summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/wx/po/ja_JP.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/wx/po/ja_JP.po')
-rw-r--r--src/wx/po/ja_JP.po690
1 files changed, 359 insertions, 331 deletions
diff --git a/src/wx/po/ja_JP.po b/src/wx/po/ja_JP.po
index 7f84e8142..8d186a25b 100644
--- a/src/wx/po/ja_JP.po
+++ b/src/wx/po/ja_JP.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2026-02-15 21:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-23 23:11+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-04-21 17:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-01 21:46+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja_JP\n"
@@ -121,12 +121,12 @@ msgstr ""
"(C) 2012-2026 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
"Aaron Boxer"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1210 src/wx/player_config_dialog.cc:131
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1227 src/wx/player_config_dialog.cc:131
#, c-format
msgid "(restart %s to change display mode)"
msgstr "(表示モードを変更するには %s を再起動してください)"
-#: src/wx/general_preferences_page.cc:104
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:105
#, c-format
msgid "(restart %s to see language changes)"
msgstr "(言語の変更を確認するには %s を再起動してください)"
@@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "2D"
msgid "2D version of 3D DCP"
msgstr "3D DCPの2Dバージョン"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:895
+#: src/wx/dcp_panel.cc:900
msgid "2K"
msgstr "2K"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:868 src/wx/video_panel.cc:189
+#: src/wx/dcp_panel.cc:873 src/wx/video_panel.cc:189
msgid "3D"
msgstr "3D"
@@ -215,11 +215,11 @@ msgstr "3D 上/下"
msgid "4 - L/C/R/Lfe"
msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:1007
+#: src/wx/dcp_panel.cc:1012
msgid "48kHz"
msgstr "48kHz"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:896
+#: src/wx/dcp_panel.cc:901
msgid "4K"
msgstr "4K"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "6 - 5.1"
msgid "8 - 5.1/HI/VI"
msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:1008
+#: src/wx/dcp_panel.cc:1013
msgid "96kHz"
msgstr "96kHz"
@@ -239,15 +239,15 @@ msgstr "96kHz"
msgid ":1"
msgstr ":1"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:637
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:648
#, fuzzy, c-format
msgid "<IssueDate> has an invalid value %issue_date"
-msgstr "<IssueDate> 無効な値があります %issue_date"
+msgstr "<IssueDate> 無効な値があります %n"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:654
#, fuzzy, c-format
msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%error)"
-msgstr "<MainSoundConfiguration> 無効です (%error)"
+msgstr "<MainSoundConfiguration> 無効です (%n)"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
#, fuzzy
@@ -270,72 +270,78 @@ msgstr ""
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:546
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:570
#, fuzzy, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %tile_parts tile parts instead of 3."
-msgstr "2K JPEG2000 フレームには、3 個ではなく %tile_parts 個のタイル部分が含まれます。"
+msgstr "2K JPEG2000 フレームには、3 個ではなく %n 個のタイル部分が含まれます。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:560
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:584
#, fuzzy, c-format
-msgid "A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %capabilities"
-msgstr "2K JPEG2000フレームに無効なRsiz(機能)値%capabilitiesが含まれています"
+msgid ""
+"A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of "
+"%capabilities"
+msgstr "2K JPEG2000フレームに無効なRsiz(機能)値%nが含まれています"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:507
#, fuzzy, c-format
-msgid "A 2K JPEG2000 frame has %poc_markers POC marker(s) instead of 0."
-msgstr "2K JPEG2000 フレームには、0 ではなく %poc_markers 個の POC マーカーがあります。"
+msgid "A 2K JPEG2000 frame has %guard_bits guard bits instead of 1."
+msgstr "2K JPEG2000 フレームには、1 ではなく %n のガード ビットがあります。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:542
#, fuzzy, c-format
-msgid "A 2K JPEG2000 frame has %guard_bits guard bits instead of 1."
-msgstr "2K JPEG2000 フレームには、1 ではなく %guard_bits のガード ビットがあります。"
+msgid "A 2K JPEG2000 frame has %poc_markers POC marker(s) instead of 0."
+msgstr "2K JPEG2000 フレームには、0 ではなく %n 個の POC マーカーがあります。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:577
#, fuzzy, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %tile_parts tile parts instead of 6."
-msgstr "4K JPEG2000 フレームには、6 個ではなく %tile_parts 個のタイル部分が含まれます。"
+msgstr "4K JPEG2000 フレームには、6 個ではなく %n 個のタイル部分が含まれます。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:591
#, fuzzy, c-format
-msgid "A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %capabilities"
-msgstr "4K JPEG2000フレームに無効なRsiz(機能)値%capabilitiesが含まれています"
+msgid ""
+"A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of "
+"%capabilities"
+msgstr "4K JPEG2000フレームに無効なRsiz(機能)値%nが含まれています"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:525
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:514
#, fuzzy, c-format
-msgid "A 4K JPEG2000 frame has %poc_markers POC marker(s) instead of 1."
-msgstr ""
-"4K JPEG2000 フレームには、1 個ではなく %poc_markers 個の POC マーカーがあります。"
+msgid "A 4K JPEG2000 frame has %guard_bits guard bits instead of 2."
+msgstr "4K JPEG2000 フレームには 2 ではなく %n のガード ビットがあります。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:549
#, fuzzy, c-format
-msgid "A 4K JPEG2000 frame has %guard_bits guard bits instead of 2."
-msgstr "4K JPEG2000 フレームには 2 ではなく %guard_bits のガード ビットがあります。"
+msgid "A 4K JPEG2000 frame has %poc_markers POC marker(s) instead of 1."
+msgstr ""
+"4K JPEG2000 フレームには、1 個ではなく %n 個の POC マーカーがあります。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:563
#, fuzzy
msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location."
msgstr "JPEG2000 フレームに無効な場所に POC マーカーが含まれています。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:532
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:556
#, fuzzy, c-format
msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
msgstr "JPEG2000 フレームに無効な POC マーカー (%n) が含まれています。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:511
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:535
#, fuzzy, c-format
-msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %code_block_height instead of 32."
-msgstr "JPEG2000フレームのコードブロックの高さが32ではなく%code_block_heightです。"
+msgid ""
+"A JPEG2000 frame has a code-block height of %code_block_height instead of 32."
+msgstr "JPEG2000フレームのコードブロックの高さが32ではなく%nです。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:504
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:528
#, fuzzy, c-format
-msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %code_block_width instead of 32."
-msgstr "JPEG2000 フレームのコード ブロック幅は 32 ではなく %code_block_width です。"
+msgid ""
+"A JPEG2000 frame has a code-block width of %code_block_width instead of 32."
+msgstr "JPEG2000 フレームのコード ブロック幅は 32 ではなく %n です。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:574
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:598
msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
msgstr "JPEG2000フレームにTLMマーカーがありません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:497
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:521
#, fuzzy
msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
msgstr "JPEG2000 タイルのサイズが画像のサイズと一致しません。"
@@ -345,26 +351,26 @@ msgstr "JPEG2000 タイルのサイズが画像のサイズと一致しません
msgid "A new version of %s is available."
msgstr "%s の新しいバージョンが利用可能です。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:476
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:500
#, fuzzy, c-format
msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%error)."
-msgstr "画像フレームに無効な JPEG2000 コードストリーム (%error) があります。"
+msgstr "画像フレームに無効な JPEG2000 コードストリーム (%n) があります。"
#: src/wx/hints_dialog.cc:183
#, fuzzy, c-format
msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
msgstr "ヒントの検索中に問題が発生しました (%s)"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:579
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:603
#, fuzzy
msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
msgstr "字幕の長さは、字幕が含まれるリールの長さよりも長くなります。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:659
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:670
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
-"a corresponding <LoadFont> node."
+"A subtitle or closed caption refers to a font with ID %load_font_id that "
+"does not have a corresponding <LoadFont> node."
msgstr ""
"字幕またはクローズドキャプションは対応する<LoadFont>ノードを持たないID%idの"
"フォントを指します。"
@@ -419,10 +425,13 @@ msgid "Add a DCP."
msgstr "DCPを追加"
#: src/wx/content_panel.cc:277
+#, fuzzy
msgid ""
"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
"or a folder of sound files."
msgstr ""
+"画像ファイルまたは音声ファイルを含むフォルダを追加してください。(画像ファイ"
+"ルは動画シーケンスとして使用されます)"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:69
#, fuzzy
@@ -514,7 +523,7 @@ msgstr "アドレス"
msgid "Adjust white point to"
msgstr "ホワイトポイントを調整する"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1178 src/wx/kdm_config_dialog.cc:105
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1195 src/wx/kdm_config_dialog.cc:105
#: src/wx/metadata_dialog.cc:79 src/wx/player_config_dialog.cc:277
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
@@ -561,6 +570,11 @@ msgstr "フルフレームと非標準コンテナ比率を許可する"
msgid "Allow mapping to all audio channels"
msgstr "すべての音声チャンネルへの関連付けを許可する"
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
+#, fuzzy
+msgid "Allow use of MPEG2 Interop"
+msgstr "SMPTE Bv2.0の使用を許可する"
+
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
msgstr "SMPTE Bv2.0の使用を許可する"
@@ -569,18 +583,18 @@ msgstr "SMPTE Bv2.0の使用を許可する"
msgid "Alpha 0"
msgstr "Alpha 0"
-#: src/wx/about_dialog.cc:182
+#: src/wx/about_dialog.cc:184
msgid "Also supported by"
msgstr "更なる支援者"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:283
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:307
msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
msgstr "ASSETMAP内のデータのパスが空です。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:622
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:633
#, fuzzy, c-format
msgid "An invalid <ContentKind> %content_kind has been used."
-msgstr "無効な <ContentKind> %content_kind が使用されました。"
+msgstr "無効な <ContentKind> %n が使用されました。"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:204 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
#, fuzzy
@@ -629,28 +643,28 @@ msgstr ""
"次のアドレスにメールを送信してもよろしいですか?\n"
"\n"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:607
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:618
#, fuzzy
msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
msgstr ""
"字幕またはクローズドキャプション内の少なくとも 1 つの <Text>ノードが空です。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:432
msgid ""
"At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
msgstr "リール内の最低1 つのデータの長さが、他のデータと同じではありません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:378
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:402
#, fuzzy
msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
msgstr "最低1組の字幕の間隔が2フレーム未満です。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:372
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:396
#, fuzzy
msgid "At least one subtitle has zero or negative duration."
msgstr "少なくとも 1 つの字幕の長さがゼロまたはそれ以下です。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:375
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:399
#, fuzzy
msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
msgstr "少なくとも 1 つの字幕の長さが 15 フレーム未満です。"
@@ -660,7 +674,7 @@ msgid "Atmos"
msgstr "Atmos"
#: src/wx/audio_dialog.cc:65 src/wx/audio_panel.cc:66
-#: src/wx/content_properties_dialog.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:124
+#: src/wx/content_properties_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:124
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
msgid "Audio"
msgstr "音声"
@@ -819,7 +833,7 @@ msgstr "証明書チェーン"
msgid "Channel gain"
msgstr "チャンネルゲイン"
-#: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/dcp_panel.cc:976
+#: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/dcp_panel.cc:981
msgid "Channels"
msgstr "音声チャンネル"
@@ -827,11 +841,11 @@ msgstr "音声チャンネル"
msgid "Check all"
msgstr "全チェック"
-#: src/wx/general_preferences_page.cc:202
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:203
msgid "Check for testing updates on startup"
msgstr "起動時にテスト更新を確認する"
-#: src/wx/general_preferences_page.cc:198
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:199
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "起動時にアップデートを確認する"
@@ -871,7 +885,7 @@ msgstr "Christie"
msgid "Cinema"
msgstr "映画館"
-#: src/wx/general_preferences_page.cc:125
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:126
msgid "Cinema and screen database file"
msgstr "映画とスクリーンのデータベースファイル"
@@ -880,11 +894,11 @@ msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
msgstr ""
"ボタンをクリックすると、選択したすべてのコンテンツが同じ値に設定されます。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:426
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450
+#, fuzzy, c-format
msgid "Closed caption asset %asset_id has a non-zero <EntryPoint>."
msgstr ""
-"クローズド キャプション データ %asset_id には、ゼロ以外の <EntryPoint> があります。."
+"クローズド キャプション データ %n には、ゼロ以外の <EntryPoint> があります。."
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49 src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115
msgid "Closed captions"
@@ -915,12 +929,12 @@ msgstr "会社名"
msgid "Component"
msgstr "コンポーネント"
-#: src/wx/general_preferences_page.cc:120
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:121
msgid "Configuration file"
msgstr "設定ファイル"
#. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1291 src/wx/player_config_dialog.cc:319
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1308 src/wx/player_config_dialog.cc:319
msgid "Config|Timing"
msgstr "設定|タイミング"
@@ -928,7 +942,7 @@ msgstr "設定|タイミング"
msgid "Confirm KDM email"
msgstr ""
-#: src/wx/dcp_panel.cc:856
+#: src/wx/dcp_panel.cc:861
msgid "Container"
msgstr "アスペクト比"
@@ -1022,14 +1036,14 @@ msgstr "KDMを読み込めませんでした。"
msgid "Could not load certificate (%s)"
msgstr "証明書を読み込めませんでした (%s)"
-#: src/wx/simple_video_view.cc:176
+#: src/wx/simple_video_view.cc:175
msgid "Could not play content"
msgstr "コンテンツを再生できませんでした"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:262
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:286
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read DCP (%error)"
-msgstr "DCPファイルを読み取れませんでした(%error)"
+msgstr "DCPファイルを読み取れませんでした(%n)"
#: src/wx/gl_video_view.cc:131
#, c-format
@@ -1038,6 +1052,7 @@ msgstr "DCPを読み取れませんでした: %s"
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:79
+#, c++-format
msgid "Could not read certificate file ({})"
msgstr "証明書ファイルを読み取れませんでした。({})"
@@ -1083,13 +1098,12 @@ msgid "Creator"
msgstr "作成者"
#: src/wx/video_panel.cc:91
-#, fuzzy
msgid "Crop"
msgstr "切り抜き"
#: src/wx/ratio_picker.cc:37
msgid "Crop output to"
-msgstr "出力画面アスペクト比"
+msgstr "切り抜き出力"
#: src/wx/update_dialog.cc:68
msgid "Current version"
@@ -1126,7 +1140,7 @@ msgstr "DCP"
msgid "DCP Text Track"
msgstr "DCPテキストトラック"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1257
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1274
msgid "DCP asset filename format"
msgstr "DCPデータファイル名の形式"
@@ -1134,7 +1148,7 @@ msgstr "DCPデータファイル名の形式"
msgid "DCP directory"
msgstr "DCPのディレクトリ"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1238
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1255
msgid "DCP metadata filename format"
msgstr "DCP詳細情報ファイル名の形式"
@@ -1142,31 +1156,31 @@ msgstr "DCP詳細情報ファイル名の形式"
msgid "Debug log file"
msgstr "デバッグログファイル"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1293
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
msgid "Debug: 3D"
msgstr "デバッグ: 3D"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1303
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
msgid "Debug: audio analysis"
msgstr "デバッグ: audio analysis"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1305
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
msgid "Debug: butler"
msgstr "デバッグ: butler"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1297 src/wx/kdm_config_dialog.cc:142
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1314 src/wx/kdm_config_dialog.cc:142
msgid "Debug: email sending"
msgstr "デバッグ: email sending"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
msgid "Debug: encode"
msgstr "デバッグ: encode"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1301 src/wx/player_config_dialog.cc:323
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1318 src/wx/player_config_dialog.cc:323
msgid "Debug: player"
msgstr "デバッグ: player"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1299 src/wx/player_config_dialog.cc:321
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:321
msgid "Debug: video view"
msgstr "デバッグ: video view"
@@ -1341,7 +1355,7 @@ msgid "Edit screen"
msgstr "スクリーンを編集"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
-#: src/wx/dcp_panel.cc:991 src/wx/language_tag_widget.cc:51
+#: src/wx/dcp_panel.cc:996 src/wx/language_tag_widget.cc:51
#: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
#: src/wx/video_panel.cc:159 src/wx/video_panel.cc:170
#: src/wx/editable_list.h:149
@@ -1410,7 +1424,7 @@ msgstr "エンド"
msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
msgstr "連絡先のメールアドレスを入力してください。%s"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1288 src/wx/kdm_config_dialog.cc:140
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/kdm_config_dialog.cc:140
#: src/wx/player_config_dialog.cc:316 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:61
msgid "Errors"
msgstr "エラー"
@@ -1440,7 +1454,7 @@ msgid "Export video file"
msgstr "動画ファイルをエクスポート"
#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:112
-#: src/wx/general_preferences_page.cc:128
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:129
msgid "Export..."
msgstr "エクスポート"
@@ -1570,28 +1584,28 @@ msgstr "鑑識的に動画をマーク"
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:319
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:343
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
"that is close to the limit of 250Mbit/s."
msgstr ""
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:312
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:336
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
"that is over the limit of 250Mbit/s."
msgstr ""
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:651
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:662
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
"is %size_in_bytes bytes in size)."
msgstr ""
-#: src/wx/dcp_panel.cc:863
+#: src/wx/dcp_panel.cc:868
msgid "Frame Rate"
msgstr "フレームレート"
@@ -1651,7 +1665,7 @@ msgstr "ゲイン計算機"
msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
msgstr "DCP チャネル %d のコンテンツ チャネル %d のゲイン"
-#: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/full_config_dialog.cc:1284
+#: src/wx/content_properties_dialog.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:1301
#: src/wx/general_preferences_page.cc:66 src/wx/kdm_config_dialog.cc:136
#: src/wx/player_config_dialog.cc:312
msgid "General"
@@ -1715,7 +1729,7 @@ msgstr "IPアドレス"
msgid "IP address / host name"
msgstr "IPアドレス / ホスト名"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1080
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
msgid "ISDCF name part length"
msgstr "ISDCF名部分の最大文字長"
@@ -1945,7 +1959,7 @@ msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:989 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
+#: src/wx/dcp_panel.cc:994 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
#: src/wx/text_panel.cc:166
msgid "Language"
msgstr "言語"
@@ -1991,7 +2005,7 @@ msgstr "タイトルクレジットの最終フレーム(LFTC)"
msgid "Later"
msgstr "後へ"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1225
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1242
msgid "Layout for short screen"
msgstr "短い画面のレイアウト"
@@ -2015,12 +2029,12 @@ msgstr "リーフ秘密鍵がリーフ証明書と一致しません!"
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: src/wx/content_properties_dialog.cc:85
+#: src/wx/content_properties_dialog.cc:98
msgid "Length"
msgstr "長さ"
#: src/wx/player_information.cc:181
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c++-format
msgid "Length: {} ({} frames)"
msgstr "長さ: {} ({} フレーム)"
@@ -2048,7 +2062,7 @@ msgstr "プレイリストとKDMの読み込み中"
msgid "Locations"
msgstr "場所"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1282 src/wx/kdm_config_dialog.cc:134
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1299 src/wx/kdm_config_dialog.cc:134
#: src/wx/player_config_dialog.cc:310
msgid "Log"
msgstr "ログ"
@@ -2096,7 +2110,7 @@ msgstr "MP4 / H.264"
msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:176
+#: src/wx/dcp_panel.cc:181
msgid "MPEG2 Interop"
msgstr "MPEG2 Interop"
@@ -2166,7 +2180,7 @@ msgstr "JPEG2000の最大ビットレート"
msgid "Maximum MPEG2 bit rate"
msgstr "MPEG2の最大ビットレート"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1247
msgid "Maximum number of frames to store per thread"
msgstr "スレッドあたりに保存可能なフレームの最大数"
@@ -2174,7 +2188,7 @@ msgstr "スレッドあたりに保存可能なフレームの最大数"
msgid "Maximum reel size"
msgstr "リールの最大容量"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1050
+#: src/wx/dcp_panel.cc:877 src/wx/full_config_dialog.cc:1050
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
msgid "Mbit/s"
msgstr "Mbit/s"
@@ -2195,93 +2209,93 @@ msgstr "付帯情報"
msgid "Mix audio down to stereo"
msgstr "音声をステレオへMIX"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:547
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:571
msgid ""
"More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
msgstr ""
"さらに多くの 2K JPEG2000 フレーム(リストに無い) には、間違った数のタイル部"
"分が含まれています。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:484
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:508
msgid ""
"More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
msgstr ""
"さらに多くの 2K JPEG2000 フレーム(リストに無い)には、無効な数のガード ビッ"
"トがあります。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:519
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:543
msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
msgstr ""
"さらに多くの 2K JPEG2000 フレーム(リストにない)には、POC マーカーが多すぎま"
"す。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:491
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:515
msgid ""
"More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
msgstr ""
"さらに多くの 4K JPEG2000 フレーム(リストに無い)には、無効な数のガード ビッ"
"トがあります。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:526
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:550
msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
msgstr ""
"さらに多くの 4K JPEG2000 フレーム(リストに無い)には、POC マーカーが多すぎま"
"す。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:540
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:564
msgid ""
"More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations."
msgstr ""
"さらに多くの JPEG2000 フレーム(リストに無い)には、無効な場所に POC マーカー"
"が含まれています。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:533
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:557
#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers."
msgstr "JPEG2000フレーム(記載なし)に無効なPOCマーカーが多数含まれています。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:561 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:568
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:585 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:592
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid Rsiz values."
msgstr ""
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:554
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:578
msgid ""
"More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
msgstr ""
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:512
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:536
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height."
msgstr ""
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:505
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:529
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width."
msgstr ""
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:575
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:599
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker."
msgstr ""
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:498
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:522
msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size."
msgstr ""
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:320
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:344
msgid ""
"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the "
"limit of 250Mbit/s."
msgstr ""
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:313
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:337
msgid ""
"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the "
"limit of 250Mbit/s."
msgstr ""
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:652
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:663
msgid "More frames (not listed) have image components that are too large."
msgstr ""
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:477
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:501
msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams."
msgstr ""
@@ -2369,7 +2383,7 @@ msgstr "次"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:301
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:325
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
msgstr "ASSETMAPファイルまたはASSETMAP.xmlファイルが見つかりませんでした。"
@@ -2377,7 +2391,7 @@ msgstr "ASSETMAPファイルまたはASSETMAP.xmlファイルが見つかりま
msgid "No DCP loaded."
msgstr "DCPが読み込まれていません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:700
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:711
msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
msgstr "SMPTE Bv2.1のエラーは見つかりませんでした。"
@@ -2390,11 +2404,11 @@ msgstr ""
msgid "No content found in this folder."
msgstr "このフォルダ内にコンテンツが見つかりません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:696
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:707
msgid "No errors found."
msgstr "異常は見つかりませんでした。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:704
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:715
msgid "No warnings found."
msgstr "警告は見つかりませんでした。"
@@ -2402,13 +2416,13 @@ msgstr "警告は見つかりませんでした。"
msgid "Non-standard"
msgstr "カスタマイズ"
-#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
-#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1094
+#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
+#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1099
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:360
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:384
msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
msgstr "すべての字幕データが同じ<Language>タグを指定していません。"
@@ -2454,11 +2468,11 @@ msgstr "オフ"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1238
msgid "Only servers encode"
msgstr "エンコードサーバーのみ"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1311 src/wx/player_config_dialog.cc:329
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1328 src/wx/player_config_dialog.cc:329
msgid "Open console window"
msgstr "コンソールウィンドウを開く"
@@ -2466,7 +2480,7 @@ msgstr "コンソールウィンドウを開く"
msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
msgstr "映画のタイムラインを開く (Ctrl+T)。"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1318 src/wx/player_config_dialog.cc:127
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1335 src/wx/player_config_dialog.cc:127
msgid "OpenGL (faster)"
msgstr "OpenGL (高速)"
@@ -2537,11 +2551,11 @@ msgstr "検出された動画フレームレートを上書きする"
msgid "Overwrite this file with current configuration"
msgstr "このファイルへ現在の設定を上書き"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:604
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:615
msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
msgstr "KDM が利用できないため、DCP の一部をチェックできませんでした。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:289
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:313
msgid ""
"Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
"according to SMPTE."
@@ -2574,7 +2588,7 @@ msgstr "字幕とキャプションの設定を貼付け"
msgid "Paste video settings"
msgstr "動画設定を貼付け"
-#: src/wx/about_dialog.cc:174
+#: src/wx/about_dialog.cc:176
msgid "Patrons"
msgstr "後援者"
@@ -2648,7 +2662,7 @@ msgstr "先行公開(プレリリース)"
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/wx/dcp_panel.cc:985
+#: src/wx/dcp_panel.cc:990
msgid "Processor"
msgstr "プロセッサー"
@@ -2702,7 +2716,7 @@ msgstr "評価"
msgid "Ratings"
msgstr "評価"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:874
+#: src/wx/dcp_panel.cc:879
msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
msgstr "入力からJPEG2000データを再エンコード"
@@ -2860,7 +2874,7 @@ msgstr "件名と本文をデフォルトにリセット"
msgid "Reset to default text"
msgstr "デフォルトのテキストにリセット"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:860
+#: src/wx/dcp_panel.cc:865
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
@@ -2934,7 +2948,7 @@ msgstr "プロジェクトと同じ場所"
msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
msgstr "サンプルピークは %.2fdB at %s on %schです"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:981
+#: src/wx/dcp_panel.cc:986
msgid "Sample rate"
msgstr "サンプルレート"
@@ -3007,7 +3021,7 @@ msgstr "証明書ファイルを選択"
msgid "Select Chain File"
msgstr "証明書チェーンを選択"
-#: src/wx/general_preferences_page.cc:185
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:186
msgid "Select Cinemas File"
msgstr "映画館ファイルを選択"
@@ -3039,11 +3053,11 @@ msgstr "OVを選択"
msgid "Select and move content"
msgstr "コンテンツを選択して移動する"
-#: src/wx/general_preferences_page.cc:126
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:127
msgid "Select cinema and screen database file"
msgstr "映画館とスクリーンのデータベースファイルを選択"
-#: src/wx/general_preferences_page.cc:121
+#: src/wx/general_preferences_page.cc:122
msgid "Select configuration file"
msgstr "設定ファイルを選択"
@@ -3055,7 +3069,7 @@ msgstr "デバッグログファイルを選択"
msgid "Select output file"
msgstr "出力ファイルを選択"
-#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:222
+#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:221
msgid "Select..."
msgstr "選択..."
@@ -3151,11 +3165,11 @@ msgstr "シャドウ"
msgid "Show"
msgstr "表示"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1217
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1234
msgid "Show experimental audio processors"
msgstr "試験的なオーディオプロセッサを表示"
-#: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:993
+#: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:998
msgid "Show graph of audio levels..."
msgstr "音声レベルのグラフを表示..."
@@ -3180,7 +3194,7 @@ msgstr "手話動画言語"
msgid "Signing DCPs and KDMs"
msgstr "DCPとKDMの署名"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:126
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1333 src/wx/player_config_dialog.cc:126
msgid "Simple (safer)"
msgstr "シンプル(安全)"
@@ -3225,13 +3239,13 @@ msgstr ""
"KDMの中で証明書の有効期間が受信者の有効期間と異なるものがあります。What do "
"you want to do?"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:610
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:621
msgid ""
"Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
"within a <Subtitle>."
msgstr ""
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:613
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:624
msgid ""
"Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
msgstr ""
@@ -3241,7 +3255,7 @@ msgstr ""
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:640
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:651
msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
msgstr "音声データは全て同じチャンネル数とは限りません。"
@@ -3318,7 +3332,7 @@ msgstr "発行先共通名"
msgid "Subject organization name"
msgstr "発行先組織名"
-#: src/wx/about_dialog.cc:178
+#: src/wx/about_dialog.cc:180
msgid "Subscribers"
msgstr "購読者"
@@ -3326,10 +3340,11 @@ msgstr "購読者"
msgid "Subtitle appearance"
msgstr "字幕外観"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:420
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:444
+#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle asset %asset_id has a non-zero <EntryPoint>."
msgstr ""
+"クローズド キャプション データ %n には、ゼロ以外の <EntryPoint> があります。."
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:105
msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
@@ -3404,7 +3419,7 @@ msgstr "テストメールを送信しました。"
msgid "Test version"
msgstr "テストバージョン"
-#: src/wx/about_dialog.cc:249
+#: src/wx/about_dialog.cc:251
msgid "Tested by"
msgstr "テスト実施者"
@@ -3412,12 +3427,12 @@ msgstr "テスト実施者"
msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
msgstr "「終了」時間は「開始」時間より後である必要があります。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:668
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:679
#, c-format
msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty"
msgstr ""
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:625
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:636
#, fuzzy
msgid ""
"The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
@@ -3425,12 +3440,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<MainPictureActiveArea> が 2 の倍数でないか、アセットよりも大きいです。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:631
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:642
+#, fuzzy, c-format
msgid "The ASSETMAP %asset_map_id has more than one asset with the same ID."
-msgstr "ASSETMAP %asset_map_id には、同じ ID を持つデータが複数存在します。"
+msgstr "ASSETMAP %n には、同じ ID を持つデータが複数存在します。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:585
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:609
#, fuzzy
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
@@ -3439,7 +3454,7 @@ msgstr ""
"タイムドテキストMXF内のデータIDは、リソースID、または含まれるXMLのリソースID"
"と同じです。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:405
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429
#, c-format
msgid ""
"The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its "
@@ -3447,58 +3462,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"CPL %cpl には、<ContentTitleText> とは異なる <AnnotationText> があります。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:671
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:682
+#, fuzzy, c-format
msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %xml_namespace"
-msgstr ""
+msgstr "CPL%cplには無効な名前空間%nが含まれています"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:462
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:486
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed."
msgstr ""
"CPL %cpl には暗号化されたコンテンツが含まれていますが署名されていません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:402
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:426
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag."
msgstr "CPL %cpl には <AnnotationText> タグがありません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:674
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:685
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag"
msgstr "CPL %cpl には <ContentVersion> タグがありません"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:456
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:480
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag."
msgstr "CPL %cpl には CPL 拡張メタデータタグがありません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:474
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag."
msgstr "CPL %cpl には CPL メタデータ タグがありません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:453
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:477
#, fuzzy, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag."
msgstr "CPL %cpl には CPL付帯情報バージョン番号タグがありません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:459
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483
+#, fuzzy, c-format
msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%error)"
-msgstr "CPL %f には無効な CPL 拡張メタデータ タグ (%error) が含まれています"
+msgstr "CPL %f には無効な CPL 拡張メタデータ タグ (%n) が含まれています"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:444
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468
+#, fuzzy, c-format
msgid "The DCP has a FFOC of %time instead of 1."
-msgstr "DCPのFFOCは1ではなく%timeです。"
+msgstr "DCPのFFOCは1ではなく%nです。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:447
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471
+#, fuzzy, c-format
msgid "The DCP has a LFOC of %time instead of the reel duration minus one."
-msgstr "DCPのLFOCは、リールの長さから1を引いた値ではなく%timeとなっています。"
+msgstr "DCPのLFOCは、リールの長さから1を引いた値ではなく%nとなっています。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:414
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:438
msgid ""
"The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
"caption assets."
@@ -3506,33 +3521,33 @@ msgstr ""
"DCP にはクローズド キャプションがありますが、すべてのリールに同じ数のクローズ"
"ド キャプションデータがあるわけではありません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:495
msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
msgstr ""
"DCP には暗号化されたコンテンツがありますが、すべてのデータが暗号化されている"
"わけではありません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:438
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:462
msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
msgstr "DCPにはFFOC(コンテンツの最初のフレーム)マーカーがありません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:441
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:465
msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
msgstr "DCPにはLFOC(コンテンツの最終フレーム)マーカーがありません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:411
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:435
msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
msgstr ""
"DCPには字幕が付いていますが、最低1つのリールには字幕データがありません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:432
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:456
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
msgstr ""
"DCPは本編ですがFFEC(エンドクレジットの最初のフレーム)マーカーが付いていませ"
"ん。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:435
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:459
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
msgstr ""
@@ -3558,115 +3573,122 @@ msgstr ""
"KDMの開始期間が、署名証明書の有効期間の開始前(または開始日に近い)になってい"
"ます。このKDMにはより遅い開始時刻を使用してください。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:690
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:701
+#, fuzzy, c-format
msgid "The PKL %f has an invalid namespace %xml_namespace"
-msgstr ""
+msgstr "PKL%fには無効な名前空間%nが含まれています"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:492
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The PKL %pkl has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
"<ContentTitleText>."
msgstr ""
-"PKL %pkl には、CPL の <ContentTitleText> と一致しない <AnnotationText> がありま"
+"PKL %n には、CPL の <ContentTitleText> と一致しない <AnnotationText> がありま"
"す。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:465
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:489
+#, fuzzy, c-format
msgid "The PKL %pkl has encrypted content but is not signed."
-msgstr "PKL %pkl は暗号化されたコンテンツを含みますが署名がされていません。"
+msgstr ""
+"CPL %cpl には暗号化されたコンテンツが含まれていますが署名されていません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:628
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:639
+#, fuzzy, c-format
msgid "The PKL %pkl_id has more than one asset with the same ID."
-msgstr "PKL %pkl_id には、同じ ID を持つデータが複数存在します。"
+msgstr "PKL %n には、同じ ID を持つデータが複数存在します。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:274
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:298
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
msgstr "画像データ %f のPKLとCPLのハッシュ値が一致しません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:280
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:304
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
msgstr "音声データ %f のPKLとCPLのハッシュ値が一致しません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:582
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:606
msgid ""
"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
"XML."
msgstr ""
"時間指定テキストMXF内のリソースIDが、含まれるXMLのIDと一致しませんでした。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:662
-#, c-format
-msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The SMPTE subtitle asset %asset_id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
msgstr ""
"SMPTE字幕データ%id には<Text>ノードがありますが、<LoadFont>ノードがありませ"
"ん。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:296
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:320
+#, fuzzy, c-format
msgid "The XML in %f is malformed (%error)."
-msgstr "%f の XML は不正な形式です (%error)。"
+msgstr "%f の XML は不正な形式です (%n)。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:294
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:318
+#, fuzzy
msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%error)."
-msgstr "XML %f の %l 行目は不正な形式です(%error)。"
+msgstr "XML %f の %l 行目は不正な形式です(%n)。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:348
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:372
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The XML in the closed caption asset %f takes up %size_in_bytes bytes which is over the "
-"256KB limit."
+"The XML in the closed caption asset %f takes up %size_in_bytes bytes which "
+"is over the 256KB limit."
msgstr ""
-"クローズド キャプション アセット %f 内の XML は %size_in_bytes バイトを占めており、256 "
+"クローズド キャプション アセット %f 内の XML は %n バイトを占めており、256 "
"KB の制限を超えています。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:656
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:667
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The XML in the subtitle asset %asset_id has more than one namespace declaration."
-msgstr ""
+"The XML in the subtitle asset %asset_id has more than one namespace "
+"declaration."
+msgstr "字幕データ%n内のXMLには複数の名前空間宣言が含まれています。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:327
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The asset %asset_id has a duration of less than 1 second, which is invalid."
+msgstr "データ%nの有効期間が1秒未満であるため、無効です。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The asset %asset_id has an intrinsic duration of less than 1 second, which "
+"is invalid."
+msgstr "データ%nの固有持続時間は1秒未満であり、これは無効です。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The asset %asset_id has no <Hash> in the CPL."
+msgstr "データ%nのCPLには<Hash>は含まれません。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:351
#, c-format
msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
msgstr "データ %f は3Dですが、MXFは2Dとしてマークされています。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:286
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:310
#, c-format
msgid "The asset %f is missing."
msgstr "データ%fが見つかりません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:307
-#, c-format
-msgid "The asset %asset_id has a duration of less than 1 second, which is invalid."
-msgstr "データ%asset_idの有効期間が1秒未満であるため、無効です。"
-
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:304
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:676
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The asset %asset_id has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
-"invalid."
-msgstr "データ%asset_idの固有持続時間は1秒未満であり、これは無効です。"
-
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429
-#, c-format
-msgid "The asset %asset_id has no <Hash> in the CPL."
-msgstr "データ%asset_idのCPLには<Hash>は含まれません。"
-
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:665
-#, c-format
-msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
+"The asset with ID %asset_id in the asset map actually has an id of "
+"%other_asset_id"
msgstr ""
"アセットマップ内のID%iのデータは、実際は %other_id というIDを持っています。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:447
+#, fuzzy, c-format
msgid "The closed caption asset %asset_id has no <EntryPoint> tag."
-msgstr "クローズドキャプションアセット %asset_id には <EntryPoint> タグがありません。"
+msgstr "クローズドキャプションアセット %n には <EntryPoint> タグがありません。"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
#, c-format
@@ -3707,32 +3729,32 @@ msgstr ""
"ファイル %s は既に存在します。これを新しい設定として使用しますか?もしくは現"
"在の設定を上書きしますか?"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:369
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:393
msgid ""
"The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
msgstr ""
"最初の字幕またはクローズド キャプションは、最初のリールの 4 秒前に表示されま"
"す。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:646
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:657
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The font file for font ID \"%load_font_id\" was not found, or was not referred to in "
-"the ASSETMAP."
+"The font file for font ID \"%load_font_id\" was not found, or was not "
+"referred to in the ASSETMAP."
msgstr ""
-"フォント ID \"%load_font_id\" のフォント ファイルが見つからないか、ASSETMAP で参照されて"
+"フォント ID \"%n\" のフォント ファイルが見つからないか、ASSETMAP で参照されて"
"いません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:378
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The fonts in the timed text asset %f take up %size_in_bytes bytes which is over the 10MB "
-"limit."
+"The fonts in the timed text asset %f take up %size_in_bytes bytes which is "
+"over the 10MB limit."
msgstr ""
-"タイムドテキストデータ%fに含まれるフォントは%size_in_bytesバイトを消費しており、10MBの制"
+"タイムドテキストデータ%fに含まれるフォントは%nバイトを消費しており、10MBの制"
"限を超えています。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:271
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:295
msgid ""
"The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the "
"PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is "
@@ -3741,7 +3763,7 @@ msgstr ""
"画像データ%fのハッシュ値(%calculated_hash)がPKLファイル(%reference_hash)"
"と一致しません。アセットファイルが破損している事が原因と思われます。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:277
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:301
msgid ""
"The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the "
"PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is "
@@ -3750,7 +3772,7 @@ msgstr ""
"音声データ%fのハッシュ値(%calculated_hash)がPKLファイル(%reference_hash)"
"と一致しません。アセットファイルが破損している事が原因と思われます。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:265
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:289
msgid ""
"The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with "
"the CPL file (%calculated_hash). This probably means that the CPL file is "
@@ -3760,38 +3782,39 @@ msgstr ""
"(%calculated_hash)と一致しません。CPLファイルが破損している事が原因と思われ"
"ます。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:333
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:357
+#, fuzzy
msgid "The invalid language tag %language is used."
-msgstr "無効な言語タグ %language が使用されています。"
+msgstr "無効な言語タグ %n が使用されています。"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
#, c-format
msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
msgstr "映画のタイトル(\"%s\")の言語"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:268
-#, c-format
-msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The picture in a reel has a frame rate of %frame_rate, which is not valid."
msgstr "リール内の画像フレームレートは%nですが無効です。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:595
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:612
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The reel duration (%other_duration) of some timed text is not the same as the "
-"ContainerDuration (%duration) of its MXF."
+"The reel duration (%other_duration) of some timed text is not the same as "
+"the ContainerDuration (%duration) of its MXF."
msgstr ""
-"一部のタイムドテキストのリール再生時間(%other_duration)は、そのMXFファイルのコンテナ再生"
-"時間(%duration)とは異なります。"
+"一部のタイムドテキストのリール再生時間(%s)は、そのMXFファイルのコンテナ再生"
+"時間(%s)とは異なります。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:399
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423
+#, fuzzy, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %bit_depth."
-msgstr "音声データ%fのビット深度%bit_depthは無効です。"
+msgstr "音声データ%fのビット深度%nは無効です。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:396
-#, c-format
-msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %frame_rate."
msgstr "音声データ%fのフレームレート%nは無効です。"
#: src/wx/dcp_panel.cc:142
@@ -3802,78 +3825,79 @@ msgstr ""
"The standard that the DCP should use。Interopは古い規格で、SMPTEは新しい現在"
"の規格です。迷った場合は「SMPTE」を選択してください。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:357
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The subtitle asset %asset_id contains no subtitles."
+msgstr "字幕データ%nには字幕が含まれていません。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The subtitle asset %asset_id has no <EntryPoint> tag."
+msgstr "字幕データ%nには<EntryPoint>タグがありません。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:381
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
msgstr "字幕データ%fには<Language>タグが含まれていません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:363
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:387
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
msgstr "字幕データ%fには<StartTime>タグが含まれていません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:366
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
msgstr "字幕データ%fの<StartTime>はゼロではありません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:634
-#, c-format
-msgid "The subtitle asset %asset_id contains no subtitles."
-msgstr "字幕データ%asset_idには字幕が含まれていません。"
-
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:417
-#, c-format
-msgid "The subtitle asset %asset_id has no <EntryPoint> tag."
-msgstr "字幕データ%asset_idには<EntryPoint>タグがありません。"
-
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:351
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:375
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The timed text asset %f takes up %size_in_bytes bytes which is over the 115MB limit."
+"The timed text asset %f takes up %size_in_bytes bytes which is over the "
+"115MB limit."
msgstr ""
-"タイムドテキストデータ%fは%size_in_bytesバイトを消費しており、115MBの制限を超えています。"
+"タイムドテキストデータ%fは%nバイトを消費しており、115MBの制限を超えています。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:345
-#, c-format
-msgid ""
-"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
-msgstr "動画データ%fには3D動画では無効なフレームレート%nを使用しています。"
-
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:342
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:366
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
+"The video asset %f uses the frame rate %frame_rate which is invalid for 4K "
+"video."
msgstr "動画データ%fには4K動画では無効なフレームレート%nを使用しています。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:339
-#, c-format
-msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %frame_rate."
msgstr "動画データ%fには無効なフレームレート%nを使用しています。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:336
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:360
+#, fuzzy, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid image size %size_in_pixels."
-msgstr "動画データ%fには無効な画像サイズ%size_in_pixelsを使用しています。"
+msgstr "動画データ%fには無効な画像サイズ%nを使用しています。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:369
+#, fuzzy
+msgid "The video asset is 4K which is not allowed for 3D video."
+msgstr "動画データ%fには3D動画では無効なフレームレート%nを使用しています。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:414
msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
msgstr "少なくとも 1 か所に 3 行を超えるクローズド キャプション行があります。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:381
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:405
msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
msgstr "最低1箇所に3行以上の字幕が表示されます。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:393
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:417
msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
msgstr ""
"最低1つのクローズド キャプション行に 32 文字を超える文字が含まれています。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:384
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408
msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
msgstr "最低1つの字幕行に52文字以上が含まれています。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:387
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:411
msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
msgstr "最低1つの字幕行に79文字以上が含まれています。"
@@ -3885,11 +3909,11 @@ msgstr "ヒントはまだありません:プロジェクトチェック進行
msgid "There are no hints: everything looks good!"
msgstr "ヒントは一切ありません。すべて良好です!"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:619
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:630
msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
msgstr "<MainMarkers>タグの中に<Duration>タグがあります。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:616
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:627
msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
msgstr "<MainMarkers>タグの中に<EntryPoint>タグがあります。"
@@ -3914,16 +3938,16 @@ msgstr ""
msgid "This CPL contains no encrypted assets."
msgstr "このCPLには暗号化されたデータが含まれていません。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:324
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:348
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"This DCP refers to at the asset %asset_id in another DCP (and perhaps others), so "
-"it is a \"version file\" (VF)"
+"This DCP refers to the asset %asset_id in another DCP (and perhaps others), "
+"so it is a \"version file\" (VF)"
msgstr ""
-"これはバージョンファイル(VF)です。別のDCP(またはその他)のデータ%asset_idを参照し"
+"これはバージョンファイル(VF)です。別のDCP(またはその他)のデータ%nを参照し"
"ます。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:330
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354
msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
msgstr ""
"このDCPはInterop規格を使用しています。SMPTE規格に準拠して作成する必要がありま"
@@ -4084,7 +4108,7 @@ msgstr "上"
msgid "Track"
msgstr "トラック"
-#: src/wx/about_dialog.cc:170
+#: src/wx/about_dialog.cc:172
msgid "Translated by"
msgstr "翻訳者"
@@ -4280,7 +4304,7 @@ msgstr "デフォルトでISDCF名を使用する"
msgid "Use as"
msgstr ""
-#: src/wx/dcp_panel.cc:866
+#: src/wx/dcp_panel.cc:871
msgid "Use best"
msgstr "推奨を利用"
@@ -4313,7 +4337,7 @@ msgstr "有効期間|終了"
msgid "Vendor"
msgstr "ベンダー"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:714
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:725
msgid "Verification report"
msgstr "検証レポート"
@@ -4345,7 +4369,7 @@ msgstr "バージョンファイル(VF)の設定"
msgid "Version number"
msgstr "バージョン番号"
-#: src/wx/content_properties_dialog.cc:79 src/wx/dcp_panel.cc:123
+#: src/wx/content_properties_dialog.cc:92 src/wx/dcp_panel.cc:123
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
#: src/wx/video_panel.cc:70
msgid "Video"
@@ -4359,7 +4383,7 @@ msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
msgid "Video Waveform"
msgstr "動画波形"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:870
+#: src/wx/dcp_panel.cc:875
msgid ""
"Video bit rate\n"
"for newly-encoded data"
@@ -4367,7 +4391,7 @@ msgstr ""
"新たにエンコードするデータの\n"
"動画ビットレート"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1206 src/wx/player_config_dialog.cc:124
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1223 src/wx/player_config_dialog.cc:124
msgid "Video display mode"
msgstr "動画表示モード"
@@ -4393,7 +4417,7 @@ msgstr "表示..."
msgid "WASAPI"
msgstr "Windows Audio Session API"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1286 src/wx/kdm_config_dialog.cc:138
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1303 src/wx/kdm_config_dialog.cc:138
#: src/wx/player_config_dialog.cc:314 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:63
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
@@ -4548,7 +4572,7 @@ msgstr "コンポーネント値"
msgid "content"
msgstr "コンテンツ"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1269
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1286
msgid "content filename"
msgstr "コンテンツファイル名"
@@ -4622,7 +4646,7 @@ msgstr "ms"
msgid "not enabled"
msgstr "有効ではない"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1268
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
msgid "number of reels"
msgstr "リール番号"
@@ -4650,7 +4674,7 @@ msgstr "プロトコル"
msgid "recipient name"
msgstr "受取人名"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1284
msgid "reel number"
msgstr "リール番号"
@@ -4679,11 +4703,11 @@ msgstr "終了日付/時刻"
msgid "to fit DCP"
msgstr "DCP適合"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1266
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
msgid "type (j2c/pcm/sub)"
msgstr "タイプ(j2c/pcm/sub)"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1247
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
msgid "type(cpl/pkl)"
msgstr "種類(cpl/pkl)"
@@ -4730,3 +4754,7 @@ msgstr "年"
#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
msgid "yes"
msgstr "はい"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
+#~ msgstr "PKL %n は暗号化されたコンテンツを含みますが署名がされていません。"