。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:611
+#: src/lib/dcp_content.cc:612
 #, fuzzy
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "影片与DCP的帧速率不一致."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:766
+#: src/lib/dcp_content.cc:767
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
-msgstr ""
+msgstr "当前内容有修剪,所以字幕或隐藏字幕必须重写。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:668
+#: src/lib/dcp_content.cc:669
 #, fuzzy
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:666
 #, fuzzy
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:599
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
 #, fuzzy
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#: src/lib/dcp_content.cc:604
 #, fuzzy
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "打包内容被设置为SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:713
+#: src/lib/dcp_content.cc:714
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "音频文件重复,请删除重复项."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:771
+#: src/lib/dcp_content.cc:772
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "视频文件重复,请删除重复项."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:678
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "视频文件重复,请删除重复项."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:634
+#: src/lib/dcp_content.cc:635
 #, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -1914,13 +1958,13 @@ msgid ""
 msgstr "影片时长与DCP中的分卷时长不一致,请设置 【 分卷模式 】 来分割该内容。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:673
+#: src/lib/dcp_content.cc:674
 #, fuzzy
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "视频帧大小与DCP不一致。"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:207
+#: src/lib/util.cc:212
 msgid "m"
 msgstr "分"
 
@@ -1928,26 +1972,26 @@ msgstr "分"
 msgid "moving"
 msgstr "移动"
 
-#: src/lib/film.cc:363
+#: src/lib/film.cc:388
 msgid "name"
 msgstr "名字"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:757
+#: src/lib/dcp_content.cc:758
 msgid ""
-"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
-msgstr ""
+msgstr "它的一个隐藏字幕有一个非零的时间点,因此必须重写。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:744
+#: src/lib/dcp_content.cc:745
 msgid ""
-"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
-msgstr ""
+msgstr "它的一个字幕卷轴有一个非零的时间点,因此必须重写。"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:217
+#: src/lib/util.cc:222
 msgid "s"
 msgstr "秒"
 
@@ -1955,7 +1999,7 @@ msgstr "秒"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:388
+#: src/lib/film.cc:413
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr "内容不完整"
 
@@ -1963,14 +2007,18 @@ msgstr "内容不完整"
 msgid "still"
 msgstr "静止图像"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:339
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:338
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/lib/video_content.cc:499
+#: src/lib/video_content.cc:509
 msgid "video frames"
 msgstr "视频帧"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr "视频和音频增益必须相同。"
+
 #~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
 #~ msgstr "无法启动 SCP (%1)"