+#: src/wx/config_move_dialog.cc:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
+"or overwrite it with your current configuration?"
+msgstr ""
+"Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
+"přepsat s aktuální konfigurací?"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
+msgid ""
+"The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
+msgstr ""
+"První titulky nebo skrytý titulky se odehrává před 4s do prvního reealu."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
+#, c-format
+msgid ""
+"The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
+"limit."
+msgstr ""
+"Písma v časování textového datového zdroje %f zachytá %n bajtů, což je nad "
+"limitem 10 MB."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
+#, c-format
+msgid ""
+"The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
+"probably means that the CPL file is corrupt."
+msgstr ""
+"Hash CPL %n v PKL nesouhlasí se souborem CPL. To pravděpodobně znamená, že "
+"soubor CPL je poškozen."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
+#, c-format
+msgid ""
+"The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
+"probably means that the asset file is corrupt."
+msgstr ""
+"Hodnota hash obrazového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL. To "
+"pravděpodobně znamená, že soubor se zdrojem dat je poškozen."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
+#, c-format
+msgid ""
+"The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
+"probably means that the asset file is corrupt."
+msgstr ""
+"Hodnota hash zvukového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL. To "
+"pravděpodobně znamená, že soubor datového zdroje je poškozen."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
+#, c-format
+msgid "The invalid language tag %n is used."
+msgstr "Používá se neplatná značka jazyka %n."
+
+#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
+#, c-format
+msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
+msgstr "Jazyk, ve které je název filmu (%s)"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
+#, c-format
+msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
+msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci %n, což není platné."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
+#, c-format
+msgid ""
+"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
+"ContainerDuration (%s) of its MXF."
+msgstr ""
+"Doba trvání reelu (%s) určitého časovaného textu není stejná jako doba "
+"trvání kontejneru (%s) mxf."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
+#, c-format
+msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
+msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
+#, c-format
+msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
+msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje žádnou značku <Language>."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
+#, c-format
+msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
+msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje <StartTime> značky."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
+#, c-format
+msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
+msgstr "Datový zdroj titulku %f má <StartTime> který není nulový."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
+#, c-format
+msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
+msgstr "Asset titulků %n neobsahuje žádné titulky."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
+#, c-format
+msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
+msgstr "Datový zdroj titulku %n nemá <EntryPoint> značky."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
+msgstr ""
+"Časovaný textový datový zdroj %f zabírá %n bajtů, což je nad limitem 115 MB."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
+#, c-format
+msgid ""
+"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
+msgstr ""
+"Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je pro 3D video "
+"neplatná."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
+msgstr ""
+"Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je neplatná pro "
+"4K video."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
+#, c-format
+msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
+msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou snímkovou frekvenci %n."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
+#, c-format
+msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
+msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou velikost obrázku %n."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
+msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
+msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 uzavřené řádky titulků."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
+msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
+msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 řádky titulků."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
+msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
+msgstr "V alespoň jednom uzavřeném řádku titulku je více než 32 znaků."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
+msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
+msgstr "V alespoň jednom řádku titulků je více než 52 znaků."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
+msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
+msgstr "Existuje více než 79 znaků alespoň v jednom řádku titulků."
+
+#: src/wx/hints_dialog.cc:141
+msgid "There are no hints yet: project check in progress."
+msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
+
+#: src/wx/hints_dialog.cc:139
+msgid "There are no hints: everything looks good!"
+msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
+msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
+msgstr "Uvnitř značky <MainMarkers> je značka <Duration>."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
+msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
+msgstr "Uvnitř značky <MainMarkers> je značka <EntryPoint>."
+
+#: src/wx/save_template_dialog.cc:69
+msgid ""
+"There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#: src/wx/film_viewer.cc:179
+msgid "There is not enough free memory to do that."
+msgstr "Nemáte dostatek paměti."
+
+#: src/wx/film_viewer.cc:360
+msgid ""
+"There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
+"output device in Preferences."
+msgstr ""
+"Při zachytávání přehrávání zvuku došlo k potížím. Vyzkoušejte jiné zvukové "
+"výstupní zařízení v předvolbách."
+
+#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
+msgid "This CPL contains no encrypted assets."
+msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
+#, c-format
+msgid ""
+"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
+"it is a \"version file\" (VF)"
+msgstr ""
+"Tento DCP odkazuje na datový zdroj %n v jiném DCP (a možná i v jiných), "
+"takže se jedná o „soubor verze“ (VF)"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
+msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
+msgstr ""
+"Tento DCP používá standard Interop, ale měl by být vyroben pomocí SMPTE."
+
+#: src/wx/content_menu.cc:418
+msgid ""
+"This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
+"selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
+"KDM."
+msgstr ""
+"Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
+"vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
+
+#: src/wx/content_menu.cc:413
+msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
+msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:387
+msgid ""
+"This file contains other certificates (or other data) after its first "
+"certificate. Only the first certificate will be used."
+msgstr ""
+"Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
+"certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:984
+msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
+msgstr "Toto je testovací e-mail od DCP-o-matic."
+
+#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
+msgid "This is not a valid CPL file"
+msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
+
+#: src/wx/content_panel.cc:685
+msgid ""
+"This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
+"different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
+"folder if that's what you want to import."
+msgstr ""
+"Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze přidat do jiného "
+"projektu. Zvolte složku DCP uvnitř složky projektu DCP-o-matic, pokud ji "
+"chcete importovat."
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
+msgid ""
+"This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
+"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
+"se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
+msgid ""
+"This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
+"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
+"prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
+"matic)."
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
+msgid ""
+"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
+"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
+"použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
+msgid ""
+"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
+"is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
+"library) will be used."
+msgstr ""
+"Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
+"použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
+msgid ""
+"This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
+"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
+msgstr ""
+"To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
+"výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
+
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
+msgid ""
+"This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
+"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
+msgstr ""
+"To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
+"výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
+
+#: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prahová hodnota"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
+#: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
+msgid "Thumbprint"
+msgstr "Otisk (Thumbprint)"
+
+#: src/wx/timeline_dialog.cc:49