summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/it_IT.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/it_IT.po')
-rw-r--r--src/lib/po/it_IT.po442
1 files changed, 221 insertions, 221 deletions
diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po
index f393ff9c5..d5e68a766 100644
--- a/src/lib/po/it_IT.po
+++ b/src/lib/po/it_IT.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-#: src/lib/video_content.cc:522
+#: src/lib/video_content.cc:525
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Frequenza fotogrammi del contenuto %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:486
+#: src/lib/video_content.cc:489
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ritagliato a %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:476
+#: src/lib/video_content.cc:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporto schermo %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:510
+#: src/lib/video_content.cc:513
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aggiunto nero per adattare al contenitore %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:500
+#: src/lib/video_content.cc:503
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Scalato a %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
msgid " on %1"
msgstr " on %1"
-#: src/lib/config.cc:1279
+#: src/lib/config.cc:1280
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -94,31 +94,31 @@ msgstr ""
"Lunghezza: $ LUNGHEZZA\n"
"Dimensioni: $ DIMENSIONI\n"
-#: src/lib/config.cc:1257
+#: src/lib/config.cc:1258
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$NOME_LAVORO: $STATO_LAVORO"
-#: src/lib/cross_common.cc:99
+#: src/lib/cross_common.cc:107
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr ""
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:361
+#: src/lib/dcp_content.cc:362
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
@@ -131,37 +131,37 @@ msgstr ""
"DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è "
"un formato non riconosciuto."
-#: src/lib/film.cc:1709
+#: src/lib/film.cc:1710
msgid ""
"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
"those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1675
+#: src/lib/film.cc:1676
msgid ""
"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
"that of your Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1722
+#: src/lib/film.cc:1723
msgid ""
"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
"within the film."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1720
+#: src/lib/film.cc:1721
msgid ""
"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
"within the film."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
#, fuzzy
msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
"DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato."
-#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254
+#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255
#, fuzzy
msgid "%1 notification"
msgstr "Notifica Email"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Notifica Email"
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:471
+#: src/lib/video_content.cc:474
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", rapporto pixel %.2f:1"
@@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Fotogramma intero)"
-#: src/lib/util.cc:674
+#: src/lib/util.cc:677
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:680
+#: src/lib/util.cc:683
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:673
+#: src/lib/util.cc:676
msgid "9"
msgstr ""
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "; %1 fps"
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 rimanente; alla fine %2%3"
-#: src/lib/analytics.cc:66
+#: src/lib/analytics.cc:65
msgid ""
"<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me."
"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
@@ -274,14 +274,14 @@ msgstr ""
"rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai "
"200Mbit/s; è improbabile che si vedano effetti significativi sull'immagine."
-#: src/lib/text_content.cc:251
+#: src/lib/text_content.cc:250
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been "
"cleared."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')"
@@ -380,64 +380,64 @@ msgid ""
"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:275
+#: src/lib/audio_content.cc:274
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "L'audio sarà ricampionato da %1Hz a %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:277
+#: src/lib/audio_content.cc:276
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "L'audio sarà ricampionato a %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:266
+#: src/lib/audio_content.cc:265
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "L'audio non sarà ricampionato"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 gamma colori estesa"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza costante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 per sistema a 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 per sistema a 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza non costante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits per pixel"
@@ -446,15 +446,15 @@ msgstr "Bits per pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
-#: src/lib/util.cc:675
+#: src/lib/util.cc:678
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:676
+#: src/lib/util.cc:679
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:667
+#: src/lib/util.cc:670
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -470,16 +470,16 @@ msgstr "Non può contenere slash"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossibile gestire il formato pixel %1 durante %2"
-#: src/lib/film.cc:1818
+#: src/lib/film.cc:1819
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
"Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato."
-#: src/lib/util.cc:636
+#: src/lib/util.cc:639
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
-#: src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:312
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
@@ -492,15 +492,15 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr "Controllo del contenuto modificato"
-#: src/lib/reel_writer.cc:254
+#: src/lib/reel_writer.cc:253
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Controllo dati immagine esistente in corso"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Luminanza costante derivata dal Chroma"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Luminanza non costante derivata dal Chroma"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Riduzione rumore"
msgid "Closed subtitles"
msgstr "Testo sottotitoli"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
msgid "Colour primaries"
msgstr "Colori primari"
@@ -532,17 +532,17 @@ msgstr "Colori primari"
#. file is limited, so that not all possible values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "Colour range"
msgstr "Gamma colori"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670
msgid "Colourspace"
msgstr "Spazio colore"
@@ -550,15 +550,15 @@ msgstr "Spazio colore"
msgid "Combine DCPs"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:188
+#: src/lib/content.cc:187
msgid "Computing digest"
msgstr "Calcolo assimilazione dati"
-#: src/lib/writer.cc:530
+#: src/lib/writer.cc:529
msgid "Computing digests"
msgstr "Calcolo assimilazioni dati"
-#: src/lib/analytics.cc:64
+#: src/lib/analytics.cc:63
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
@@ -566,150 +566,150 @@ msgstr ""
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "La sorgente e il DCP hanno la stessa frequenza fotogrammi.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:316
+#: src/lib/audio_content.cc:315
#, fuzzy
msgid "Content bit depth"
msgstr "tipo di contenuto"
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:313
#, fuzzy
msgid "Content sample rate"
msgstr "Frequenza di campionamento del contenuto audio"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia audio"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere i sottotitoli"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia video"
-#: src/lib/text_content.cc:323
+#: src/lib/text_content.cc:322
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
-#: src/lib/video_content.cc:220
+#: src/lib/video_content.cc:219
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
-#: src/lib/text_content.cc:278
+#: src/lib/text_content.cc:277
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza "
"sottotitoli'."
-#: src/lib/text_content.cc:274
+#: src/lib/text_content.cc:273
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'usa sottotitoli'."
-#: src/lib/audio_content.cc:116
+#: src/lib/audio_content.cc:115
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio."
-#: src/lib/audio_content.cc:112
+#: src/lib/audio_content.cc:111
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio."
-#: src/lib/video_content.cc:252
+#: src/lib/video_content.cc:251
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza "
"sottotitoli'."
-#: src/lib/video_content.cc:244
+#: src/lib/video_content.cc:243
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione del colore."
-#: src/lib/video_content.cc:232
+#: src/lib/video_content.cc:231
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritaglio."
-#: src/lib/video_content.cc:236
+#: src/lib/video_content.cc:235
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
-#: src/lib/video_content.cc:240
+#: src/lib/video_content.cc:239
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
-#: src/lib/video_content.cc:248
+#: src/lib/video_content.cc:247
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
-#: src/lib/text_content.cc:306
+#: src/lib/text_content.cc:305
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione."
-#: src/lib/video_content.cc:224
+#: src/lib/video_content.cc:223
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine."
-#: src/lib/text_content.cc:282
+#: src/lib/text_content.cc:281
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:290
+#: src/lib/text_content.cc:289
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:286
+#: src/lib/text_content.cc:285
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:294
+#: src/lib/text_content.cc:293
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:302
+#: src/lib/text_content.cc:301
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:298
+#: src/lib/text_content.cc:297
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
-#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135
+#: src/lib/content.cc:130 src/lib/content.cc:134
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
-#: src/lib/video_content.cc:228
+#: src/lib/video_content.cc:227
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di fotogramma video."
-#: src/lib/text_content.cc:315
+#: src/lib/text_content.cc:314
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
-#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331
+#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:319
+#: src/lib/text_content.cc:318
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
-#: src/lib/video_content.cc:462
+#: src/lib/video_content.cc:465
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Il contenuto video è %1x%2"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Impossibile creare la cartella remota %1 (%2)"
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Impossibile decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
#, fuzzy
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Impossibile decodificare il file immagine (%1)"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Impossibile decodificare il file immagine (%1)"
msgid "Could not find file %1 in ZIP file"
msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:192
#, fuzzy
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 "
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato"
-#: src/lib/config.cc:1157
+#: src/lib/config.cc:1158
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)"
@@ -787,19 +787,19 @@ msgstr "Impossibile avviare il trasferimento"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/util.cc:649
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX principale"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:650
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondario"
-#: src/lib/util.cc:677
+#: src/lib/util.cc:680
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:678
+#: src/lib/util.cc:681
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -811,11 +811,11 @@ msgstr "DCI Flat"
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML sottotitoli"
-#: src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:336
msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCP frequenza di campionamento"
@@ -828,19 +828,19 @@ msgstr "Il DCP andrà al %.1f%% della velocità originale.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro fotogramma del contenuto.\n"
-#: src/lib/film.cc:1735
+#: src/lib/film.cc:1736
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
"can be used with MPEG2 encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1739
+#: src/lib/film.cc:1740
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
"encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1743
+#: src/lib/film.cc:1744
msgid ""
"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacciamento"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1243
#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
@@ -969,12 +969,12 @@ msgstr "Trova sottotitoli"
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Esamino il contenuto"
-#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99
+#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "Punteggio"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Autenticazione con il server fallita (%1)"
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Invio email fallito (%1)"
-#: src/lib/email.cc:240
+#: src/lib/email.cc:230
#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
msgstr "Invio email fallito (%1)"
@@ -1001,11 +1001,11 @@ msgstr "Invio email fallito (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "Lungometraggio"
-#: src/lib/content.cc:487
+#: src/lib/content.cc:486
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
-#: src/lib/content.cc:487
+#: src/lib/content.cc:486
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Nome file"
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Nome file"
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "Film"
msgstr "Film"
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Determina lunghezza"
-#: src/lib/content.cc:497
+#: src/lib/content.cc:496
msgid "Frame rate"
msgstr "Frequenza fotogrammi"
@@ -1030,11 +1030,11 @@ msgstr "Frequenza fotogrammi"
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Completo (0-%1)"
@@ -1042,19 +1042,19 @@ msgstr "Completo (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Fotogramma intero"
-#: src/lib/audio_content.cc:344
+#: src/lib/audio_content.cc:343
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla velocità DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:331
+#: src/lib/audio_content.cc:330
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla frequenza del contenuto"
-#: src/lib/audio_content.cc:338
+#: src/lib/audio_content.cc:337
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:323
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del contenuto"
@@ -1065,11 +1065,11 @@ msgid ""
"the internet."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
@@ -1077,11 +1077,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradiente debander"
-#: src/lib/util.cc:671
+#: src/lib/util.cc:674
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:640
+#: src/lib/util.cc:643
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Non udenti"
@@ -1097,15 +1097,15 @@ msgstr ""
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Vibrazione orizzontale"
-#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
@@ -1139,11 +1139,11 @@ msgstr ""
msgid "It is not known what caused this error. %1"
msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1240
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL"
@@ -1152,56 +1152,56 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"
-#: src/lib/util.cc:642
+#: src/lib/util.cc:645
msgid "Left centre"
msgstr "Sinistro centro"
-#: src/lib/util.cc:644
+#: src/lib/util.cc:647
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround posteriore sinistro"
-#: src/lib/util.cc:638
+#: src/lib/util.cc:641
msgid "Left surround"
msgstr "Surround sinistro"
-#: src/lib/video_content.cc:535
+#: src/lib/video_content.cc:538
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
-#: src/lib/util.cc:668
+#: src/lib/util.cc:671
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:637
+#: src/lib/util.cc:640
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
msgid "Limited"
msgstr "Limitato"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
#, fuzzy
msgid "Limited / video (%1-%2)"
msgstr "Limitato (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmico (ampiezza 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)"
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:669
+#: src/lib/util.cc:672
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1"
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
-#: src/lib/writer.cc:779
+#: src/lib/writer.cc:778
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Nessun file immagine valido trovato nella cartella."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione rumore"
-#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777
+#: src/lib/writer.cc:746 src/lib/writer.cc:753 src/lib/writer.cc:776
msgid "None"
msgstr "Nulla"
@@ -1293,12 +1293,12 @@ msgstr "OK (eseguito in: %1)"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (eseguito in: %1)"
-#: src/lib/content.cc:120
+#: src/lib/content.cc:119
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Solo la prima parte del contenuto da unire può avere un taglio iniziale."
-#: src/lib/content.cc:124
+#: src/lib/content.cc:123
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Solo l'ultima parte del contenuto da unire può avere un taglio finale."
@@ -1330,11 +1330,11 @@ msgstr "Memoria esaurita"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Analisi per la riduzione del rumore completata"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.cc:1193
+#: src/lib/util.cc:1196
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"%1"
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Linea di condotta"
msgid "Premultiply alpha channel"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:506
+#: src/lib/content.cc:505
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video"
@@ -1365,11 +1365,11 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1377,35 +1377,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Punteggio"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:294
+#: src/lib/colour_conversion.cc:295
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:291
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638
msgid "Right"
msgstr "Destro"
-#: src/lib/util.cc:643
+#: src/lib/util.cc:646
msgid "Right centre"
msgstr "Destro centro"
-#: src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/util.cc:648
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround posteriore destro"
-#: src/lib/util.cc:639
+#: src/lib/util.cc:642
msgid "Right surround"
msgstr "Surround destro"
@@ -1417,28 +1417,28 @@ msgstr "Ruota di 90 gradi in senso antiorario"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario"
-#: src/lib/util.cc:670
+#: src/lib/util.cc:673
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:295
+#: src/lib/colour_conversion.cc:296
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
@@ -1449,23 +1449,23 @@ msgid ""
"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 per sistemi a 10, 12, 14 e 16 bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
@@ -1496,15 +1496,15 @@ msgstr "Invia e-mail"
msgid "Short"
msgstr "Corto"
-#: src/lib/util.cc:679
+#: src/lib/util.cc:682
msgid "Sign"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:537
+#: src/lib/video_content.cc:540
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: src/lib/audio_content.cc:270
+#: src/lib/audio_content.cc:269
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1Hz"
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono una KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV"
-#: src/lib/writer.cc:781
+#: src/lib/writer.cc:780
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Filtro Telecine"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:118
msgid "Text subtitles"
msgstr "Testo sottotitoli"
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"che i sistemi di proiezione selezionati supportino la frequenza del DCP "
"scelta."
-#: src/lib/dcp_content.cc:714
+#: src/lib/dcp_content.cc:715
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Nessun video in questo DCP"
@@ -1695,11 +1695,11 @@ msgstr ""
"operativo a 32 bit, provare a ridurre il numero di thread di codifica nella "
"scheda Generale delle Preferenze."
-#: src/lib/util.cc:1031
+#: src/lib/util.cc:1034
msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1029
+#: src/lib/util.cc:1032
msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
msgstr ""
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"Questo file è un KDM, deve essere aggiunti al contenuto DCP facendo clic con "
"il pulsante destro del mouse sul contenuto e scegliendo \"Aggiungi KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:548
+#: src/lib/film.cc:549
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"Questo film è stato creato con una versione più recente di DCP-o-matic e non "
"può essere caricato in questa versione. Scusate!"
-#: src/lib/film.cc:529
+#: src/lib/film.cc:530
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Contenuti dei file ZIP non corretti"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Immagine ricevuta dal server inaspettata"
-#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "sconosciuto"
@@ -1804,19 +1804,19 @@ msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "Unspecified"
msgstr "Non specificato"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:248
+#: src/lib/colour_conversion.cc:249
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
-#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652
msgid "Unused"
msgstr "Non utilizzato"
@@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:672
+#: src/lib/util.cc:675
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "Vibrazione verticale"
msgid "Video refers to missing asset %1"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:641
+#: src/lib/util.cc:644
msgid "Visually impaired"
msgstr "Visivamente alterata"
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Filtro Weave"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
"per assicurare una transizione senza salti."
-#: src/lib/film.cc:1672
+#: src/lib/film.cc:1673
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -2009,8 +2009,8 @@ msgstr "[spostamento immagini]"
msgid "[still]"
msgstr "[fermo immagine]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:111
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sottotitoli]"
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "[sottotitoli]"
msgid "_reel%1"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:316
+#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "bits"
msgstr ""
@@ -2044,16 +2044,16 @@ msgstr "tipo di contenuto"
msgid "copying %1"
msgstr "copia %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:121
+#: src/lib/ffmpeg.cc:119
msgid "could not find stream information"
msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso"
-#: src/lib/reel_writer.cc:404
+#: src/lib/reel_writer.cc:403
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:387
+#: src/lib/reel_writer.cc:386
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)"
@@ -2092,74 +2092,74 @@ msgstr "errore durante la lettura asincrona (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "errore durante la scrittura asincrona (%1)"
-#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508
+#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507
msgid "frames per second"
msgstr "fotogrammi per secondo"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:208
+#: src/lib/util.cc:211
msgid "h"
msgstr "h"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:671
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "il DCP ha una frequenza fotogrammi diversa rispetto al film."
-#: src/lib/dcp_content.cc:753
+#: src/lib/dcp_content.cc:754
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
"project to have %1 channels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:789
+#: src/lib/dcp_content.cc:790
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:724
+#: src/lib/dcp_content.cc:725
#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:721
+#: src/lib/dcp_content.cc:722
#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:659
+#: src/lib/dcp_content.cc:660
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:663
+#: src/lib/dcp_content.cc:664
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:764
+#: src/lib/dcp_content.cc:765
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content."
msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:799
+#: src/lib/dcp_content.cc:800
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content."
msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:739
+#: src/lib/dcp_content.cc:740
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content."
msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:694
+#: src/lib/dcp_content.cc:695
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2168,12 +2168,12 @@ msgstr ""
"bobina su \"dividi per contenuto video\"."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:729
+#: src/lib/dcp_content.cc:730
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "la dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:217
+#: src/lib/util.cc:220
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -2186,25 +2186,25 @@ msgid "name"
msgstr "nome"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:783
+#: src/lib/dcp_content.cc:784
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:777
+#: src/lib/dcp_content.cc:778
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:227
+#: src/lib/util.cc:230
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:289
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
@@ -2212,11 +2212,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "fermo immagine"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: src/lib/video_content.cc:535
+#: src/lib/video_content.cc:538
msgid "video frames"
msgstr "fotogrammi video"