diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-01-10 15:43:22 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-01-10 15:43:22 +0100 |
| commit | be11a94655e8de7192f7d37fb72f1133d63b2a82 (patch) | |
| tree | f565d5006103f184d17430d77cd78afa2bbee0a3 /src/lib/po/it_IT.po | |
| parent | a302004f2dbe8c5b3201da26050f0da8bf8f02ef (diff) | |
pot/merge.v2.18.3
Diffstat (limited to 'src/lib/po/it_IT.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/it_IT.po | 442 |
1 files changed, 221 insertions, 221 deletions
diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po index f393ff9c5..d5e68a766 100644 --- a/src/lib/po/it_IT.po +++ b/src/lib/po/it_IT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n" "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Frequenza fotogrammi del contenuto %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Ritagliato a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporto schermo %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Aggiunto nero per adattare al contenitore %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Scalato a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " on %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -94,31 +94,31 @@ msgstr "" "Lunghezza: $ LUNGHEZZA\n" "Dimensioni: $ DIMENSIONI\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$NOME_LAVORO: $STATO_LAVORO" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" @@ -131,37 +131,37 @@ msgstr "" "DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è " "un formato non riconosciuto." -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 #, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato." -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "Notifica Email" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Notifica Email" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rapporto pixel %.2f:1" @@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Fotogramma intero)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1.66" @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "; %1 fps" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 rimanente; alla fine %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 msgid "" "<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." "jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " @@ -274,14 +274,14 @@ msgstr "" "rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai " "200Mbit/s; è improbabile che si vedano effetti significativi sull'immagine." -#: src/lib/text_content.cc:251 +#: src/lib/text_content.cc:250 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " "cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')" @@ -380,64 +380,64 @@ msgid "" "\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:275 +#: src/lib/audio_content.cc:274 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "L'audio sarà ricampionato da %1Hz a %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:277 +#: src/lib/audio_content.cc:276 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "L'audio sarà ricampionato a %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:265 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "L'audio non sarà ricampionato" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 gamma colori estesa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 luminanza costante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 per sistema a 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 per sistema a 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminanza non costante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits per pixel" @@ -446,15 +446,15 @@ msgstr "Bits per pixel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento" -#: src/lib/util.cc:675 +#: src/lib/util.cc:678 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:676 +#: src/lib/util.cc:679 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:667 +#: src/lib/util.cc:670 msgid "C" msgstr "C" @@ -470,16 +470,16 @@ msgstr "Non può contenere slash" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossibile gestire il formato pixel %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1818 +#: src/lib/film.cc:1819 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" "Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato." -#: src/lib/util.cc:636 +#: src/lib/util.cc:639 msgid "Centre" msgstr "Centro" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:312 msgid "Channels" msgstr "Canali" @@ -492,15 +492,15 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Controllo del contenuto modificato" -#: src/lib/reel_writer.cc:254 +#: src/lib/reel_writer.cc:253 msgid "Checking existing image data" msgstr "Controllo dati immagine esistente in corso" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminanza costante derivata dal Chroma" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminanza non costante derivata dal Chroma" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Riduzione rumore" msgid "Closed subtitles" msgstr "Testo sottotitoli" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Colour primaries" msgstr "Colori primari" @@ -532,17 +532,17 @@ msgstr "Colori primari" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Colour range" msgstr "Gamma colori" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670 msgid "Colourspace" msgstr "Spazio colore" @@ -550,15 +550,15 @@ msgstr "Spazio colore" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:188 +#: src/lib/content.cc:187 msgid "Computing digest" msgstr "Calcolo assimilazione dati" -#: src/lib/writer.cc:530 +#: src/lib/writer.cc:529 msgid "Computing digests" msgstr "Calcolo assimilazioni dati" -#: src/lib/analytics.cc:64 +#: src/lib/analytics.cc:63 msgid "Congratulations!" msgstr "" @@ -566,150 +566,150 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "La sorgente e il DCP hanno la stessa frequenza fotogrammi.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 #, fuzzy msgid "Content bit depth" msgstr "tipo di contenuto" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:313 #, fuzzy msgid "Content sample rate" msgstr "Frequenza di campionamento del contenuto audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere i sottotitoli" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia video" -#: src/lib/text_content.cc:323 +#: src/lib/text_content.cc:322 #, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli." -#: src/lib/video_content.cc:220 +#: src/lib/video_content.cc:219 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi" -#: src/lib/text_content.cc:278 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza " "sottotitoli'." -#: src/lib/text_content.cc:274 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'usa sottotitoli'." -#: src/lib/audio_content.cc:116 +#: src/lib/audio_content.cc:115 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio." -#: src/lib/audio_content.cc:112 +#: src/lib/audio_content.cc:111 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio." -#: src/lib/video_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:251 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza " "sottotitoli'." -#: src/lib/video_content.cc:244 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione del colore." -#: src/lib/video_content.cc:232 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritaglio." -#: src/lib/video_content.cc:236 +#: src/lib/video_content.cc:235 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala." -#: src/lib/video_content.cc:240 +#: src/lib/video_content.cc:239 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala." -#: src/lib/video_content.cc:248 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze." -#: src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione." -#: src/lib/video_content.cc:224 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine." -#: src/lib/text_content.cc:282 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:290 +#: src/lib/text_content.cc:289 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:286 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:294 +#: src/lib/text_content.cc:293 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:302 +#: src/lib/text_content.cc:301 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:297 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli." -#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135 +#: src/lib/content.cc:130 src/lib/content.cc:134 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi" -#: src/lib/video_content.cc:228 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di fotogramma video." -#: src/lib/text_content.cc:315 +#: src/lib/text_content.cc:314 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." -#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331 +#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:319 +#: src/lib/text_content.cc:318 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:465 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Il contenuto video è %1x%2" @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Impossibile creare la cartella remota %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Impossibile decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Impossibile decodificare il file immagine (%1)" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Impossibile decodificare il file immagine (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato" -#: src/lib/config.cc:1157 +#: src/lib/config.cc:1158 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)" @@ -787,19 +787,19 @@ msgstr "Impossibile avviare il trasferimento" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/util.cc:649 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX principale" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:650 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secondario" -#: src/lib/util.cc:677 +#: src/lib/util.cc:680 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:678 +#: src/lib/util.cc:681 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -811,11 +811,11 @@ msgstr "DCI Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML sottotitoli" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:336 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP frequenza di campionamento" @@ -828,19 +828,19 @@ msgstr "Il DCP andrà al %.1f%% della velocità originale.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro fotogramma del contenuto.\n" -#: src/lib/film.cc:1735 +#: src/lib/film.cc:1736 msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1739 +#: src/lib/film.cc:1740 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1743 +#: src/lib/film.cc:1744 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacciamento" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1243 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -969,12 +969,12 @@ msgstr "Trova sottotitoli" msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Esamino il contenuto" -#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99 +#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Punteggio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Autenticazione con il server fallita (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Invio email fallito (%1)" -#: src/lib/email.cc:240 +#: src/lib/email.cc:230 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Invio email fallito (%1)" @@ -1001,11 +1001,11 @@ msgstr "Invio email fallito (%1)" msgid "Feature" msgstr "Lungometraggio" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filename" msgstr "Nome file" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "Nome file" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Nome file" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Determina lunghezza" -#: src/lib/content.cc:497 +#: src/lib/content.cc:496 msgid "Frame rate" msgstr "Frequenza fotogrammi" @@ -1030,11 +1030,11 @@ msgstr "Frequenza fotogrammi" msgid "Friday" msgstr "Venerdì" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Full" msgstr "Completo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Completo (0-%1)" @@ -1042,19 +1042,19 @@ msgstr "Completo (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Fotogramma intero" -#: src/lib/audio_content.cc:344 +#: src/lib/audio_content.cc:343 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla velocità DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla frequenza del contenuto" -#: src/lib/audio_content.cc:338 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:323 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del contenuto" @@ -1065,11 +1065,11 @@ msgid "" "the internet." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -1077,11 +1077,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradiente debander" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:674 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:640 +#: src/lib/util.cc:643 msgid "Hearing impaired" msgstr "Non udenti" @@ -1097,15 +1097,15 @@ msgstr "" msgid "Horizontal flip" msgstr "Vibrazione orizzontale" -#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1139,11 +1139,11 @@ msgstr "" msgid "It is not known what caused this error. %1" msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1240 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL" @@ -1152,56 +1152,56 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Deinterlacciatore Kernel" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637 msgid "Left" msgstr "Sinistro" -#: src/lib/util.cc:642 +#: src/lib/util.cc:645 msgid "Left centre" msgstr "Sinistro centro" -#: src/lib/util.cc:644 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround posteriore sinistro" -#: src/lib/util.cc:638 +#: src/lib/util.cc:641 msgid "Left surround" msgstr "Surround sinistro" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" -#: src/lib/util.cc:668 +#: src/lib/util.cc:671 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:637 +#: src/lib/util.cc:640 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "Limited" msgstr "Limitato" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 #, fuzzy msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "Limitato (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Linear" msgstr "Lineare" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmico (ampiezza 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:669 +#: src/lib/util.cc:672 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1" msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: src/lib/writer.cc:779 +#: src/lib/writer.cc:778 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Nessun file immagine valido trovato nella cartella." msgid "Noise reduction" msgstr "Riduzione rumore" -#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777 +#: src/lib/writer.cc:746 src/lib/writer.cc:753 src/lib/writer.cc:776 msgid "None" msgstr "Nulla" @@ -1293,12 +1293,12 @@ msgstr "OK (eseguito in: %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (eseguito in: %1)" -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:119 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Solo la prima parte del contenuto da unire può avere un taglio iniziale." -#: src/lib/content.cc:124 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Solo l'ultima parte del contenuto da unire può avere un taglio finale." @@ -1330,11 +1330,11 @@ msgstr "Memoria esaurita" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Analisi per la riduzione del rumore completata" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.cc:1193 +#: src/lib/util.cc:1196 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "%1" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Linea di condotta" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video" @@ -1365,11 +1365,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Annuncio di pubblico servizio" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1377,35 +1377,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Punteggio" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "Destro" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "Destro centro" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround posteriore destro" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "Surround destro" @@ -1417,28 +1417,28 @@ msgstr "Ruota di 90 gradi in senso antiorario" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1449,23 +1449,23 @@ msgid "" "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 per sistemi a 10, 12, 14 e 16 bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1496,15 +1496,15 @@ msgstr "Invia e-mail" msgid "Short" msgstr "Corto" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1Hz" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono una KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Filtro Telecine" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "Testo sottotitoli" @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "" "che i sistemi di proiezione selezionati supportino la frequenza del DCP " "scelta." -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Nessun video in questo DCP" @@ -1695,11 +1695,11 @@ msgstr "" "operativo a 32 bit, provare a ridurre il numero di thread di codifica nella " "scheda Generale delle Preferenze." -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "" @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "" "Questo file è un KDM, deve essere aggiunti al contenuto DCP facendo clic con " "il pulsante destro del mouse sul contenuto e scegliendo \"Aggiungi KDM\"." -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "" "Questo film è stato creato con una versione più recente di DCP-o-matic e non " "può essere caricato in questa versione. Scusate!" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Contenuti dei file ZIP non corretti" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Immagine ricevuta dal server inaspettata" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "sconosciuto" @@ -1804,19 +1804,19 @@ msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "Non specificato" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "Non utilizzato" @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "Vibrazione verticale" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "Visivamente alterata" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Filtro Weave" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "" "Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli " "per assicurare una transizione senza salti." -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2009,8 +2009,8 @@ msgstr "[spostamento immagini]" msgid "[still]" msgstr "[fermo immagine]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[sottotitoli]" @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "[sottotitoli]" msgid "_reel%1" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "" @@ -2044,16 +2044,16 @@ msgstr "tipo di contenuto" msgid "copying %1" msgstr "copia %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)" @@ -2092,74 +2092,74 @@ msgstr "errore durante la lettura asincrona (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "errore durante la scrittura asincrona (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "fotogrammi per secondo" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "il DCP ha una frequenza fotogrammi diversa rispetto al film." -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2168,12 +2168,12 @@ msgstr "" "bobina su \"dividi per contenuto video\"." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "la dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "m" @@ -2186,25 +2186,25 @@ msgid "name" msgstr "nome" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2212,11 +2212,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "fermo immagine" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "fotogrammi video" |
