Fix typo in string (thanks Michał Tomaszewski)
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
index 8177064b7fd755754e9ae92dcc8c30fe9132f545..9b5075e6f560c49f4dd8139e7134c70c9e4b0ff0 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:43+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-11 22:17+0500\n"
 "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgid " (%d errors)"
 msgstr " (ошибок: %d)"
 
 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " advanced by %dms"
 msgstr " ускорено на %d мс"
 
 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " delayed by %dms"
 msgstr " задержка на %d мс"
 
@@ -213,8 +213,8 @@ msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла 
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
 #, c-format
-msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
-msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 6."
+msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
+msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 6."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
 #, c-format
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Добавить язык..."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:355
 msgid "Add new..."
-msgstr "Добавить новый…"
+msgstr "Добавить…"
 
 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
 msgid "Add recipient"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Адрес"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
 msgid "Adjust white point to"
-msgstr "��трегулировать белую точку по"
+msgstr "��астроить точку белого"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
@@ -583,9 +583,8 @@ msgid "CC addresses"
 msgstr "Получатели"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:196
-#, fuzzy
 msgid "CCAP track"
-msgstr "Дорожка скрытых субтитров CCAP"
+msgstr "Дорожка CCAP"
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
@@ -598,7 +597,7 @@ msgstr "CPL ID"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
 msgid "CPL annotation text"
-msgstr "CPL аннотация"
+msgstr "Аннотация к CPL"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
 msgid "CPL's content is not encrypted."
@@ -638,11 +637,11 @@ msgstr "Нельзя использовать видео этого DCP: "
 
 #: src/wx/text_view.cc:71
 msgid "Caption"
-msgstr "�итр"
+msgstr "��убтитр"
 
 #: src/wx/text_view.cc:46
 msgid "Captions"
-msgstr "�итры"
+msgstr "��убтитры"
 
 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
 msgid "Certificate chain"
@@ -728,7 +727,7 @@ msgstr "Скрытые субтитры"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
 msgid "Colour"
-msgstr "Цвета"
+msgstr "Цвет"
 
 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
 msgid "Colour conversion"
@@ -799,7 +798,6 @@ msgid "Coord|Y"
 msgstr "Y"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
-#, fuzzy
 msgid "Copy as name"
 msgstr "Копировать в название"
 
@@ -881,19 +879,17 @@ msgid "Crop"
 msgstr "Кадрирование"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
-msgstr "��казатель: %.1f дБ на %s"
+msgstr "��урсор: %.1f дБ на %s"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
-#, fuzzy
 msgid "Cursor: none"
-msgstr "��казатель: ничего"
+msgstr "��урсор: нет"
 
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
-#, fuzzy
 msgid "Custom scale"
-msgstr "��асштаб указателя"
+msgstr "��ользовательский масштаб"
 
 # Main
 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
@@ -1042,7 +1038,6 @@ msgid "Defaults"
 msgstr "Умолчания"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
-#, fuzzy
 msgid "Define font in output and export font file"
 msgstr "Задайте шрифт для файла вывода и экспорта"
 
@@ -1092,7 +1087,7 @@ msgstr "Скачать сертификат"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
 msgid "Download..."
-msgstr "Загруз��а..."
+msgstr "Загруз��ть..."
 
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
 msgid "Downloading certificate"
@@ -1108,7 +1103,6 @@ msgid "Dual-screen displays"
 msgstr "Двойной экран"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
-#, fuzzy
 msgid "Dummy"
 msgstr "Файл-пустышка"
 
@@ -1119,11 +1113,11 @@ msgstr "Выше"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:73
 msgid "Edit Cinema..."
-msgstr "Изменить �инотеатр..."
+msgstr "Изменить �инотеатр..."
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:79
 msgid "Edit Screen..."
-msgstr "Изменить Экран..."
+msgstr "Изменить экран..."
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:197
 msgid "Edit cinema"
@@ -1167,7 +1161,7 @@ msgstr "Email адреса для доставки KDM"
 
 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
 msgid "Encoding Servers"
-msgstr "Сервера кодирования"
+msgstr "Серверы кодирования"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
 msgid "Encrypted"
@@ -1419,7 +1413,7 @@ msgstr "Зелёная цветность"
 
 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
 msgid "Higher priority"
-msgstr "��олее высокий приоритет"
+msgstr "��величить приоритет"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
 msgid "Hints"
@@ -1450,7 +1444,6 @@ msgid "IP address / host name"
 msgstr "IP-адрес / имя хоста"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
-#, fuzzy
 msgid "Identifiers"
 msgstr "Идентификаторы"
 
@@ -1541,7 +1534,7 @@ msgstr "Импортировать все настройки расшифров
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:313
 msgid "Import..."
-msgstr "Импортировать…"
+msgstr "Импорт…"
 
 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
@@ -1571,7 +1564,7 @@ msgstr "Входная функция передачи"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
 #, c-format
 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
-msgstr "Интегральная громкость %.2f LUFS"
+msgstr "Интегральная громкость: %.2f LUFS"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:519
 msgid "Intermediate"
@@ -1598,7 +1591,6 @@ msgid "Issuer"
 msgstr "Издатель"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:270
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
@@ -1628,7 +1620,7 @@ msgstr "Присоединить"
 
 #: src/wx/controls.cc:90
 msgid "Jump to selected content"
-msgstr "Перейти к выбранному контенту"
+msgstr "Переходить к времени субтитра"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
 msgid "KDM Email"
@@ -1658,7 +1650,7 @@ msgstr "Ключи"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
 #, c-format
 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
-msgstr "LEQ(m) %.2f дБ"
+msgstr "LEQ(m): %.2f дБ"
 
 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
 msgid "Label"
@@ -1670,7 +1662,6 @@ msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
-#, fuzzy
 msgid "Language Tag"
 msgstr "Тег языка"
 
@@ -1684,7 +1675,7 @@ msgstr "Язык этих субтитров"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
 msgid "Language used for any sign language video track"
-msgstr "Язык для видеодорожек с языком ��лухонемых"
+msgstr "Язык для видеодорожек с языком ��естов"
 
 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
 msgid "Last frame of composition"
@@ -1749,7 +1740,7 @@ msgstr "Загрузить сертификат…"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
 msgid "Locations"
-msgstr "��асположения"
+msgstr "��иректории"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
 msgid "Log"
@@ -1758,11 +1749,11 @@ msgstr "Лог"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
 #, c-format
 msgid "Loudness range %.2f LU"
-msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
+msgstr "Диапазон громкости: %.2f LU"
 
 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
 msgid "Lower priority"
-msgstr "��олее низкий приоритет"
+msgstr "��меньшить приоритет"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
 msgid "Luminance"
@@ -1816,7 +1807,6 @@ msgid "Make certificate chain"
 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:419
-#, fuzzy
 msgid "Many"
 msgstr "Много"
 
@@ -1829,9 +1819,8 @@ msgid "Mark all audio channels"
 msgstr "Пометить все аудиоканалы"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
-#, fuzzy
 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
-msgstr "Пометить аудиоканалы до текущего"
+msgstr "Пометить аудиоканалы до (включительно)"
 
 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
 msgid "Markers"
@@ -1884,15 +1873,13 @@ msgstr "Переместить контент"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:118
 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
-msgstr "Переместить выбранный элемент контента выше."
+msgstr "Переместить выбранный контент выше."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:122
 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
-msgstr "Переместить выбранный элемент контента ниже."
+msgstr "Переместить выбранный контент ниже."
 
-# +
 #: src/wx/timing_panel.cc:106
-#, fuzzy
 msgid "Move to start of reel"
 msgstr "Передвинуть к началу части фильма"
 
@@ -2011,9 +1998,8 @@ msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
-#, fuzzy
 msgid "Off"
-msgstr "��ыключен"
+msgstr "��тключить"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:92
 msgid "Offset"
@@ -2064,9 +2050,10 @@ msgstr "Исходящий почтовый сервер"
 msgid "Outline"
 msgstr "Контур"
 
+# Границы контента
 #: src/wx/controls.cc:83
 msgid "Outline content"
-msgstr "��ыделить контур контента"
+msgstr "�онтур контента"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
 msgid "Outline width"
@@ -2126,7 +2113,6 @@ msgid "Paste audio settings"
 msgstr "Вставить настройки аудио"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
-#, fuzzy
 msgid "Paste subtitle and caption settings"
 msgstr "Вставить настройки субтитров"
 
@@ -2150,11 +2136,11 @@ msgstr "Пик"
 #: src/wx/audio_panel.cc:395
 #, c-format
 msgid "Peak: %.2fdB"
-msgstr "Пик %.2f дБ"
+msgstr "Пик: %.2f дБ"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:397
 msgid "Peak: unknown"
-msgstr "Пик: неизвест��н"
+msgstr "Пик: неизвест��о"
 
 #: src/wx/player_information.cc:73
 msgid "Performance"
@@ -2297,7 +2283,7 @@ msgstr "Часть фильма %d"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
 msgid "Reel length"
-msgstr "��лительность части фильма"
+msgstr "��азмер части фильма"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
 msgid "Reels"
@@ -2332,7 +2318,7 @@ msgstr "Удалить экран"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:114
 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
-msgstr "Удалить выбранный элемент контента из проекта."
+msgstr "Удалить выбранный контент из проекта."
 
 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
 msgid "Rename template"
@@ -2359,9 +2345,8 @@ msgid "Repeat..."
 msgstr "Повторить..."
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
-#, fuzzy
 msgid "Report A Problem"
-msgstr "Сообщить ��б Ошибке"
+msgstr "Сообщить ��б ошибке"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:904
 msgid "Reset to default"
@@ -2369,18 +2354,17 @@ msgstr "Сбросить по умолчанию"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
 msgid "Reset to default subject and text"
-msgstr "��бросить по умолчанию тему и текст"
+msgstr "��осстановить тему и текст по умолчанию"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
 msgid "Reset to default text"
-msgstr "��бросить по умолчанию текст"
+msgstr "��осстановить текст по умолчанию"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
-#, fuzzy
 msgid "Respect KDM validity periods"
 msgstr "Учитывать сроки действия KDM"
 
@@ -2436,7 +2420,7 @@ msgstr "STARTTLS"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
 #, c-format
 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
-msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2f дБ в %s на %s"
+msgstr "Пиковая громкость семпла: %.2f дБ в %s на канале %s"
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
 msgid "Save template"
@@ -2447,9 +2431,8 @@ msgid "Save to KDM Creator tool's list"
 msgstr "Сохранить в список инструмента KDM Creator"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "Масштабировать"
+msgstr "Масштаб"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
 msgid "Screens"
@@ -2457,7 +2440,7 @@ msgstr "Экраны"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
 msgid "Search network for servers"
-msgstr "Искать сервера в сети"
+msgstr "Искать серверы в сети"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
 msgid "Select"
@@ -2551,17 +2534,15 @@ msgstr "Сервер"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
 msgid "Servers"
-msgstr "Сервера"
+msgstr "Серверы"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
-#, fuzzy
 msgid "Set"
 msgstr "Задать"
 
 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
-#, fuzzy
 msgid "Set from current position"
-msgstr "��брезать с текущей позиции"
+msgstr "��екущая позиция"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:116
 msgid "Set language"
@@ -2581,7 +2562,7 @@ msgstr "Задать размер"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
 msgid "Set to"
-msgstr "��зменить на"
+msgstr "��адать"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
 msgid "Shading language version"
@@ -2608,14 +2589,14 @@ msgid "Show subtitle area"
 msgstr "Показать область субтитров"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
-#, fuzzy
 msgid "Sign language video language"
-msgstr "Язык видео с языком ��лухонемых"
+msgstr "Язык видео с языком ��естов"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
 msgid "Signing DCPs and KDMs"
 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
 
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
 msgid "Simple (safer)"
 msgstr "Простой (безопаснее)"
 
@@ -2641,12 +2622,10 @@ msgid "Smoothing"
 msgstr "Сглаживание"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
-#, fuzzy
 msgid "Snap"
-msgstr "Присоединять"
+msgstr "Привязка к сетке (захват)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
 "within a <Subtitle>."
@@ -2671,7 +2650,7 @@ msgstr "Обработчик звука"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
 msgid "Split by video content"
-msgstr "Разделять по видео-контенту"
+msgstr "Разделять по видеоконтенту"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:53
 msgid "Stable version "
@@ -2687,14 +2666,13 @@ msgstr "Начало"
 
 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
 msgid "Start of reel"
-msgstr "��ачало части фильма"
+msgstr "��асть фильма"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
 msgid "Start player as"
 msgstr "Запустить плеер как"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
-#, fuzzy
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 
@@ -2738,7 +2716,7 @@ msgstr "Файлы субтитров (*.mov)|*.mov"
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
 msgid "Subtitles/captions"
-msgstr "��ткрытые/скрытые субтитры"
+msgstr "�убтитры"
 
 #: src/wx/player_information.cc:153
 msgid "Subtitles: no"
@@ -2759,7 +2737,7 @@ msgstr "TMS"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
 msgid "Target path"
-msgstr "��елевой путь"
+msgstr "��уть к папке"
 
 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
 msgid "Template"
@@ -2832,7 +2810,6 @@ msgstr ""
 "в поле ниже и нажмите ОК."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
 "the contained XML."
@@ -2971,7 +2948,6 @@ msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
 msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом звука %f."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
 "XML."
@@ -3013,7 +2989,7 @@ msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
 msgstr "Продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
 "invalid."
@@ -3039,15 +3015,6 @@ msgstr ""
 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
 
-#: src/wx/content_menu.cc:403
-msgid ""
-"The content file(s) you specified are not the same as those that are "
-"missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
-"missing content."
-msgstr ""
-"Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
-"снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
-
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
 msgid ""
 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
@@ -3093,13 +3060,13 @@ msgstr ""
 "Шрифты в ресурсе субтитров %f занимают %n байт, что превышает лимит в 10 МБ."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
 "probably means that the CPL file is corrupt."
 msgstr ""
-"Хэш CPL в PKL несогласован с CPL-файлом.  Возможно это значит, что CPL-файл "
-"повреждён.."
+"Хэш CPL %n в PKL несогласован с CPL-файлом.  Возможно это значит, что CPL-"
+"файл повреждён.."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
 #, c-format
@@ -3111,12 +3078,12 @@ msgstr ""
 "файл повреждён."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
 msgstr ""
-"Хэш ресурса звука %s не согласован с PKL-файлом.  Возможно, файл ресурса "
+"Хэш ресурса звука %f не согласован с PKL-файлом.  Возможно, файл ресурса "
 "повреждён."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
@@ -3125,7 +3092,7 @@ msgid "The invalid language tag %n is used."
 msgstr "Используется некорректный тег языка %n."
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
 msgstr "Язык в заголовке фильма (\"%s\") - "
 
@@ -3135,7 +3102,7 @@ msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
 msgstr "Часть фильма содержит изображение с некорректной частотой кадров %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
@@ -3361,12 +3328,10 @@ msgid "Thumbprint"
 msgstr "Отпечаток"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
-#, fuzzy
 msgid "Timeline"
 msgstr "Шкала времени"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:125
-#, fuzzy
 msgid "Timeline..."
 msgstr "Шкала времени..."
 
@@ -3389,7 +3354,7 @@ msgstr "Кому"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:140
 msgid "Top"
-msgstr "��ерх"
+msgstr "��верху"
 
 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
 msgid "Track"
@@ -3422,16 +3387,15 @@ msgstr "Обрезать до текущей позиции"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
 #, c-format
 msgid "True peak is %.2fdB"
-msgstr "Истинный пик %.2f дБ"
+msgstr "Истинный пик: %.2f дБ"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Trusted Device"
-msgstr "Доверенные Устройства"
+msgstr "Доверенные устройства"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
 msgid "Trusted Device certificate"
-msgstr "Сертификат ��оверенного Устройства"
+msgstr "Сертификат ��оверенного устройства"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
 #: src/wx/video_panel.cc:83
@@ -3564,7 +3528,7 @@ msgstr "Обновление"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
-msgstr "Загрузить DCP на TMS после создания"
+msgstr "Загрузить DCP на TMS (Theatre Management System) после создания"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
 msgid "Use ISDCF name"
@@ -3576,11 +3540,11 @@ msgstr "Использовать как"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
 msgid "Use best"
-msgstr "��спользовать лучшее"
+msgstr "��екомендуется"
 
 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
 msgid "Use preset"
-msgstr "Использовать ��аготовку"
+msgstr "Использовать ��араметры"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:67
 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
@@ -3609,7 +3573,7 @@ msgstr "Имя пользователя"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
 msgid "Vendor"
-msgstr "Поставщик"
+msgstr "Производитель"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
 msgid "Version"
@@ -3634,9 +3598,8 @@ msgid "Video Waveform"
 msgstr "Волновой график видео"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
-#, fuzzy
 msgid "Video display mode"
-msgstr "Режим работы экрана"
+msgstr "Режим отображения"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
 msgid "Video filters"
@@ -3695,11 +3658,10 @@ msgstr "Записать каждый аудиоканал в отдельный
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
 msgid "Write reels into separate files"
-msgstr "Записать часть фильма в отдельные файлы"
+msgstr "Записывать части фильма в отдельные файлы"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
-#, fuzzy
 msgid "Write to"
 msgstr "Сохранить в"
 
@@ -3781,9 +3743,8 @@ msgid "Zoom in / out"
 msgstr "Увеличить/уменьшить"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
-#, fuzzy
 msgid "Zoom out to whole film"
-msgstr "��меньшить до всего проекта"
+msgstr "��оказать весь проект"
 
 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
@@ -3815,9 +3776,8 @@ msgid "content filename"
 msgstr "имя файла контента"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:180
-#, fuzzy
 msgid "custom"
-msgstr "��адать"
+msgstr "��астроить"
 
 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
 msgid "dB"
@@ -3881,7 +3841,6 @@ msgid "number of reels"
 msgstr "количество частей фильма"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
-#, fuzzy
 msgid "open subtitles"
 msgstr "открытые субтитры"
 
@@ -3923,7 +3882,6 @@ msgid "to date/time"
 msgstr "до даты/времени"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:179
-#, fuzzy
 msgid "to fit DCP"
 msgstr "вписать в DCP"
 
@@ -3948,9 +3906,8 @@ msgid "until"
 msgstr "до"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
-#, fuzzy
 msgid "vsync"
-msgstr "vsync"
+msgstr "Верт. синхронизация (vsync)"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
 msgid "window"