+2016-09-07 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
+
+ * Updated es_ES translation from Manuel AC.
+
2016-08-30 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
* Version 2.9.20 released.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:01-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-01 17:56-0400\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: src/lib/video_content.cc:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
"Velocidad del contenido %.4f\n"
#: src/lib/video_content.cc:410
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"Recortado a %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display aspect ratio %.2f:1"
"Proporción de aspecto mostrada %.2f:1"
#: src/lib/video_content.cc:434
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
"Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)"
#: src/lib/video_content.cc:424
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
-msgstr ""
+msgstr " (%.2f:1)"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
-#, fuzzy
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [película]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
-#, fuzzy
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [película]"
#: src/lib/video_content.cc:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", proporción de aspecto de pixel %.2f:1"
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
+"Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
+"banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de banda JPEG2000 a unos 200 "
+"Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
-msgstr ""
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')"
#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "Academy"
"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
+"Todo el contenido es 1.85:1 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
+"(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales. Puede que prefieras "
+"seleccionar el contenedor DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
#: src/lib/hints.cc:89
msgid ""
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
msgstr ""
+"Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
+"(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales. Puede que prefieras "
+"seleccionar el contenedor DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
#: src/lib/job.cc:99
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Calculando la firma resumen"
#: src/lib/writer.cc:467
-#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Calculando la firma resumen"
msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
#: src/lib/audio_content.cc:307
-#, fuzzy
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Velocidad del contenido de audio"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
+msgstr "Para unir contenido deben tener audio todos o ninguno."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
-msgstr ""
-"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X."
+msgstr "Para unir contenido deben tener subtítulos todos o ninguno."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
+msgstr "Para unir contenido deben tener vídeo todos o ninguno."
#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
#: src/lib/subtitle_content.cc:203
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
-msgstr ""
-"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma anchura de contorno."
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y."
#: src/lib/subtitle_content.cc:199
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
-msgstr ""
-"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X."
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo fundido de subtítulos."
#: src/lib/subtitle_content.cc:195
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
-"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X."
+"Para unir contenido debe tener la misma separación de línea de subtítulos."
#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen."
msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "No se pudieron leer los subtítulos"
+msgstr "No se pudieron leer los subtítulos (%1 / %2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
#: src/lib/util.cc:533
msgid "DBPS"
-msgstr ""
+msgstr "DBPS"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Subtítulos DCP XML"
#: src/lib/audio_content.cc:327
-#, fuzzy
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Velocidad del DCP"
#: src/lib/transcoder.cc:77
msgid "Encoding picture and sound"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación de imagen y sonido"
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Película"
#: src/lib/content.cc:367
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "nombre"
+msgstr "Nombre de fichero"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
msgid "Film"
msgstr "Frame completo"
#: src/lib/audio_content.cc:334
-#, fuzzy
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:321
-#, fuzzy
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del contenido"
#: src/lib/content.cc:383
msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Preparado para velocidad de vídeo"
#: src/lib/exceptions.cc:79
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr "Rc"
#: src/lib/colour_conversion.cc:269
-#, fuzzy
msgid "Rec. 1886"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 1886"
#: src/lib/colour_conversion.cc:270
-#, fuzzy
msgid "Rec. 2020"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 2020"
#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "Rec. 601"
"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
"existing DCP' checkboxes."
msgstr ""
+"El DCP %1 se utilizaba como referencia para esta película. Esto ya no es "
+"posible porque el tamaño de las bobinas no coincide con los del DCP "
+"referenciado.\n"
+"\n"
+"Seleccionar el 'Tipo de bobina' a 'Dividir por contenido' puede ayudar.\n"
+"\n"
+"Después de hacerlo tendrá que volver a marcar la casilla 'Refenciar a un DCP "
+"existente'."
#: src/lib/dcp_content.cc:431
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
#: src/lib/dcp_content.cc:394
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE."
#: src/lib/dcp_content.cc:391
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr ""
+msgstr "La película es SMPTE y este DCP es Interop."
#: src/lib/dcp_content.cc:405
-#, fuzzy
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
+"Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés permitida "
+"oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
+"Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
+"que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
+"Hay %1 ficheros que parecen VOBs de un DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
+"transiciones suaves."
#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
+"Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
+"problemas en la reproducción."
#: src/lib/film.cc:312
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""
+"La velocidad de tu DCP (%1 fps) puede causar problemas en algunos "
+"proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
+"para asegurarte."
#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
+"Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
+"algunos proyectores."
#: src/lib/hints.cc:152
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
+"El nivel de sonido es muy alto (en %1). Deberías reducir la ganancia del "
+"audio."
#: src/lib/image_content.cc:81
msgid "[moving images]"
msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)"
#: src/lib/exceptions.cc:33
-#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
+msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para lectura (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:33
-#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
+msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para escritura (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
"Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:07-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-01 17:31-0400\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:375
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
"Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
"be undone."
msgstr ""
+"¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
+"no se puede deshacer."
#: src/tools/dcpomatic.cc:503
#, c-format
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
msgid "KDM|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo"
#: src/tools/dcpomatic.cc:891
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:900
msgid "Manage templates..."
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar plantillas…"
#: src/tools/dcpomatic.cc:858
msgid "New...\tCtrl-N"
#: src/tools/dcpomatic.cc:863
msgid "Save as &template..."
-msgstr ""
+msgstr "Guardar como &plantilla…"
#: src/tools/dcpomatic.cc:110
#, c-format
"The existing configuration failed to load. Default values will be used "
"instead. These may take a short time to create."
msgstr ""
+"La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
+"utilizados. Debería ser rápido."
#: src/tools/dcpomatic.cc:978
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
"Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-01 17:54-0400\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
#: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
#: src/wx/wx_util.cc:377
msgid "12 - 7.1/HI/VI"
-msgstr ""
+msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
#: src/wx/wx_util.cc:369
msgid "2 - stereo"
-msgstr ""
+msgstr "2 - estéreo"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
msgid "255"
#: src/wx/wx_util.cc:371
msgid "4 - L/C/R/Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
#: src/wx/dcp_panel.cc:713
msgid "4K"
#: src/wx/wx_util.cc:373
msgid "6 - 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "6 - 5.1"
#: src/wx/wx_util.cc:375
msgid "8 - 5.1/HI/VI"
-msgstr ""
+msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
msgid "<b>New colour</b>"
#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
#.
#: src/wx/timing_panel.cc:132
-#, fuzzy
msgid ""
"<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
"i>"
msgstr "Añadir KDM..."
#: src/wx/content_menu.cc:71
-#, fuzzy
msgid "Add OV..."
-msgstr "Añadir KDM..."
+msgstr "Añadir OV..."
#: src/wx/screens_panel.cc:206
msgid "Add Screen"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:190
msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
#: src/wx/subtitle_panel.cc:135
msgid "Appearance..."
"Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
"\n"
msgstr ""
+"¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
+"\n"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
msgid "Atmos"
-msgstr ""
+msgstr "Atmos"
#: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
#: src/wx/kdm_dialog.cc:186
msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
#: src/wx/audio_panel.cc:78
msgid "Calculate..."
msgstr "Tiempo"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Confirm KDM email"
-msgstr "Email KDM"
+msgstr "Confirmar el correo KDM"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
msgid "Contact email"
#: src/wx/config_dialog.cc:1453
msgid "DCP asset filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
msgid "DCP directory"
#: src/wx/config_dialog.cc:1441
msgid "DCP metadata filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
#: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
#: src/wx/wx_util.cc:110
#: src/wx/config_dialog.cc:437
msgid "Default DCP audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
#: src/wx/config_dialog.cc:425
msgid "Default ISDCF name details"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
msgid "Don't ask this again"
-msgstr ""
+msgstr "No preguntar de nuevo"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
-#, fuzzy
msgid "Don't send emails"
-msgstr "Enviar por email"
+msgstr "No enviar correos"
#: src/wx/hints_dialog.cc:45
msgid "Don't show hints again"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
msgid "Download"
#: src/wx/content_panel.cc:93
msgid "Earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
#: src/wx/screens_panel.cc:59
msgid "Edit Cinema..."
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efecto"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
msgid "Effect colour"
-msgstr ""
+msgstr "Color del efecto"
#: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
msgid "Email address"
msgstr "Exportar"
#: src/wx/config_dialog.cc:1045
-#, fuzzy
msgid ""
"Export DCP decryption\n"
"certificate..."
-msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
+msgstr ""
+"Exportar el certificado de\n"
+" desencriptación de DCP..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1047
-#, fuzzy
msgid ""
"Export DCP decryption\n"
"chain..."
-msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
+msgstr ""
+"Exportar la cadena de\n"
+" desencriptación de DCP..."
#: src/wx/config_dialog.cc:732
msgid "Export..."
msgstr "Fundido de entrada"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
-#, fuzzy
msgid "Fade in time"
-msgstr "Fundido de entrada"
+msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
#: src/wx/video_panel.cc:159
msgid "Fade out"
msgstr "Fundido de salida"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
-#, fuzzy
msgid "Fade out time"
-msgstr "Fundido de salida"
+msgstr "Tiempo de fundido de salida"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
-#, fuzzy
msgid "Filename format"
-msgstr "Nombre de fichero"
+msgstr "Formato del nombre de fichero"
#: src/wx/new_film_dialog.cc:39
msgid "Film name"
#: src/wx/new_film_dialog.cc:57
msgid "From template"
-msgstr ""
+msgstr "De plantilla"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
msgid "Full"
#: src/wx/hints_dialog.cc:56
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Volver atrás"
#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a"
#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
msgid "Go to frame"
-msgstr ""
+msgstr "Ir al fotograma"
#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
msgid "Go to timecode"
-msgstr ""
+msgstr "Ir al código de tiempo"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
msgid "Green chromaticity"
msgstr "Nombre ISDCF"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
-#, fuzzy
msgid "Image X position"
-msgstr "Recortar desde la posición actual"
+msgstr "Posición X de la imagen"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
msgid "Input gamma"
msgstr "Fuente itálica"
#: src/wx/dcp_panel.cc:680
-#, fuzzy
msgid ""
"JPEG2000 bandwidth\n"
"for newly-encoded data"
-msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
+msgstr ""
+"Ancho de banda JPEG2000\n"
+" para nuevas codificaciones"
#: src/wx/content_menu.cc:65
msgid "Join"
#: src/wx/content_panel.cc:97
msgid "Later"
-msgstr ""
+msgstr "Posterior"
#: src/wx/config_dialog.cc:857
msgid "Leaf"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:109
msgid "Line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Separación de línea"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
msgid "Linearise input gamma curve for small values"
#: src/wx/hints_dialog.cc:55
msgid "Make DCP anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Crear DCP de todas formas"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
msgstr "Mbit/s"
#: src/wx/move_to_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Move content"
-msgstr "Resaltar contenido"
+msgstr "Mover contenido"
#: src/wx/content_panel.cc:94
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
#: src/wx/timing_panel.cc:93
msgid "Move to start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Mover al principio de la bobina"
#: src/wx/video_panel.cc:375
msgid "Multiple content selected"
msgstr "NECESITA KDM:"
#: src/wx/content_panel.cc:515
-#, fuzzy
msgid "NEEDS OV: "
-msgstr "NECESITA KDM:"
+msgstr "NECESITA OV:"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
msgid "Name"
msgstr "Nueva película"
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
-#, fuzzy
msgid "New name"
-msgstr "Nombre de usuario"
+msgstr "Nuevo nombre"
#: src/wx/update_dialog.cc:38
msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
#: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
msgid "Off"
msgstr "Resaltar contenido"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
-#, fuzzy
msgid "Outline width"
-msgstr "Contorno"
+msgstr "Anchura del contorno"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
msgstr ""
+"La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
+"subtítulos"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
msgid "Output"
msgstr "Reexaminar..."
#: src/wx/config_dialog.cc:737
-#, fuzzy
msgid ""
"Re-make certificates\n"
"and key..."
-msgstr "Recrear certificados y llave…"
+msgstr ""
+"Recrear certificados\n"
+" y llave…"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
msgid "Rec. 601"
msgstr "Eliminar la selección de la película."
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
-#, fuzzy
msgid "Rename template"
-msgstr "Nombre de fichero"
+msgstr "Renombrar la plantilla"
#: src/wx/templates_dialog.cc:50
-#, fuzzy
msgid "Rename..."
-msgstr "Reexaminar..."
+msgstr "Renombrar..."
#: src/wx/repeat_dialog.cc:27
msgid "Repeat"
msgstr "SMPTE"
#: src/wx/audio_dialog.cc:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:29
msgid "Save template"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar plantilla"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
msgid "Save to KDM Creator tool's list"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
#: src/wx/video_panel.cc:164
msgid "Scale to"
msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
#: src/wx/config_dialog.cc:1077
-#, fuzzy
msgid "Select Chain File"
-msgstr "Seleccionar fichero de llave"
+msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
#: src/wx/content_menu.cc:325
msgid "Select KDM"
msgstr "Seleccionar fichero de llave"
#: src/wx/content_menu.cc:351
-#, fuzzy
msgid "Select OV"
-msgstr "Seleccionar KDM"
+msgstr "Seleccionar OV"
#: src/wx/screen_dialog.cc:49
msgid "Select certificate file"
msgstr "Enviar por email"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
-#, fuzzy
msgid "Send emails"
-msgstr "Enviar por email"
+msgstr "Enviar correos"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
msgid "Send logs"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Sombra"
#: src/wx/dcp_panel.cc:759
msgid "Show audio..."
#: src/wx/move_to_dialog.cc:34
msgid "Start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio de la bobina"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:123
msgid "Stream"
#: src/wx/templates_dialog.cc:42
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:31
msgid "Template name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la plantilla"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
msgid "Template names must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
#: src/wx/templates_dialog.cc:32
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Plantillas"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
msgid "Territory (e.g. UK)"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:55
msgid ""
"There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
#: src/wx/film_viewer.cc:163
msgid "There is not enough free memory to do that."
msgstr "UTC+5"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:105
-#, fuzzy
msgid "UTC+5:30"
-msgstr "UTC+5"
+msgstr "UTC+5:30"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:106
msgid "UTC+6"
msgstr "Matriz YUV a RGB"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
-#, fuzzy
msgid "component value"
-msgstr "Componente"
+msgstr "valor del componente"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
msgid "dB"
#: src/wx/name_format_editor.cc:67
#, c-format
msgid "e.g. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ej. %s"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
#: src/wx/timing_panel.cc:82