diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/ko_KR.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/ko_KR.po | 137 |
1 files changed, 71 insertions, 66 deletions
diff --git a/src/lib/po/ko_KR.po b/src/lib/po/ko_KR.po index c8c4179f6..9ae621413 100644 --- a/src/lib/po/ko_KR.po +++ b/src/lib/po/ko_KR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-03-22 22:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-19 23:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-06 17:22+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" -#: src/lib/video_content.cc:513 +#: src/lib/video_content.cc:515 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "콘텐츠 프레임 레이트 %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:477 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c++-format msgid "" "\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "{}x{}로 크롭됨" -#: src/lib/video_content.cc:467 +#: src/lib/video_content.cc:469 #, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "디스플레이 화면 비율 %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:501 +#: src/lib/video_content.cc:503 #, c++-format msgid "" "\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "컨테이너 {} ({}x{})에 맞게 블랙 패딩 추가됨" -#: src/lib/video_content.cc:491 +#: src/lib/video_content.cc:493 #, c++-format msgid "" "\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "\n" "{}x{}로 스케일 조정됨" -#: src/lib/video_content.cc:495 src/lib/video_content.cc:506 +#: src/lib/video_content.cc:497 src/lib/video_content.cc:508 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:464 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", 픽셀 화면 비율 %.2f:1" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "2.39 (스코프)" msgid "3D denoiser" msgstr "3D 노이즈 제거기" -#: src/lib/hints.cc:219 +#: src/lib/hints.cc:222 msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" "amount=20\">Paypal로 20€ 기부하기</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" "donate_amount?amount=10\">Paypal로 10€ 기부하기</a></ul><p>감사합니다!</font>" -#: src/lib/hints.cc:176 +#: src/lib/hints.cc:179 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is " @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('하이브리드 로그-감마')" msgid "Advertisement" msgstr "광고" -#: src/lib/hints.cc:153 +#: src/lib/hints.cc:156 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" "되어 있습니다. 이 경우 플랫 프레임 내에 레터박스가 생기게 됩니다. \"DCP\" 탭" "에서 컨테이너를 스코프(2.39:1)로 설정하는 것이 좋을 수 있습니다." -#: src/lib/hints.cc:157 +#: src/lib/hints.cc:160 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " @@ -289,24 +289,24 @@ msgstr "오디오 분석" msgid "Analysing subtitles" msgstr "자막 분석" -#: src/lib/hints.cc:384 +#: src/lib/hints.cc:379 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "최소 하나의 마커가 프로젝트 종료 지점 이후에 위치하여 무시됩니다." -#: src/lib/hints.cc:523 +#: src/lib/hints.cc:526 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "폐쇄 자막 파일 중 적어도 하나가 다음보다 큽니다: " -#: src/lib/hints.cc:516 +#: src/lib/hints.cc:520 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "폐쇄 자막 파일의 XML 부분 중 적어도 하나가 다음보다 큽니다: " -#: src/lib/hints.cc:531 +#: src/lib/hints.cc:532 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "자막 파일 중 적어도 하나가 다음보다 큽니다: " -#: src/lib/hints.cc:495 +#: src/lib/hints.cc:490 #, fuzzy msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" "자막 중 한 줄에 52자 이상이 포함되어 있습니다. 각 줄을 최대 52자 이내로 구성" "하는 것을 권장합니다." -#: src/lib/hints.cc:497 +#: src/lib/hints.cc:492 #, fuzzy msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" "자막 중 한 줄에 79자 이상이 포함되어 있습니다. 각 줄을 최대 79자 이내로 구성" "해야 합니다." -#: src/lib/hints.cc:664 +#: src/lib/hints.cc:681 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" "자막 중 3줄을 초과하는 것이 있습니다. 자막은 3줄 이내로 유지하는 것이 좋습니" "다." -#: src/lib/hints.cc:631 +#: src/lib/hints.cc:648 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" "하나 이상의 자막이 15프레임보다 짧게 표시됩니다. 각 자막은 최소 15프레임 이" "상 유지되도록 설정하는 것이 좋습니다." -#: src/lib/hints.cc:636 +#: src/lib/hints.cc:653 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" "하나 이상의 자막이 이전 자막 종료 후 2프레임 미만 간격으로 시작됩니다. 자막 " "사이의 간격은 최소 2프레임 이상으로 설정하는 것이 좋습니다." -#: src/lib/hints.cc:707 +#: src/lib/hints.cc:724 #, fuzzy msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "결합할 콘텐츠는 동일한 자막 스트림을 사용해야 합니 msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "결합할 콘텐츠는 동일한 텍스트 언어를 사용해야 합니다." -#: src/lib/video_content.cc:453 +#: src/lib/video_content.cc:455 #, c++-format msgid "Content video is {}x{}" msgstr "콘텐츠 비디오는 {}x{}입니다" @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "DCP" msgid "DCP (via {})" msgstr "DCP ({} 경유)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:138 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML 자막" @@ -831,7 +831,12 @@ msgstr "DCP XML 자막" msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP 샘플 레이트" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:101 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#, fuzzy, c++-format +msgid "DCP will contain 1 out of every {} frames of the content.\n" +msgstr "DCP에서 콘텐츠의 매 두 번째 프레임을 사용합니다.\n" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:103 #, c-format msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" msgstr "DCP가 콘텐츠 속도의 %.1f%%로 재생됩니다.\n" @@ -926,11 +931,11 @@ msgstr "다운로드 실패 ({} 오류 {})" msgid "EC" msgstr "EC" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "DCP에서 각 콘텐츠 프레임이 두 번씩 반복됩니다.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:97 #, c++-format msgid "Each content frame will be repeated {} more times in the DCP.\n" msgstr "DCP에서 각 콘텐츠 프레임이 {}번 더 반복됩니다.\n" @@ -979,11 +984,11 @@ msgstr "오류: {}" msgid "Event" msgstr "이벤트" -#: src/lib/hints.cc:415 +#: src/lib/hints.cc:410 msgid "Examining audio" msgstr "오디오 분석" -#: src/lib/hints.cc:417 +#: src/lib/hints.cc:412 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "오디오, 자막 및 폐쇄형 자막 분석" @@ -995,7 +1000,7 @@ msgstr "콘텐츠 분석" msgid "Examining subtitles" msgstr "자막 분석" -#: src/lib/hints.cc:413 +#: src/lib/hints.cc:408 msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "자막 및 폐쇄형 자막 분석" @@ -1148,11 +1153,11 @@ msgstr "IEC61966-2-4" msgid "IN" msgstr "IN" -#: src/lib/hints.cc:195 +#: src/lib/hints.cc:198 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "25fps를 사용하는 경우 DCP 표준을 SMPTE로 변경해야 합니다." -#: src/lib/hints.cc:258 +#: src/lib/hints.cc:261 msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " "particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use " @@ -1161,7 +1166,7 @@ msgstr "" "특별한 이유가 없다면 Interop 대신 SMPTE DCP를 제작하는 것이 권장됩니다. " "\"DCP\" 탭에서 표준을 SMPTE로 설정하십시오." -#: src/lib/hints.cc:624 +#: src/lib/hints.cc:641 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1207,7 +1212,7 @@ msgstr "좌측 후방 서라운드" msgid "Left surround" msgstr "좌측 서라운드" -#: src/lib/video_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:528 msgid "Length" msgstr "길이" @@ -1390,7 +1395,7 @@ msgstr "P3 D65 (~6500K)" msgid "P3 DCI (~6300K)" msgstr "P3 DCI (~6300K)" -#: src/lib/util.cc:1131 +#: src/lib/util.cc:1111 #, c++-format msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " @@ -1508,7 +1513,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:689 +#: src/lib/hints.cc:706 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1575,7 +1580,7 @@ msgstr "단편 (Short)" msgid "Sign" msgstr "사인" -#: src/lib/video_content.cc:528 +#: src/lib/video_content.cc:530 msgid "Size" msgstr "크기" @@ -1618,14 +1623,14 @@ msgstr "" "DCP-o-matic의 버그 수정으로 인해 일부 파일을 다시 분석해야 합니다. 파일 설정" "을 확인해 보십시오." -#: src/lib/hints.cc:605 +#: src/lib/hints.cc:622 #, c++-format msgid "" "Some of your closed captions span more than {} lines, so they will be " "truncated." msgstr "폐쇄형 자막 중 일부가 {}줄을 초과하여 끝부분이 잘릴 수 있습니다." -#: src/lib/hints.cc:727 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1634,7 +1639,7 @@ msgstr "" "오디오가 포함된 콘텐츠가 있으나 오디오 언어가 설정되지 않았습니다. 대사가 없" "는 경우가 아니라면 \"DCP\" 탭에서 오디오 언어를 설정하는 것이 좋습니다." -#: src/lib/hints.cc:798 +#: src/lib/hints.cc:815 msgid "" "Some of your content is encrypted, and some not. Though some distributors " "(e.g. Netflix) require subtitles not to be encrypted (even if picture and " @@ -1659,7 +1664,7 @@ msgstr "일부 콘텐츠에 KDM이 필요합니다" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "일부 콘텐츠에 OV가 필요합니다" -#: src/lib/hints.cc:781 +#: src/lib/hints.cc:798 #, c++-format msgid "" "Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be " @@ -1727,7 +1732,7 @@ msgstr "서명용 인증서 체인이 유효하지 않습니다" msgid "The certificate chain for signing is invalid ({})" msgstr "서명용 인증서 체인이 유효하지 않습니다 ({})" -#: src/lib/hints.cc:744 +#: src/lib/hints.cc:761 #, c++-format msgid "" "The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs contains a " @@ -1741,7 +1746,7 @@ msgstr "" "서 및 키 다시 만들기...\" 버튼을 클릭하여 인증서 체인을 재생성하는 것을 권장" "합니다." -#: src/lib/hints.cc:752 +#: src/lib/hints.cc:769 #, c++-format msgid "" "The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs has a validity " @@ -1794,7 +1799,7 @@ msgstr "파일 {}의 트리밍이 {}밀리초만큼 줄었습니다." msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds more." msgstr "파일 {}의 트리밍이 {}밀리초만큼 늘었습니다." -#: src/lib/hints.cc:267 +#: src/lib/hints.cc:270 msgid "" "The vast majority of cinemas in Europe, Australasia and North America expect " "DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema " @@ -1812,7 +1817,7 @@ msgstr "" "일부 자막의 수직 오프셋 조절 방식이 이전과 반대 방향으로 변경되었습니다. 프" "로젝트 내의 자막 위치가 의도한 대로 배치되었는지 확인해 주십시오." -#: src/lib/hints.cc:248 +#: src/lib/hints.cc:251 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1837,14 +1842,14 @@ msgstr "" "메모리가 부족합니다. 32비트 운영체제를 사용 중이라면 환경 설정의 '일반' 탭에" "서 인코딩 스레드 수를 줄여 보십시오." -#: src/lib/util.cc:981 +#: src/lib/util.cc:961 #, c++-format msgid "This KDM was made for {} but not for its leaf certificate." msgstr "" "이 KDM은 {}를 위해 제작되었으나 해당 단말 인증서(leaf certificate)를 위한 것" "이 아닙니다." -#: src/lib/util.cc:979 +#: src/lib/util.cc:959 #, c++-format msgid "This KDM was not made for {}'s decryption certificate." msgstr "이 KDM은 {}의 복호화 인증서를 위해 제작되지 않았습니다." @@ -2034,7 +2039,7 @@ msgstr "YCgCo-R, 홀수 가산" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "또 다른 디인터레이싱 필터 (YADIF)" -#: src/lib/hints.cc:208 +#: src/lib/hints.cc:211 #, c++-format msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not " @@ -2044,7 +2049,7 @@ msgstr "" "DCP 프레임 레이트가 {} fps로 설정되어 있습니다. 이 레이트는 일부 프로젝터에" "서 지원되지 않을 수 있습니다. {} fps로 변경하는 것을 권장합니다." -#: src/lib/hints.cc:192 +#: src/lib/hints.cc:195 #, c++-format msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not " @@ -2054,7 +2059,7 @@ msgstr "" "DCP 프레임 레이트가 {} fps로 설정되어 있습니다. 이 레이트는 일부 프로젝터에" "서 지원되지 않을 수 있으므로, {} fps로 변경하는 것을 고려해 보십시오." -#: src/lib/hints.cc:202 +#: src/lib/hints.cc:205 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." @@ -2062,7 +2067,7 @@ msgstr "" "DCP 프레임 레이트가 30fps로 설정되어 있습니다. 이는 일부 프로젝터에서 지원되" "지 않으므로 호환성 문제가 발생할 수 있음에 유의하십시오." -#: src/lib/hints.cc:322 +#: src/lib/hints.cc:325 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -2070,7 +2075,7 @@ msgstr "" "3D 콘텐츠를 사용 중이지만 DCP가 2D로 설정되어 있습니다. 3D 시스템(Real-D, " "MasterImage 등)에서 상영하려면 DCP를 3D로 설정하십시오." -#: src/lib/hints.cc:125 +#: src/lib/hints.cc:128 #, c++-format msgid "" "You are using {}'s stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may " @@ -2089,7 +2094,7 @@ msgstr "" "프레임 레이트가 다른 여러 개의 Atmos 콘텐츠가 포함되어 있습니다. 일부 Atmos " "콘텐츠를 제거해야 합니다." -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:629 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -2097,7 +2102,7 @@ msgstr "" "폐쇄형 자막이 겹쳐 있습니다. 이는 Interop DCP에서 허용되지 않으므로 DCP 표준" "을 SMPTE로 변경하십시오." -#: src/lib/hints.cc:290 +#: src/lib/hints.cc:293 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -2105,7 +2110,7 @@ msgstr "" "지정한 폰트 파일이 640kB를 초과합니다. 재생 시 문제가 발생할 가능성이 매우 높" "습니다." -#: src/lib/hints.cc:306 +#: src/lib/hints.cc:309 #, c++-format msgid "" "You have {} files that look like they are VOB files from DVD. You should " @@ -2118,7 +2123,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "DCP를 제작하기 전에 콘텐츠를 추가해야 합니다" -#: src/lib/hints.cc:110 +#: src/lib/hints.cc:113 #, c++-format msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " @@ -2130,7 +2135,7 @@ msgstr "" "채널로 설정하는 것이 좋습니다. 콘텐츠 채널이 적더라도 {}에서 나머지를 무음으" "로 채웁니다." -#: src/lib/hints.cc:770 +#: src/lib/hints.cc:787 #, c++-format msgid "" "Your DCP has {} audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " @@ -2140,7 +2145,7 @@ msgstr "" "DCP 오디오 채널이 8 또는 16이 아닌 {}개입니다. 배급사 검수시 오류로 처리될 " "수 있으니 오디오 채널을 8 또는 16으로 설정하십시오." -#: src/lib/hints.cc:167 +#: src/lib/hints.cc:170 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." @@ -2148,7 +2153,7 @@ msgstr "" "DCP가 비표준 컨테이너 비율을 사용하고 있습니다. 일부 프로젝터에서 문제가 발" "생할 수 있으므로 가급적 플랫(Flat) 또는 스코프(Scope)를 사용하십시오." -#: src/lib/hints.cc:356 +#: src/lib/hints.cc:359 #, c++-format msgid "" "Your audio level is very high (on {}). You should reduce the gain of your " @@ -2178,7 +2183,7 @@ msgstr "[동영상]" msgid "[still]" msgstr "[정지 영상]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:86 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:132 src/lib/fcpxml_content.cc:86 #: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[자막]" @@ -2194,7 +2199,7 @@ msgstr "_릴{}" msgid "bits" msgstr "비트" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:82 src/lib/dcpomatic_socket.cc:112 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:86 src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 msgid "connect timed out" msgstr "연결 시간 초과" @@ -2250,22 +2255,22 @@ msgstr "파일 {}에서 읽을 수 없습니다 ({})" msgid "could not write to file {} ({})" msgstr "파일 {}에 쓸 수 없습니다 ({})" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:112 #, c++-format msgid "error during async_connect ({})" msgstr "비동기 연결 중 오류 발생 ({})" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:82 #, c++-format msgid "error during async_connect: ({})" msgstr "비동기 연결 중 오류 발생: ({})" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:200 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:204 #, c++-format msgid "error during async_read ({})" msgstr "비동기 읽기 중 오류 발생 ({})" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:159 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:163 #, c++-format msgid "error during async_write ({})" msgstr "비동기 쓰기 중 오류 발생 ({})" @@ -2394,7 +2399,7 @@ msgstr "스틸" msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" -#: src/lib/video_content.cc:526 +#: src/lib/video_content.cc:528 msgid "video frames" msgstr "비디오 프레임" |
