Updated zh_CN translation from Akivili Collindort.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / zh_CN.po
index b73e697ef558b191d82e2b9ae2d6b312a0227040..7f1bb7c3c617be9d7370dbeef038b8c6e78d0f99 100644 (file)
@@ -8,13 +8,12 @@
 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
 #
-#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-12 03:06+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-14 23:54+0800\n"
 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #: src/wx/player_information.cc:112
@@ -58,7 +57,7 @@ msgstr "%"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
-msgstr "%1 文件已经存在,所以不能用它创建工程."
+msgstr "%1 文件已经存在,所以不能用它创建工程"
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
 #, c-format
@@ -95,8 +94,8 @@ msgid ""
 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
 " Ole Laursen"
 msgstr ""
-"(C)2012-2023 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
-"奥勒·劳尔斯"
+"(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+" Ole Laursen"
 
 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
 msgid "(None)"
@@ -215,7 +214,7 @@ msgstr "96kHz"
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
 #, c-format
 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
-msgstr ""
+msgstr "<IssueDate> 具有无效值 %n"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
 msgid "<b>New colour</b>"
@@ -294,7 +293,7 @@ msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:43
 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
-msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
+msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
 #, c-format
@@ -362,7 +361,7 @@ msgstr "添加 DCP..."
 msgid ""
 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
 "or a folder of sound files."
-msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
+msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:261
 msgid "Add file(s)..."
@@ -479,7 +478,7 @@ msgstr "同时提供支持"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
-msgstr "asset在ASSETMAP中有一条空路径。"
+msgstr "有资产在 ASSETMAP 中具有空路径。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
 #, c-format
@@ -501,22 +500,22 @@ msgstr "确定要取消当前任务吗?"
 #: src/wx/screens_panel.cc:328
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
-msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
+msgstr "是否确定要移除 %d 家影院"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:447
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
-msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
+msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:324
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
-msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
+msgstr "是否确定要移除影院“%s”"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:443
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
-msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
+msgstr "是否确定要移除银幕“%s”"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
 msgid ""
@@ -533,19 +532,19 @@ msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
 msgid ""
 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
-msgstr "卷轴中至少一个asset的持续时间与其他asset的持续时间不同。"
+msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
 #, c-format
 msgid ""
 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
-msgstr "视频asset %f 的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
+msgstr "视频资产 %f 的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
 #, c-format
 msgid ""
 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
-msgstr "视频asset %f 至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
+msgstr "视频资产 %f 至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
@@ -656,7 +655,7 @@ msgstr "CPL注释文本"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
 msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr "该CPL内容没有加密."
+msgstr "该CPL内容没有加密"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:95
 msgid "Calculate..."
@@ -902,7 +901,7 @@ msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
 msgid "Could not read certificate file."
-msgstr "无法读取证书文件."
+msgstr "无法读取证书文件"
 
 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
 msgid "Could not read certificates from Qube server."
@@ -916,7 +915,7 @@ msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
 #: src/wx/film_viewer.cc:650
 msgid ""
 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
-msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
+msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
 msgid ""
@@ -952,7 +951,6 @@ msgid "Cursor: none"
 msgstr "游标:无"
 
 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "自定义"
 
@@ -971,7 +969,7 @@ msgstr "DCP文字轨道"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
 msgid "DCP asset filename format"
-msgstr "DCP asset的文件名格式"
+msgstr "DCP资产的文件名格式"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
 msgid "DCP directory"
@@ -983,7 +981,7 @@ msgstr "DCP元数据的文件名格式"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
 msgid "DCP validates OK."
-msgstr "DCP是正常的."
+msgstr "DCP是正常的"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
 msgid "DCP verification"
@@ -1126,9 +1124,8 @@ msgid "Default territory"
 msgstr "默认发行地区"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
-#, fuzzy
 msgid "Default territory to use for new DCPs"
-msgstr "新DCP的默认地区"
+msgstr "新 DCP 使用默认区域"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
 msgid "Defaults"
@@ -1143,9 +1140,8 @@ msgid "Delay"
 msgstr "延迟"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
-#, fuzzy
 msgid "Details"
-msgstr "详情..."
+msgstr "详情"
 
 #: src/wx/job_view.cc:80
 msgid "Details..."
@@ -1311,9 +1307,8 @@ msgid "Export..."
 msgstr "导出…"
 
 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
-#, fuzzy
 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
-msgstr "KDM发行的额外地址"
+msgstr "KDM 交付具有额外地址"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
 msgid "FTP (for Dolby)"
@@ -1419,6 +1414,7 @@ msgid ""
 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
 "the KDMs."
 msgstr ""
+"接收者证书的有效期不会涵盖部分KDM的整个有效期。 这可能会导致 KDM 出现问题。"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
 msgid "Forensically mark audio"
@@ -1447,7 +1443,7 @@ msgstr "帧速率: %d"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:72
 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
-msgstr "免费、开源的DCP打包软件."
+msgstr "免费、开源的DCP打包软件"
 
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
 msgid "From"
@@ -1541,7 +1537,7 @@ msgstr "服务器地址或IP地址"
 msgid ""
 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
 "'Single reel'"
-msgstr ""
+msgstr "DCP 内部应如何拆分。如果您感到疑惑,请选择“单卷”"
 
 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
 #. the warning about using the disk writer.
@@ -1601,7 +1597,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "都将会被\n"
 "\n"
-"<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
+"<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除</span>\n"
 "\n"
 "如果您确定要继续,请在下方键入\n"
 "\n"
@@ -1708,13 +1704,12 @@ msgid "Issuer"
 msgstr "发行"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
-#, fuzzy
 msgid "Issuer common name"
-msgstr "私钥(叶密钥)名称"
+msgstr "发行人通用名称"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
 msgid "Issuer organization name"
-msgstr ""
+msgstr "发行机构名称"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:326
 msgid ""
@@ -1820,22 +1815,20 @@ msgid "Later"
 msgstr "下移"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:520
-#, fuzzy
 msgid "Leaf"
-msgstr "私钥(叶密钥)"
+msgstr "叶密钥"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
-#, fuzzy
 msgid "Leaf common name"
-msgstr "私钥(叶密钥)名称"
+msgstr "叶密钥通用名称"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:314
 msgid "Leaf private key"
-msgstr "私钥"
+msgstr "私钥"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:332
 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
-msgstr "私钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
+msgstr "叶私钥与提供的叶证书不匹配!"
 
 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
 #: src/wx/video_panel.cc:118
@@ -2001,11 +1994,11 @@ msgstr "移动内容"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:278
 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
-msgstr "前移选择内容."
+msgstr "前移选择内容"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:282
 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
-msgstr "后移选择内容."
+msgstr "后移选择内容"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:109
 msgid "Move to start of reel"
@@ -2055,7 +2048,7 @@ msgstr "新名称"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:45
 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
-msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
+msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
@@ -2063,7 +2056,7 @@ msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
 
 #: src/wx/player_information.cc:132
 msgid "No DCP loaded."
-msgstr "没有加载DCP."
+msgstr "没有加载DCP"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
@@ -2076,7 +2069,7 @@ msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:646
 msgid "No content found in this folder."
-msgstr "文件夹中没有找到文件."
+msgstr "文件夹中没有找到文件"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
 msgid "No errors found."
@@ -2151,7 +2144,7 @@ msgstr "打开控制台窗口"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:286
 msgid "Open the timeline for the film."
-msgstr "打开工程时间线."
+msgstr "打开工程时间线"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
 msgid "OpenGL (faster)"
@@ -2369,12 +2362,10 @@ msgstr "范围"
 
 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
-#, fuzzy
 msgid "Rating"
 msgstr "分级"
 
 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
-#, fuzzy
 msgid "Ratings"
 msgstr "分级"
 
@@ -2407,9 +2398,8 @@ msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
-#, fuzzy
 msgid "Recipient"
-msgstr "���件人"
+msgstr "���受者"
 
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
 msgid "Recipient certificate"
@@ -2420,9 +2410,8 @@ msgid "Recipients"
 msgstr "收件人"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
-#, fuzzy
 msgid "Red band"
-msgstr "限制"
+msgstr "红色色带"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
 msgid "Red chromaticity"
@@ -2479,7 +2468,7 @@ msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:274
 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
-msgstr "从工程中删除所选项目."
+msgstr "从工程中删除所选项目"
 
 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
 msgid "Rename template"
@@ -2567,9 +2556,8 @@ msgid "SMPTE"
 msgstr "SMPTE"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
-#, fuzzy
 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
-msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
+msgstr "SMPTE(仅Bv2.0)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
@@ -2829,6 +2817,8 @@ msgid ""
 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
 "not be created."
 msgstr ""
+"某些 KDM 的有效期完全超出了接收者证书的有效期。 此类 KDM 不太可能发挥作用,因"
+"此不会创建。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
 msgid ""
@@ -2896,14 +2886,12 @@ msgid "Subject"
 msgstr "主题"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
-#, fuzzy
 msgid "Subject common name"
-msgstr "名称"
+msgstr "主题通用名称"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
-#, fuzzy
 msgid "Subject organization name"
-msgstr "选择配置文件"
+msgstr "主体组织名称"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:165
 msgid "Subscribers"
@@ -2961,7 +2949,7 @@ msgstr "模板名称"
 
 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
 msgid "Template names must not be empty."
-msgstr "模板名称不能为空."
+msgstr "模板名称不能为空"
 
 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
 msgid "Templates"
@@ -2993,13 +2981,13 @@ msgstr "测试"
 
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
-msgstr "结束时间必须大于开始时间."
+msgstr "结束时间必须大于开始时间"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
 msgid ""
 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
 "an asset."
-msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于asset。"
+msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于资产。"
 
 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
 #, c-format
@@ -3037,13 +3025,13 @@ msgstr ""
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
 #, c-format
 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
-msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的asset具有相同的ID。"
+msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的资产具有相同的ID。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
 msgid ""
 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
 "the contained XML."
-msgstr "时间文本 MXF 中的asset ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
+msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
 #, c-format
@@ -3096,11 +3084,11 @@ msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
 msgid ""
 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
 "caption assets."
-msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕asset。"
+msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资产。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
-msgstr "DCP���加密内容,但并非所有asset都已加密。"
+msgstr "DCP���有已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
@@ -3112,7 +3100,7 @@ msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
-msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕asset。"
+msgstr "DCP有字幕,但至少有一个卷没有字幕资产。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
 msgid ""
@@ -3154,17 +3142,17 @@ msgstr "PKL %n包含已加密内容,但未签名。"
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
 #, c-format
 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
-msgstr "PKL %n 包含一个以上的asset具有相同的ID。"
+msgstr "PKL %n 包含一个以上的资产具有相同的ID。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
 #, c-format
 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
-msgstr "图片asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
+msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
-msgstr "音频asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
+msgstr "音频资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
 msgid ""
@@ -3186,39 +3174,39 @@ msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%n)。"
 msgid ""
 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
 "256KB limit."
-msgstr "隐藏式字幕asset %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
+msgstr "隐藏式字幕资产 %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
 #, c-format
 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
-msgstr "asset %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
+msgstr "此资产 %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
 #, c-format
 msgid "The asset %f is missing."
-msgstr "缺少asset %f。"
+msgstr "缺少资产 %f。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
 #, c-format
 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
-msgstr "asset %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
+msgstr "此资产 %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
 #, c-format
 msgid ""
 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
 "invalid."
-msgstr "asset %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
+msgstr "此资产 %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
 #, c-format
 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
-msgstr "asset %n 在CPL中没有<Hash>。"
+msgstr "此资产 %n 在CPL中没有<Hash>。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
 #, c-format
 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr "隐藏式字幕asset %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
+msgstr "隐藏式字幕资产 %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
 msgid ""
@@ -3251,7 +3239,7 @@ msgstr "当前配置未能被加载。将使用默认值。这可能需要花费
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
 "or overwrite it with your current configuration?"
-msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
+msgstr "文件 %s 已经存在。您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
 msgid ""
@@ -3263,7 +3251,7 @@ msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
 msgid ""
 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
 "limit."
-msgstr "字幕asset %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
+msgstr "字幕资产 %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
 #, c-format
@@ -3277,14 +3265,14 @@ msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件
 msgid ""
 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
-msgstr "图片asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
+msgstr "图片资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
-msgstr "声音asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
+msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
 #, c-format
@@ -3311,60 +3299,60 @@ msgstr "某些字幕文本的分卷持续时间 (%s) 与其MXF的容器持续时
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
 #, c-format
 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
-msgstr "声音asset %f 的帧率 %n 非法。"
+msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 非法。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
-msgstr "字幕asset %f 不包含<Language>标记。"
+msgstr "字幕资产 %f 不包含<Language>标记。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
-msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
+msgstr "字幕资产 %f 不包含<StartTime>标记。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
-msgstr "字幕asset %f 的<StartTime>不是零。"
+msgstr "字幕资产 %f 的<StartTime>不是零。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
-msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
+msgstr "字幕资源 %n 不包含字幕。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr "字幕asset %n 没有<EntryPoint>标记。"
+msgstr "字幕资产 %n 没有<EntryPoint>标记。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
 #, c-format
 msgid ""
 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
-msgstr "字幕文本asset %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
+msgstr "字幕文本资产 %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
 #, c-format
 msgid ""
 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
-msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
+msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
 #, c-format
 msgid ""
 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
-msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
+msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
 #, c-format
 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
-msgstr "视频asset %f 的帧率 %n 非法。"
+msgstr "视频资产 %f 的帧率 %n 非法。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
 #, c-format
 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
-msgstr "视频asset %f 使用了无效的图像大小 %n。"
+msgstr "视频资产 %f 使用了无效的图像大小 %n。"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
@@ -3388,7 +3376,7 @@ msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
-msgstr "尚无任何提示:检查工程中."
+msgstr "尚无任何提示:检查工程中"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
@@ -3409,7 +3397,7 @@ msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:179
 msgid "There is not enough free memory to do that."
-msgstr "内存不足."
+msgstr "内存不足"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:360
 msgid ""
@@ -3419,7 +3407,7 @@ msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
-msgstr "该CPL没有包含加密内容."
+msgstr "该CPL没有包含加密内容"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
 #, c-format
@@ -3427,7 +3415,7 @@ msgid ""
 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
 "it is a \"version file\" (VF)"
 msgstr ""
-"此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的asset %n,因此它是一个“版本文"
+"此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的资产 %n,因此它是一个“版本文"
 "件”(VF)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
@@ -3527,9 +3515,8 @@ msgid "Threads"
 msgstr "线程"
 
 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "起始"
+msgstr ""
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
@@ -3851,7 +3838,7 @@ msgstr "为其准备内容的视频帧率"
 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr "视频内置字幕的语言"
+msgstr "视频内嵌的字幕语言是"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:124
 msgid "View..."
@@ -3871,6 +3858,8 @@ msgid ""
 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
 msgstr ""
+"DCP 应使用哪种标准。 Interop 较旧,而 SMPTE 是现代标准。 如果您拿不准,请选"
+"择“SMPTE”"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
 msgid "White point"
@@ -3934,14 +3923,14 @@ msgstr "YUV转换到RGB矩阵"
 msgid ""
 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
 "this name."
-msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
+msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' "
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:418
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
 "screen with this name."
-msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
+msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' "
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
 msgid ""
@@ -3952,7 +3941,7 @@ msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
 msgid ""
 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
-msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
+msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件"
 
 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
 msgid "Your email"