msgstr " (ошибок: %d)"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " advanced by %dms"
msgstr " ускорено на %d мс"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " delayed by %dms"
msgstr " задержка на %d мс"
msgstr "Получатели"
#: src/wx/text_panel.cc:196
-#, fuzzy
msgid "CCAP track"
msgstr "Дорожка скрытых субтитров CCAP"
msgstr "Y"
#: src/wx/dcp_panel.cc:88
-#, fuzzy
msgid "Copy as name"
msgstr "Копировать в название"
msgstr "Кадрирование"
#: src/wx/audio_dialog.cc:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
msgstr "Указатель: %.1f дБ на %s"
#: src/wx/audio_dialog.cc:459
-#, fuzzy
msgid "Cursor: none"
msgstr "Указатель: ничего"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
-#, fuzzy
msgid "Custom scale"
msgstr "Масштаб указателя"
msgstr "Умолчания"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
-#, fuzzy
msgid "Define font in output and export font file"
msgstr "Задайте шрифт для файла вывода и экспорта"
msgstr "Двойной экран"
#: src/wx/config_dialog.cc:1012
-#, fuzzy
msgid "Dummy"
msgstr "Файл-пустышка"
msgstr "IP-адрес / имя хоста"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
-#, fuzzy
msgid "Identifiers"
msgstr "Идентификаторы"
msgstr "Издатель"
#: src/wx/audio_panel.cc:270
-#, fuzzy
msgid ""
"It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
"would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
msgstr "Язык"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
-#, fuzzy
msgid "Language Tag"
msgstr "Тег языка"
msgstr "Создать цепочку сертификатов"
#: src/wx/video_panel.cc:419
-#, fuzzy
msgid "Many"
msgstr "Много"
msgstr "Пометить все аудиоканалы"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
-#, fuzzy
msgid "Mark audio channels up to (and including)"
msgstr "Пометить аудиоканалы до текущего"
msgid "Move the selected piece of content later in the film."
msgstr "Переместить выбранный элемент контента ниже."
-# +
#: src/wx/timing_panel.cc:106
-#, fuzzy
msgid "Move to start of reel"
msgstr "Передвинуть к началу части фильма"
msgstr "OSS"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
-#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Выключен"
msgstr "Вставить настройки аудио"
#: src/wx/paste_dialog.cc:35
-#, fuzzy
msgid "Paste subtitle and caption settings"
msgstr "Вставить настройки субтитров"
msgstr "Повторить..."
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
-#, fuzzy
msgid "Report A Problem"
msgstr "Сообщить Об Ошибке"
msgstr "Разрешение"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:119
-#, fuzzy
msgid "Respect KDM validity periods"
msgstr "Учитывать сроки действия KDM"
msgstr "Сохранить в список инструмента KDM Creator"
#: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
-#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Масштабировать"
msgstr "Сервера"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Задать"
#: src/wx/markers_dialog.cc:57
-#, fuzzy
msgid "Set from current position"
msgstr "Обрезать с текущей позиции"
msgstr "Показать область субтитров"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:231
-#, fuzzy
msgid "Sign language video language"
msgstr "Язык видео с языком глухонемых"
msgstr "Сглаживание"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:77
-#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Присоединять"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
-#, fuzzy
msgid ""
"Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
"within a <Subtitle>."
msgstr "Запустить плеер как"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
-#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
"в поле ниже и нажмите ОК."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
-#, fuzzy
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
"the contained XML."
msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом звука %f."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
-#, fuzzy
msgid ""
"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
"XML."
msgstr "Продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
"invalid."
"Шрифты в ресурсе субтитров %f занимают %n байт, что превышает лимит в 10 МБ."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
"probably means that the CPL file is corrupt."
"файл повреждён."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr "Используется некорректный тег языка %n."
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
msgstr "Язык в заголовке фильма (\"%s\") - "
msgstr "Часть фильма содержит изображение с некорректной частотой кадров %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
"ContainerDuration (%s) of its MXF."
msgstr "Отпечаток"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:48
-#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Шкала времени"
#: src/wx/content_panel.cc:125
-#, fuzzy
msgid "Timeline..."
msgstr "Шкала времени..."
msgstr "Истинный пик %.2f дБ"
#: src/wx/screen_dialog.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Trusted Device"
msgstr "Доверенные Устройства"
msgstr "Волновой график видео"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
-#, fuzzy
msgid "Video display mode"
msgstr "Режим работы экрана"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
-#, fuzzy
msgid "Write to"
msgstr "Сохранить в"
msgstr "Увеличить/уменьшить"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:76
-#, fuzzy
msgid "Zoom out to whole film"
msgstr "Уменьшить до всего проекта"
msgstr "имя файла контента"
#: src/wx/video_panel.cc:180
-#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "задать"
msgstr "количество частей фильма"
#: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
-#, fuzzy
msgid "open subtitles"
msgstr "открытые субтитры"
msgstr "до даты/времени"
#: src/wx/video_panel.cc:179
-#, fuzzy
msgid "to fit DCP"
msgstr "вписать в DCP"
msgstr "до"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:74
-#, fuzzy
msgid "vsync"
msgstr "vsync"