pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / zh_CN.po
index 13fe0f9f33f5349c5504079a8f67fe16a656010e..cafbbf3efe31cdd96a9c884a5fc7ca066ccc96f5 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:34+0800\n"
 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:34+0800\n"
 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:509
+#: src/lib/video_content.cc:503
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "源视频帧率 %.4f\n"
 
 "\n"
 "源视频帧率 %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:468
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "裁剪为 %1x%2"
 
 "\n"
 "裁剪为 %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:465
+#: src/lib/video_content.cc:459
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "显示宽高比 %.2f:1"
 
 "\n"
 "显示宽高比 %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:497
+#: src/lib/video_content.cc:491
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "填充为黑色,以适应打包宽高比 %1 (%2x%3)"
 
 "\n"
 "填充为黑色,以适应打包宽高比 %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:487
+#: src/lib/video_content.cc:481
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -66,18 +66,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "缩放到 %1x%2"
 
 "\n"
 "缩放到 %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502
+#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:531
+#: src/lib/job.cc:559
 msgid " on %1"
 msgstr " 于 %1"
 
 msgid " on %1"
 msgstr " 于 %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1220
+#: src/lib/config.cc:1258
 #, fuzzy
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "长度: $LENGTH\n"
 "大小: $SIZE\n"
 
 "长度: $LENGTH\n"
 "大小: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1198
+#: src/lib/config.cc:1236
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$工作名称: $JOB_STATUS"
 
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$工作名称: $JOB_STATUS"
 
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [全景声]"
 
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [全景声]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
+#: src/lib/dcp_content.cc:316
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "%1 [视频]"
 msgid "%1; %2/%3 frames"
 msgstr "%1; %2/%3 帧"
 
 msgid "%1; %2/%3 frames"
 msgstr "%1; %2/%3 帧"
 
-#: src/lib/video_content.cc:460
+#: src/lib/video_content.cc:454
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", 像素宽高比 %.2f:1"
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", 像素宽高比 %.2f:1"
@@ -170,11 +170,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "Full(全幅/1.90)"
 
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "Full(全幅/1.90)"
 
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:599
 msgid "10"
 msgstr ""
 
 msgid "10"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:605
 #, fuzzy
 msgid "16"
 msgstr "1.66"
 #, fuzzy
 msgid "16"
 msgstr "1.66"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "只有极少数的放映设备支持4K 3D,除非您确认你的设备支持放映,否则建议在“DCP→视"
 "频”选项卡中将DCP设置为2K。"
 
 "只有极少数的放映设备支持4K 3D,除非您确认你的设备支持放映,否则建议在“DCP→视"
 "频”选项卡中将DCP设置为2K。"
 
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:598
 msgid "9"
 msgstr ""
 
 msgid "9"
 msgstr ""
 
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
 msgid "; %1 fps"
 msgstr "; %1 fps"
 
 msgid "; %1 fps"
 msgstr "; %1 fps"
 
-#: src/lib/job.cc:536
+#: src/lib/job.cc:564
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; 剩余 %1 ; 完成于 %2%3"
 
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; 剩余 %1 ; 完成于 %2%3"
 
@@ -255,11 +255,11 @@ msgstr ""
 "此项目内有字幕或隐藏式字幕文件被标注为 DCP-o-matic 无法识别的“%1”语言。  该文"
 "件的语言字段已被清空。"
 
 "此项目内有字幕或隐藏式字幕文件被标注为 DCP-o-matic 无法识别的“%1”语言。  该文"
 "件的语言字段已被清空。"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 (“HLG” HDR)"
 
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 (“HLG” HDR)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
 msgid "Advertisement"
 msgstr "广告片"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "广告片"
 
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "您添加的媒体画面宽高比小于1.90:1,但是DCP容器设置为2.39:1的模式。这将会使您的"
 "画面在放映时存在左右黑边。建议把DCP容器设置为与素材相同宽高比的模式。"
 
 "您添加的媒体画面宽高比小于1.90:1,但是DCP容器设置为2.39:1的模式。这将会使您的"
 "画面在放映时存在左右黑边。建议把DCP容器设置为与素材相同宽高比的模式。"
 
-#: src/lib/job.cc:114
+#: src/lib/job.cc:115
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "执行错误 %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "执行错误 %1."
 
@@ -352,64 +352,64 @@ msgstr ""
 "至少有一个字幕或隐藏字幕内容没有指定的语言,  建议在“内容→时间轴”、“内容→打开"
 "字幕”或“内容→隐藏字幕”选项卡中设置每段字幕或隐藏字幕内容的语言。"
 
 "至少有一个字幕或隐藏字幕内容没有指定的语言,  建议在“内容→时间轴”、“内容→打开"
 "字幕”或“内容→隐藏字幕”选项卡中设置每段字幕或隐藏字幕内容的语言。"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:282
+#: src/lib/audio_content.cc:277
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "音频重新采样频率设置为 %1Hz 到 %2Hz"
 
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "音频重新采样频率设置为 %1Hz 到 %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:284
+#: src/lib/audio_content.cc:279
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "音频将被重新采样至 %1Hz"
 
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "音频将被重新采样至 %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:273
+#: src/lib/audio_content.cc:268
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "音频不能被重新采样"
 
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "音频不能被重新采样"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361扩展色域"
 
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361扩展色域"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 恒定亮度"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 恒定亮度"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 采样深度为 12 bits"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 采样深度为 12 bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 非恒定亮度"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 非恒定亮度"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "像素位"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "像素位"
 
@@ -417,19 +417,19 @@ msgstr "像素位"
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Bob Weaver 反隔行扫描滤镜"
 
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Bob Weaver 反隔行扫描滤镜"
 
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:600
 msgid "BsL"
 msgstr "左后环绕"
 
 msgid "BsL"
 msgstr "左后环绕"
 
-#: src/lib/util.cc:600
+#: src/lib/util.cc:601
 msgid "BsR"
 msgstr "右后环绕"
 
 msgid "BsR"
 msgstr "右后环绕"
 
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:592
 msgid "C"
 msgstr "中置"
 
 msgid "C"
 msgstr "中置"
 
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:573
 msgid "Cancelled"
 msgstr "取消"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "取消"
 
@@ -441,15 +441,15 @@ msgstr "不能包含斜杠"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "在 %2 不能处理图片格式 %1"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "在 %2 不能处理图片格式 %1"
 
-#: src/lib/film.cc:1652
+#: src/lib/film.cc:1655
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "不能生成KDM,因为项目没有被加密."
 
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "不能生成KDM,因为项目没有被加密."
 
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:561
 msgid "Centre"
 msgstr "居中对齐"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "居中对齐"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:320
+#: src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "Channels"
 msgstr "声音通道"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "声音通道"
 
@@ -462,27 +462,27 @@ msgstr "检查其新设置后再试。"
 msgid "Checking content"
 msgstr "检查媒体内容是否有改变"
 
 msgid "Checking content"
 msgstr "检查媒体内容是否有改变"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:258
+#: src/lib/reel_writer.cc:259
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "检查现有的图像数据"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "检查现有的图像数据"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "色度派生的恒定亮度"
 
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "色度派生的恒定亮度"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "色度派生的非恒定亮度"
 
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "色度派生的非恒定亮度"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
 msgid "Clip"
 msgstr ""
 
 msgid "Clip"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/types.cc:143
+#: src/lib/text_type.cc:72
 msgid "Closed captions"
 msgstr "隐藏式字幕"
 
 msgid "Closed captions"
 msgstr "隐藏式字幕"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "原色"
 
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "原色"
 
@@ -496,17 +496,17 @@ msgstr "原色"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Colour range"
 msgstr "色彩范围"
 
 msgid "Colour range"
 msgstr "色彩范围"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "彩色传输特性"
 
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "彩色传输特性"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
 msgid "Colourspace"
 msgstr "色彩空间"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "色彩空间"
 
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "色彩空间"
 msgid "Combine DCPs"
 msgstr "合并 DCPs"
 
 msgid "Combine DCPs"
 msgstr "合并 DCPs"
 
-#: src/lib/content.cc:184
+#: src/lib/content.cc:179
 msgid "Computing digest"
 msgstr "计算Hash值中"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "计算Hash值中"
 
@@ -526,12 +526,18 @@ msgstr "计算Hash值中"
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "恭喜你!"
 
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "恭喜你!"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321
-msgid "Content audio sample rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+#, fuzzy
+msgid "Content bit depth"
+msgstr "打包类型"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Content sample rate"
 msgstr "源音频采样率"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
 msgstr "源音频采样率"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
@@ -551,7 +557,7 @@ msgid ""
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
 msgstr "要合并的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。"
 
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
 msgstr "要合并的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:223
+#: src/lib/video_content.cc:217
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
 msgstr "要合并的内容必须均选中/不选中视频部分。"
 
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
 msgstr "要合并的内容必须均选中/不选中视频部分。"
 
@@ -563,35 +569,35 @@ msgstr "所有要添加“刻录字幕”设置必须具有相同。"
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "所有要添加“use 字幕”设置必须具有相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "所有要添加“use 字幕”设置必须具有相同。"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:121
+#: src/lib/audio_content.cc:116
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "视频和音频的延迟必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "视频和音频的延迟必须相同。"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:117
+#: src/lib/audio_content.cc:112
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "视频和音频增益必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "视频和音频增益必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:255
+#: src/lib/video_content.cc:249
 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
 msgstr "要合并的内容必须有相同的硬字幕语言。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
 msgstr "要合并的内容必须有相同的硬字幕语言。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:247
+#: src/lib/video_content.cc:241
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "视频颜色转换必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "视频颜色转换必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:235
+#: src/lib/video_content.cc:229
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "视频裁剪设置必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "视频裁剪设置必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:239
+#: src/lib/video_content.cc:233
 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
 msgstr "要合并的内容必须有相同的自定义比率设置。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
 msgstr "要合并的内容必须有相同的自定义比率设置。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:243
+#: src/lib/video_content.cc:237
 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
 msgstr "要合并的内容必须有相同的自定义尺寸设置。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
 msgstr "要合并的内容必须有相同的自定义尺寸设置。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:251
+#: src/lib/video_content.cc:245
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
 
@@ -599,7 +605,7 @@ msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "字幕宽度尺寸必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "字幕宽度尺寸必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:227
+#: src/lib/video_content.cc:221
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "视频图像尺寸必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "视频图像尺寸必须相同。"
 
@@ -627,11 +633,11 @@ msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。"
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "字幕行距必须相同."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "字幕行距必须相同."
 
-#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "内容帧率必须相同"
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "内容帧率必须相同"
 
-#: src/lib/video_content.cc:231
+#: src/lib/video_content.cc:225
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "视频帧率必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "视频帧率必须相同。"
 
@@ -651,7 +657,7 @@ msgstr "字幕流必须相同。"
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
 msgstr "要合并的内容必须有相同的文字语言。"
 
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
 msgstr "要合并的内容必须有相同的文字语言。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:451
+#: src/lib/video_content.cc:445
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "源视频分辨率是 %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "源视频分辨率是 %1x%2"
 
@@ -659,11 +665,11 @@ msgstr "源视频分辨率是 %1x%2"
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "复制DCP到TMS(影院内容管理系统)"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "复制DCP到TMS(影院内容管理系统)"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:138
+#: src/lib/reel_writer.cc:139
 msgid "Copying old video file"
 msgstr "复制源视频文件"
 
 msgid "Copying old video file"
 msgstr "复制源视频文件"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:397
+#: src/lib/reel_writer.cc:395
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "正在将视频文件复制到 DCP"
 
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "正在将视频文件复制到 DCP"
 
@@ -671,7 +677,7 @@ msgstr "正在将视频文件复制到 DCP"
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "无法连接到服务器 %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "无法连接到服务器 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:97
+#: src/lib/scp_uploader.cc:105
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "无法创建远程目录 %1 (%2)"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "无法创建远程目录 %1 (%2)"
 
@@ -689,11 +695,11 @@ msgid ""
 "o-matic is running."
 msgstr "无法监测远程编码服务器。可能是另一个DCP-O-MATIC程序进程正在运行。"
 
 "o-matic is running."
 msgstr "无法监测远程编码服务器。可能是另一个DCP-O-MATIC程序进程正在运行。"
 
-#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "无法打开%1"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "无法打开%1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "无法打开%1并发送"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "无法打开%1并发送"
 
@@ -705,7 +711,7 @@ msgstr "无法打开下载的zip文件"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "无法打开下载的zip文件 (%1:%2: %3)"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "无法打开下载的zip文件 (%1:%2: %3)"
 
-#: src/lib/config.cc:1084
+#: src/lib/config.cc:1122
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开"
 
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开"
 
@@ -717,27 +723,27 @@ msgstr "无法打开输出文件 %1 (%2)"
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "无法读取字幕 (%1 / %2)"
 
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "无法读取字幕 (%1 / %2)"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:51
+#: src/lib/curl_uploader.cc:59
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "无法开始传输"
 
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "无法开始传输"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "写入远程文件 (%1)失败!"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "写入远程文件 (%1)失败!"
 
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:571
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "一级D-BOX"
 
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "一级D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:572
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "二级D-BOX"
 
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "二级D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:602
 msgid "DBP"
 msgstr "一级D-BOX通道"
 
 msgid "DBP"
 msgstr "一级D-BOX通道"
 
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:603
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -749,30 +755,30 @@ msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85)  "
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39)  "
 
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39)  "
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML字幕"
 
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML字幕"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:341
+#: src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "DCP 采样率"
 
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "DCP 采样率"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
 #, c-format
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP列队将在速度为 %.1f%% 下运行.\n"
 
 #, c-format
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP列队将在速度为 %.1f%% 下运行.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "将使用隔帧打包DCP.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "将使用隔帧打包DCP.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
+#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgstr "无法打开文件%1 (%2)。文件不存在或格式无法识别。"
 
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgstr "无法打开文件%1 (%2)。文件不存在或格式无法识别。"
 
-#: src/lib/film.cc:1563
+#: src/lib/film.cc:1566
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
@@ -780,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV(原创)。请重新检查设置确认设置内容是否"
 "为您的期望值。"
 
 "DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV(原创)。请重新检查设置确认设置内容是否"
 "为您的期望值。"
 
-#: src/lib/film.cc:1531
+#: src/lib/film.cc:1534
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
@@ -791,7 +797,7 @@ msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "不支持的格式`%1'。"
 
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "不支持的格式`%1'。"
 
-#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195
+#: src/lib/config.cc:420 src/lib/config.cc:1233
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "DCP-o-matic提醒"
 
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "DCP-o-matic提醒"
 
@@ -804,7 +810,7 @@ msgstr "数据来自AP20或AP25"
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "去除隔行"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "去除隔行"
 
-#: src/lib/config.cc:1183
+#: src/lib/config.cc:1221
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -837,11 +843,11 @@ msgstr "杜比 CP650 或 CP750"
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "下载失败 (%1 error %2)"
 
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "下载失败 (%1 error %2)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "该DCP中将每一帧复制为两帧。\n"
 
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "该DCP中将每一帧复制为两帧。\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "每个内容帧将在DCP中重复%1次。\n"
 
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "每个内容帧将在DCP中重复%1次。\n"
 
@@ -865,11 +871,11 @@ msgstr "通过邮件发送BUG"
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "通过邮件发送BUG给 %1"
 
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "通过邮件发送BUG给 %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
 msgid "Encoding"
 msgstr "编码中"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "编码中"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
 msgid "Episode"
 msgstr "插曲"
 
 msgid "Episode"
 msgstr "插曲"
 
@@ -877,11 +883,11 @@ msgstr "插曲"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2"
 
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2"
 
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:571
 msgid "Error: %1"
 msgstr "错误: (%1)"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "错误: (%1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
@@ -905,7 +911,7 @@ msgstr "检查字幕和隐藏式字幕中"
 msgid "Extracting"
 msgstr "正在提取"
 
 msgid "Extracting"
 msgstr "正在提取"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -913,7 +919,7 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "无法与服务器进行身份验证 (%1)"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "无法与服务器进行身份验证 (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
 msgid "Failed to encode the DCP."
 msgstr "编码 DCP 失败。"
 
 msgid "Failed to encode the DCP."
 msgstr "编码 DCP 失败。"
 
@@ -921,15 +927,15 @@ msgstr "编码 DCP 失败。"
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "电子邮件发送失败"
 
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "电子邮件发送失败"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Feature"
 msgstr "正片"
 
 msgid "Feature"
 msgstr "正片"
 
-#: src/lib/content.cc:476
+#: src/lib/content.cc:471
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
-#: src/lib/content.cc:476
+#: src/lib/content.cc:471
 #, fuzzy
 msgid "Filenames"
 msgstr "文件名"
 #, fuzzy
 msgid "Filenames"
 msgstr "文件名"
@@ -938,27 +944,27 @@ msgstr "文件名"
 msgid "Files have changed since they were added to the project."
 msgstr "部分文件在添加到项目后被修改。"
 
 msgid "Files have changed since they were added to the project."
 msgstr "部分文件在添加到项目后被修改。"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "Film"
 msgstr "电影"
 
 msgid "Film"
 msgstr "电影"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
 msgid "Finding length"
 msgstr "定位长度"
 
 msgid "Finding length"
 msgstr "定位长度"
 
-#: src/lib/content.cc:486
+#: src/lib/content.cc:481
 msgid "Frame rate"
 msgstr "帧率"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "帧率"
 
-#: src/lib/util.cc:921
+#: src/lib/job.cc:530
 msgid "Friday"
 msgstr "星期五"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "星期五"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Full"
 msgstr "Full(全幅/1.90)"
 
 msgid "Full"
 msgstr "Full(全幅/1.90)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "全幅 (0-%1)"
 
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "全幅 (0-%1)"
 
@@ -966,27 +972,27 @@ msgstr "全幅 (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full(全幅/1.90)"
 
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full(全幅/1.90)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:348
+#: src/lib/audio_content.cc:346
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "DCP中音频采样率总时长"
 
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "DCP中音频采样率总时长"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:335
+#: src/lib/audio_content.cc:333
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "源音频内容采样总时长"
 
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "源音频内容采样总时长"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:342
+#: src/lib/audio_content.cc:340
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "DCP中视频总时长"
 
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "DCP中视频总时长"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:326
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "源视频时长"
 
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "源视频时长"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "伽玛 2.2 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "伽玛 2.2 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)"
 
@@ -994,11 +1000,11 @@ msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "梯度"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "梯度"
 
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:596
 msgid "HI"
 msgstr "听力障碍"
 
 msgid "HI"
 msgstr "听力障碍"
 
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:565
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "听力障碍"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "听力障碍"
 
@@ -1006,7 +1012,7 @@ msgstr "听力障碍"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "高品质的3D降噪"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "高品质的3D降噪"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
 msgid "Highlights"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlights"
 msgstr ""
 
@@ -1014,15 +1020,15 @@ msgstr ""
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "水平翻转"
 
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "水平翻转"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz(赫兹)"
 
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz(赫兹)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB或sYCC)"
 
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB或sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -1039,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 "一般建议您使用SMPTE DCPS,除非您有特殊原因使用Interop。建议您在“DCP”选项卡中"
 "将DCP设置为使用SMPTE标准。"
 
 "一般建议您使用SMPTE DCPS,除非您有特殊原因使用Interop。建议您在“DCP”选项卡中"
 "将DCP设置为使用SMPTE标准。"
 
-#: src/lib/release_notes.cc:50
+#: src/lib/release_notes.cc:53
 msgid ""
 "In this version there are changes to the way that subtitles are positioned.  "
 "Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
 msgid ""
 "In this version there are changes to the way that subtitles are positioned.  "
 "Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
@@ -1053,15 +1059,15 @@ msgid ""
 "start of the DCP to make sure it is seen."
 msgstr "建议在DCP开始后至少4秒放置您的第一个字幕,以确保它能被看到。"
 
 "start of the DCP to make sure it is seen."
 msgstr "建议在DCP开始后至少4秒放置您的第一个字幕,以确保它能被看到。"
 
-#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "未知错误."
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "未知错误."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180
+#: src/lib/config.cc:410 src/lib/config.cc:1218
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
 
@@ -1069,55 +1075,56 @@ msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "隔行扫描"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "隔行扫描"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:590
 msgid "L"
 msgstr "左声道"
 
 msgid "L"
 msgstr "左声道"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:559
 msgid "Left"
 msgstr "左声道"
 
 msgid "Left"
 msgstr "左声道"
 
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:567
 msgid "Left centre"
 msgstr "左中"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "左中"
 
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:569
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "左后环绕"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "左后环绕"
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:563
 msgid "Left surround"
 msgstr "左环绕"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "左环绕"
 
-#: src/lib/video_content.cc:522
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "Length"
 msgstr "长度"
 
 msgid "Length"
 msgstr "长度"
 
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "Lfe"
 msgstr "次低"
 
 msgid "Lfe"
 msgstr "次低"
 
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "次低(重低音)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "次低(重低音)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "Limited"
 msgstr "限制"
 
 msgid "Limited"
 msgstr "限制"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
-msgid "Limited (%1-%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#, fuzzy
+msgid "Limited / video (%1-%2)"
 msgstr "限制 (%1-%2)"
 
 msgstr "限制 (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "Linear"
 msgstr "线性"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "线性"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "对数 (范围 100:1)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "对数 (范围 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "对数 (范围 316:1)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "对数 (范围 316:1)"
 
@@ -1125,7 +1132,7 @@ msgstr "对数 (范围 316:1)"
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr "主进程和写入进程之间的通信丢失"
 
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr "主进程和写入进程之间的通信丢失"
 
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:594
 msgid "Ls"
 msgstr "左环绕"
 
 msgid "Ls"
 msgstr "左环绕"
 
@@ -1137,19 +1144,19 @@ msgstr "中置解码"
 msgid "Misc"
 msgstr "其他"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "其他"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:184
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:180
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "DCP中的音频通道数不匹配"
 
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "DCP中的音频通道数不匹配"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:190
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "DCP中的音频采样率不符合"
 
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "DCP中的音频采样率不符合"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:150
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "DCP中的帧率不匹配"
 
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "DCP中的帧率不匹配"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:162
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配"
 
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配"
 
@@ -1157,7 +1164,7 @@ msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "缺少必需的设置 %1"
 
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "缺少必需的设置 %1"
 
-#: src/lib/util.cc:913
+#: src/lib/job.cc:522
 msgid "Monday"
 msgstr "星期一"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "星期一"
 
@@ -1173,11 +1180,16 @@ msgstr "动态隔行补偿"
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "DCP中没有找到CPL文件"
 
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "DCP中没有找到CPL文件"
 
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "No KDM from address configured in preferences"
+msgstr "没有配置偏好的邮件服务"
+
 #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "没有配置偏好的邮件服务"
 
 #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "没有配置偏好的邮件服务"
 
-#: src/lib/image_content.cc:129
+#: src/lib/image_content.cc:130
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "未发现有效的图片序列文件。"
 
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "未发现有效的图片序列文件。"
 
@@ -1189,19 +1201,19 @@ msgstr "降噪"
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: src/lib/job.cc:541
+#: src/lib/job.cc:569
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "确认 (运行 %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "确认 (运行 %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "只有第一段才可以进行开始裁剪。"
 
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "只有第一段才可以进行开始裁剪。"
 
-#: src/lib/content.cc:125
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "只有最后一段才可以进行结束裁剪。"
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "只有最后一段才可以进行结束裁剪。"
 
-#: src/lib/types.cc:141
+#: src/lib/text_type.cc:70
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "开放式字幕"
 
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "开放式字幕"
 
@@ -1216,7 +1228,7 @@ msgstr "在DCP-o-matic中打开项目,检查设置,然后保存后重试。"
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
-#: src/lib/job.cc:216
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid "Out of memory"
 msgstr "内存不足"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "内存不足"
 
@@ -1228,18 +1240,11 @@ msgstr "小波降噪"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:61
-msgid ""
-"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
-"carl@dcpomatic.com"
-msgstr ""
-"请提交这个问题,在帮助餐单中选择:通过Email反馈问题:carl@dcpomatic.com"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Policy"
 msgstr "政策相关"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "政策相关"
 
-#: src/lib/content.cc:495
+#: src/lib/content.cc:490
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "准备视频帧率"
 
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "准备视频帧率"
 
@@ -1247,23 +1252,23 @@ msgstr "准备视频帧率"
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "程序内部错误 %1:%2 %3"
 
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "程序内部错误 %1:%2 %3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
 msgid "Promo"
 msgstr "宣传片"
 
 msgid "Promo"
 msgstr "宣传片"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "公共服务或公告"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "公共服务或公告"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:591
 msgid "R"
 msgstr "右声道"
 
 msgid "R"
 msgstr "右声道"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "颜色模式 RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "颜色模式 RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Rating"
 msgstr "分级"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "分级"
 
@@ -1283,19 +1288,19 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:560
 msgid "Right"
 msgstr "右声道"
 
 msgid "Right"
 msgstr "右声道"
 
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:568
 msgid "Right centre"
 msgstr "右中"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "右中"
 
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:570
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "右后环绕"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "右后环绕"
 
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:564
 msgid "Right surround"
 msgstr "右环绕"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "右环绕"
 
@@ -1307,7 +1312,7 @@ msgstr "逆时针旋转90°"
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "顺时针旋转90°"
 
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "顺时针旋转90°"
 
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:595
 msgid "Rs"
 msgstr "右环绕"
 
 msgid "Rs"
 msgstr "右环绕"
 
@@ -1315,20 +1320,20 @@ msgstr "右环绕"
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "索尼S-Gamut3/S-Log3"
 
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "索尼S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
@@ -1341,23 +1346,23 @@ msgstr ""
 "类型为FTR(FEATURE)的SMPTE DCP应具有结束字幕的第一帧(FFEC)和移动字幕的第一帧"
 "(FFMC)的标记。您应该使用“DCP”选项卡中的“标记”按钮添加这些标记。"
 
 "类型为FTR(FEATURE)的SMPTE DCP应具有结束字幕的第一帧(FFEC)和移动字幕的第一帧"
 "(FFMC)的标记。您应该使用“DCP”选项卡中的“标记”按钮添加这些标记。"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14和16 bit"
 
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14和16 bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
@@ -1365,16 +1370,16 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgid "SSH error [%1]"
 msgstr "SSH 错误 [%1]"
 
 msgid "SSH error [%1]"
 msgstr "SSH 错误 [%1]"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73
-#: src/lib/scp_uploader.cc:78
+#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
+#: src/lib/scp_uploader.cc:82
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "SSH 错误 [%1] (%2)"
 
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "SSH 错误 [%1] (%2)"
 
-#: src/lib/util.cc:923
+#: src/lib/job.cc:532
 msgid "Saturday"
 msgstr "星期六"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "星期六"
 
-#: src/lib/image_content.cc:115
+#: src/lib/image_content.cc:116
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "正在扫描图像"
 
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "正在扫描图像"
 
@@ -1382,19 +1387,19 @@ msgstr "正在扫描图像"
 msgid "Sending email"
 msgstr "发送电子邮件"
 
 msgid "Sending email"
 msgstr "发送电子邮件"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Short"
 msgstr "短片"
 
 msgid "Short"
 msgstr "短片"
 
-#: src/lib/util.cc:603
+#: src/lib/util.cc:604
 msgid "Sign"
 msgstr "签名"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "签名"
 
-#: src/lib/video_content.cc:523
+#: src/lib/video_content.cc:517
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:277
+#: src/lib/audio_content.cc:272
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "部分音频将被重新采样到%1Hz"
 
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "部分音频将被重新采样到%1Hz"
 
@@ -1455,7 +1460,7 @@ msgstr "一些内容需要OV(声明原创)"
 msgid "Stereo"
 msgstr "双声道"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "双声道"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
 #, fuzzy
 msgid "Stereo card"
 msgstr "双声道"
 #, fuzzy
 msgid "Stereo card"
 msgstr "双声道"
@@ -1468,11 +1473,11 @@ msgstr "立体声到5.1,混音器A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "立体声到5.1,混音器B"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "立体声到5.1,混音器B"
 
-#: src/lib/util.cc:911
+#: src/lib/job.cc:520
 msgid "Sunday"
 msgstr "星期日/天"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "星期日/天"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Teaser"
 msgstr "传情片"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "传情片"
 
@@ -1480,7 +1485,7 @@ msgstr "传情片"
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "胶转磁滤镜"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "胶转磁滤镜"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Test"
 msgstr "测试片"
 
 msgid "Test"
 msgstr "测试片"
 
@@ -1527,7 +1532,7 @@ msgstr ""
 "内容文件%1设置为3D,但似乎不包含3D图像。请将其设置为2D。请通过勾选DCP视频选项"
 "卡中的3D选项,您仍然可以根据此内容制作3D DCP。"
 
 "内容文件%1设置为3D,但似乎不包含3D图像。请将其设置为2D。请通过勾选DCP视频选项"
 "卡中的3D选项,您仍然可以根据此内容制作3D DCP。"
 
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:121
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -1560,26 +1565,26 @@ msgstr ""
 "您的DCP和某些内容的帧速率不符。可能导致声画不同步。如果您的放映服务器支持当前"
 "速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率"
 
 "您的DCP和某些内容的帧速率不符。可能导致声画不同步。如果您的放映服务器支持当前"
 "速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:655
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "DCP中不包含画面"
 
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "DCP中不包含画面"
 
-#: src/lib/job.cc:216
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
 
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
 
-#: src/lib/util.cc:1099
+#: src/lib/util.cc:965
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr "KDM是为DCP-o-matic生成,但不是为它的叶子证书生成。"
 
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr "KDM是为DCP-o-matic生成,但不是为它的叶子证书生成。"
 
-#: src/lib/util.cc:1097
+#: src/lib/util.cc:963
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成"
 
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成"
 
-#: src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:140
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
@@ -1589,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "出现此错误可能是因为您正在运行32位版本的DCP-o-matic,并且试图使用太多编码线"
 "程。请在“首选项”的“常规”选项卡中减少“DCP-o-matic应该使用的线程数”,然后重试。"
 
 "出现此错误可能是因为您正在运行32位版本的DCP-o-matic,并且试图使用太多编码线"
 "程。请在“首选项”的“常规”选项卡中减少“DCP-o-matic应该使用的线程数”,然后重试。"
 
-#: src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:150
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1606,28 +1611,28 @@ msgstr ""
 "这是一个KDM密匙文件。KDM密匙文件可以通过在你的DCP包上右键,点击添加KDM文件添"
 "加到DCP中。"
 
 "这是一个KDM密匙文件。KDM密匙文件可以通过在你的DCP包上右键,点击添加KDM文件添"
 "加到DCP中。"
 
-#: src/lib/film.cc:524
+#: src/lib/film.cc:526
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr "不支持新版本创建的工程文件!"
 
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr "不支持新版本创建的工程文件!"
 
-#: src/lib/film.cc:509
+#: src/lib/film.cc:511
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr "不支持老版本创建的工程文件!"
 
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr "不支持老版本创建的工程文件!"
 
-#: src/lib/util.cc:919
+#: src/lib/job.cc:528
 msgid "Thursday"
 msgstr "星期四"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "星期四"
 
-#: src/lib/types.cc:139
+#: src/lib/text_type.cc:68
 msgid "Timed text"
 msgstr "时控文本"
 
 msgid "Timed text"
 msgstr "时控文本"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Trailer"
 msgstr "预告片"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "预告片"
 
@@ -1635,11 +1640,11 @@ msgstr "预告片"
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "转码中 %1"
 
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "转码中 %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
 msgid "Transitional"
 msgstr "过渡片"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "过渡片"
 
-#: src/lib/util.cc:915
+#: src/lib/job.cc:524
 msgid "Tuesday"
 msgstr "星期二"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "星期二"
 
@@ -1659,11 +1664,11 @@ msgstr "服务器接收到意外的图像类型"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/lib/job.cc:251
+#: src/lib/job.cc:258
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)"
 
@@ -1671,11 +1676,11 @@ msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "USM锐化和高斯模糊"
 
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "USM锐化和高斯模糊"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "Unspecified"
 msgstr "未指定"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "未指定"
 
@@ -1683,7 +1688,7 @@ msgstr "未指定"
 msgid "Untitled"
 msgstr "无标题"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "无标题"
 
-#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:573 src/lib/util.cc:574
 msgid "Unused"
 msgstr "未使用"
 
 msgid "Unused"
 msgstr "未使用"
 
@@ -1695,7 +1700,7 @@ msgstr "左混"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "右混"
 
 msgid "Upmix R"
 msgstr "右混"
 
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:597
 msgid "VI"
 msgstr "视力障碍"
 
 msgid "VI"
 msgstr "视力障碍"
 
@@ -1707,7 +1712,7 @@ msgstr "验证DCP中"
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "垂直翻转"
 
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "垂直翻转"
 
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "视力障碍"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "视力障碍"
 
@@ -1719,11 +1724,11 @@ msgstr "请稍候"
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Weave 滤镜"
 
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Weave 滤镜"
 
-#: src/lib/util.cc:917
+#: src/lib/job.cc:526
 msgid "Wednesday"
 msgstr "星期三"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "星期三"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1778,7 +1783,7 @@ msgstr ""
 "您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件,"
 "否则可能无法正常播放。"
 
 "您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件,"
 "否则可能无法正常播放。"
 
-#: src/lib/film.cc:1527
+#: src/lib/film.cc:1530
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
@@ -1826,11 +1831,6 @@ msgid ""
 "audio content."
 msgstr "您的音频增益过大 (在%1),请降低音频增益。"
 
 "audio content."
 msgstr "您的音频增益过大 (在%1),请降低音频增益。"
 
-#: src/lib/config.cc:338
-msgid ""
-"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr "默认设置的容器不可用,已被替换为Flat (1.85:1)"
-
 #: src/lib/playlist.cc:219
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 #: src/lib/playlist.cc:219
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
@@ -1842,24 +1842,28 @@ msgid ""
 "boundary."
 msgstr "您的项目包含的视频内容包含修剪不对齐的帧边界."
 
 "boundary."
 msgstr "您的项目包含的视频内容包含修剪不对齐的帧边界."
 
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:77
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[动态图像]"
 
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[动态图像]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:74
+#: src/lib/image_content.cc:75
 msgid "[still]"
 msgstr "[静态图像]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[静态图像]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[字幕]"
 
 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[字幕]"
 
 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_卷号%1"
 
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_卷号%1"
 
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "bits"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
 msgid "connect timed out"
 msgstr "连接超时"
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
 msgid "connect timed out"
 msgstr "连接超时"
@@ -1884,11 +1888,11 @@ msgstr "复制中... %1"
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "找不到流信息"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "找不到流信息"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:443
+#: src/lib/reel_writer.cc:441
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
 msgstr "无法将 atmos 资产移动到 DCP (%1)"
 
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
 msgstr "无法将 atmos 资产移动到 DCP (%1)"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:426
+#: src/lib/reel_writer.cc:424
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"
 
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"
 
@@ -1916,86 +1920,86 @@ msgstr "不能写入文件 %1 (%2)"
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "异步连接错误 (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "异步连接错误 (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "异步读取错误 (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "异步读取错误 (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "异步写入错误 (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "异步写入错误 (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497
+#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
 msgid "frames per second"
 msgstr "每秒帧数"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgid "frames per second"
 msgstr "每秒帧数"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:204
+#: src/lib/util.cc:205
 msgid "h"
 msgstr "小时"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "h"
 msgstr "小时"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:755
+#: src/lib/dcp_content.cc:748
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "它的所有分卷都没有隐藏式字幕。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "它的所有分卷都没有隐藏式字幕。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:744
+#: src/lib/dcp_content.cc:737
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "它的所有分卷都没有字幕。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "它的所有分卷都没有字幕。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:711
+#: src/lib/dcp_content.cc:704
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "它的所有分卷都没有声音。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "它的所有分卷都没有声音。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:615
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "它的帧率与影片不一致。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "它的帧率与影片不一致。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:770
+#: src/lib/dcp_content.cc:763
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr "当前内容有修剪,所以字幕或隐藏字幕必须重写。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr "当前内容有修剪,所以字幕或隐藏字幕必须重写。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:672
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "它是 2K 分辨率,而影片是 4K。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "它是 2K 分辨率,而影片是 4K。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#: src/lib/dcp_content.cc:662
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "它是 4K 分辨率,而影片是 2K。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "它是 4K 分辨率,而影片是 2K。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#: src/lib/dcp_content.cc:596
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "它是Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "它是Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:607
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "它是SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "它是SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:717
+#: src/lib/dcp_content.cc:710
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "与其他音频内容重叠;请删除其他内容。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "与其他音频内容重叠;请删除其他内容。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:775
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "与其他文字内容重叠;请删除其他内容。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "与其他文字内容重叠;请删除其他内容。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:682
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "与其他视频内容重叠;请删除其他内容。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "与其他视频内容重叠;请删除其他内容。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:638
+#: src/lib/dcp_content.cc:631
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
@@ -2003,16 +2007,16 @@ msgstr ""
 "其分卷时长与影片中的不一致;请设置 【 分卷模式 】 为【 按视频内容分割 】。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 "其分卷时长与影片中的不一致;请设置 【 分卷模式 】 为【 按视频内容分割 】。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:677
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "视频帧大小与影片不一致。"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "视频帧大小与影片不一致。"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:213
+#: src/lib/util.cc:214
 msgid "m"
 msgstr "分"
 
 msgid "m"
 msgstr "分"
 
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:93
 msgid "moving"
 msgstr "移动"
 
 msgid "moving"
 msgstr "移动"
 
@@ -2021,21 +2025,21 @@ msgid "name"
 msgstr "名字"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgstr "名字"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:761
+#: src/lib/dcp_content.cc:754
 msgid ""
 "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr "它的一个隐藏字幕有一个非零的时间点,因此必须重写。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid ""
 "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr "它的一个隐藏字幕有一个非零的时间点,因此必须重写。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:741
 msgid ""
 "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr "它的一个字幕卷轴有一个非零的时间点,因此必须重写。"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 msgid ""
 "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr "它的一个字幕卷轴有一个非零的时间点,因此必须重写。"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:223
+#: src/lib/util.cc:224
 msgid "s"
 msgstr "秒"
 
 msgid "s"
 msgstr "秒"
 
@@ -2043,18 +2047,28 @@ msgstr "秒"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:91
 msgid "still"
 msgstr "静止图像"
 
 msgid "still"
 msgstr "静止图像"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/lib/video_content.cc:522
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "video frames"
 msgstr "视频帧"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "视频帧"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email "
+#~ "to carl@dcpomatic.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "请提交这个问题,在帮助餐单中选择:通过Email反馈问题:carl@dcpomatic.com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+#~ msgstr "默认设置的容器不可用,已被替换为Flat (1.85:1)"
+
 #~ msgid "Lc"
 #~ msgstr "左中"
 
 #~ msgid "Lc"
 #~ msgstr "左中"