summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/wx/po/ru_RU.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/wx/po/ru_RU.po')
-rw-r--r--src/wx/po/ru_RU.po508
1 files changed, 263 insertions, 245 deletions
diff --git a/src/wx/po/ru_RU.po b/src/wx/po/ru_RU.po
index 79143ba3e..43fb8e942 100644
--- a/src/wx/po/ru_RU.po
+++ b/src/wx/po/ru_RU.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2026-03-23 01:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-04-21 17:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-08 21:02+0300\n"
"Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
@@ -234,15 +234,15 @@ msgstr "96kHz"
msgid ":1"
msgstr ""
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:646
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:648
#, c-format
-msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
-msgstr "<IssueDate> имеет недопустимое значение %n"
+msgid "<IssueDate> has an invalid value %issue_date"
+msgstr "<IssueDate> имеет недопустимое значение %issue_date"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:652
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:654
#, c-format
-msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%n)"
-msgstr "<MainSoundConfiguration> недопустима (%n)"
+msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%error)"
+msgstr "<MainSoundConfiguration> недопустима (%error)"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
msgid "<b>New colour</b>"
@@ -264,72 +264,80 @@ msgstr ""
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:555
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:570
#, c-format
-msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
-msgstr "Кадр 2K JPEG2000 содержит %n части(ей) тайла вместо 3."
+msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %tile_parts tile parts instead of 3."
+msgstr "Кадр 2K JPEG2000 содержит %tile_parts части(ей) тайла вместо 3."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:569
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:584
#, c-format
-msgid "A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n"
+msgid ""
+"A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of "
+"%capabilities"
msgstr ""
-"Кадр 2K JPEG2000 содержит недопустимое значение Rsiz (возможности), равное %n"
+"Кадр 2K JPEG2000 содержит недопустимое значение Rsiz (возможности), равное "
+"%capabilities"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:527
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:507
#, c-format
-msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
-msgstr "Кадр 2K JPEG2000 содержит %n маркера(ов) POC вместо 0."
+msgid "A 2K JPEG2000 frame has %guard_bits guard bits instead of 1."
+msgstr "Кадр 2K JPEG2000 содержит %guard_bits защитных разряда(ов) вместо 1."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:492
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:542
#, c-format
-msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
-msgstr "Кадр 2K JPEG2000 содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1."
+msgid "A 2K JPEG2000 frame has %poc_markers POC marker(s) instead of 0."
+msgstr "Кадр 2K JPEG2000 содержит %poc_markers маркера(ов) POC вместо 0."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:562
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:577
#, c-format
-msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
-msgstr "Кадр 4K JPEG2000 содержит %n части(ей) тайла вместо 6."
+msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %tile_parts tile parts instead of 6."
+msgstr "Кадр 4K JPEG2000 содержит %tile_parts части(ей) тайла вместо 6."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:576
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:591
#, c-format
-msgid "A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n"
+msgid ""
+"A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of "
+"%capabilities"
msgstr ""
-"Кадр 4K JPEG2000 содержит недопустимое значение Rsiz (возможности), равное %n"
+"Кадр 4K JPEG2000 содержит недопустимое значение Rsiz (возможности), равное "
+"%capabilities"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:534
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:514
#, c-format
-msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
-msgstr "Кадр 4K JPEG2000 содержит %n маркера(ов) POC вместо 1."
+msgid "A 4K JPEG2000 frame has %guard_bits guard bits instead of 2."
+msgstr "Кадр 4K JPEG2000 содержит %guard_bits защитных разряда(ов) вместо 2."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:499
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:549
#, c-format
-msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
-msgstr "Кадр 4K JPEG2000 содержит %n защитных разряда(ов) вместо 2."
+msgid "A 4K JPEG2000 frame has %poc_markers POC marker(s) instead of 1."
+msgstr "Кадр 4K JPEG2000 содержит %poc_markers маркера(ов) POC вместо 1."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:548
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:563
msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location."
msgstr "Кадр JPEG2000 содержит маркер POC в некорректном месте."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:541
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:556
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
msgstr "Кадр JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:520
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:535
#, c-format
-msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
-msgstr "Кадр JPEG2000 имеет высоту кода блока %n вместо 32."
+msgid ""
+"A JPEG2000 frame has a code-block height of %code_block_height instead of 32."
+msgstr "Кадр JPEG2000 имеет высоту кода блока %code_block_height вместо 32."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:513
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:528
#, c-format
-msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
-msgstr "Кадр JPEG2000 имеет ширину кода блока %n вместо 32."
+msgid ""
+"A JPEG2000 frame has a code-block width of %code_block_width instead of 32."
+msgstr "Кадр JPEG2000 имеет ширину кода блока %code_block_width вместо 32."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:583
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:598
msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
msgstr "Кадр JPEG2000 не содержит маркер TLM."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:506
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:521
msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
msgstr "Размер тайла JPEG2000 не соответствует размеру изображения."
@@ -338,21 +346,21 @@ msgstr "Размер тайла JPEG2000 не соответствует раз
msgid "A new version of %s is available."
msgstr "Доступна новая версия %s."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:485
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:500
#, c-format
-msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)."
-msgstr "Кадр изображения содержит некорректный поток кода JPEG2000 (%n)"
+msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%error)."
+msgstr "Кадр изображения содержит некорректный поток кода JPEG2000 (%error)"
#: src/wx/hints_dialog.cc:183
#, c-format
msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
msgstr "Произошла ошибка при поиске подсказок (%s)"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:588
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:603
msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
msgstr "Субтитр длится дольше, чем продолжительность этой части фильма."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:668
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:670
#, c-format
msgid ""
"A subtitle or closed caption refers to a font with ID %load_font_id that "
@@ -563,14 +571,14 @@ msgstr "Альфа 0"
msgid "Also supported by"
msgstr "Также поддерживали"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:292
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:307
msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
msgstr "Ресурс содержит пустой путь в ASSETMAP."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:631
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:633
#, c-format
-msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
-msgstr "Было использовано недопустимое значение <Content Kind> %n."
+msgid "An invalid <ContentKind> %content_kind has been used."
+msgstr "Было использовано недопустимое значение <Content Kind> %content_kind."
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:204 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
msgid "An unknown exception occurred."
@@ -616,25 +624,25 @@ msgstr ""
"Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
"\n"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:616
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:618
msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
msgstr "Имеется пустой узел <Text> в субтитрах."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:417
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:432
msgid ""
"At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
msgstr ""
"В части фильма имеется ресурс, длительность которого отлична от остальных."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:387
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:402
msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
msgstr "Имеется пара субтитров, отделённых менее, чем двумя кадрами."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:381
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:396
msgid "At least one subtitle has zero or negative duration."
msgstr "Имеется субтитр, длительность которого нулевая или отрицательная."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:384
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:399
msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
msgstr "Имеется субтитр, длительность которого менее 15 кадров."
@@ -862,10 +870,11 @@ msgstr ""
"Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
"контенту."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:435
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450
#, c-format
-msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr "Ресурсов скрытых субтитров %n содержит ненулевой тег <EntryPoint>."
+msgid "Closed caption asset %asset_id has a non-zero <EntryPoint>."
+msgstr ""
+"Ресурсов скрытых субтитров %asset_id содержит ненулевой тег <EntryPoint>."
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49 src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115
msgid "Closed captions"
@@ -1008,10 +1017,10 @@ msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)."
msgid "Could not play content"
msgstr "Не удалось воспроизвести содержимое"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:271
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:286
#, c-format
-msgid "Could not read DCP (%n)"
-msgstr "Не удалось прочитать DCP (%n)"
+msgid "Could not read DCP (%error)"
+msgstr "Не удалось прочитать DCP (%error)"
#: src/wx/gl_video_view.cc:131
#, c-format
@@ -1559,7 +1568,7 @@ msgstr "Добавлять метки отслеживания (FMID) в вид
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:328
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:343
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
@@ -1568,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"Кадр %frame (временной код %timecode) в ресурсе %f имеет мгновенный битрейт, "
"близкий к пределу в 250 Мбит/с."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:321
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:336
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
@@ -1577,14 +1586,14 @@ msgstr ""
"Кадр %frame (временной код %timecode) в ресурсе %f имеет мгновенный битрейт, "
"превышающий 250 Мбит/с."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:660
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:662
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
-"is %size bytes in size)."
+"is %size_in_bytes bytes in size)."
msgstr ""
"Кадр %frame содержит слишком большой компонент изображения (размер "
-"компонента %component равен %size в байтах)."
+"компонента %component равен %size_in_bytes в байтах)."
#: src/wx/dcp_panel.cc:868
msgid "Frame Rate"
@@ -2199,90 +2208,90 @@ msgstr "Метаданные..."
msgid "Mix audio down to stereo"
msgstr "Микшировать аудио в стерео"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:556
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:571
msgid ""
"More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
msgstr ""
"Другие кадры формата 2K JPEG2000 (не указанные в списке) содержат "
"неправильное количество фрагментов фрагмента."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:493
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:508
msgid ""
"More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
msgstr ""
"Другие кадры формата 2K JPEG2000 (не указанные в списке) содержат "
"недопустимое количество защитных битов."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:528
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:543
msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
msgstr ""
"На большем количестве кадров формата 2K JPEG2000 (не перечисленных в списке) "
"слишком много POC-маркеров."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:500
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:515
msgid ""
"More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
msgstr ""
"Другие кадры формата 4K JPEG2000 (не указанные в списке) содержат "
"недопустимое количество защитных битов."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:535
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:550
msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
msgstr ""
"На других кадрах формата 4K JPEG2000 (не перечисленных в списке) слишком "
"много POC-маркеров."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:549
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:564
msgid ""
"More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations."
msgstr ""
"Другие кадры формата JPEG 2000 (не указанные в списке) содержат маркеры POC "
"в недопустимых местах."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:542
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:557
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers."
msgstr ""
"Другие кадры JPEG2000 (не указанные в списке) содержат недопустимые маркеры "
"POC."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:570 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:577
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:585 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:592
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid Rsiz values."
msgstr ""
"Другие кадры JPEG2000 (не указанные в списке) содержат недопустимые значения "
"Rsiz."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:563
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:578
msgid ""
"More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
msgstr ""
"Другие кадры формата JPEG 2000 (не указанные в списке) содержат неправильное "
"количество фрагментов фрагмента."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:521
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:536
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height."
msgstr ""
"Для большего количества кадров формата JPEG 2000 (не перечисленных в списке) "
"указана недопустимая высота кодового блока."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:514
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:529
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width."
msgstr ""
"Другие кадры формата JPEG 2000 (не указанные в списке) имеют недопустимую "
"ширину кодового блока."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:584
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:599
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker."
msgstr ""
"На других кадрах формата JPEG 2000 (не перечисленных в списке) маркер TLM "
"отсутствует."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:507
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:522
msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size."
msgstr ""
"Другие размеры фрагментов JPEG2000 (не указанные в списке) не соответствуют "
"размеру изображения."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:329
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:344
msgid ""
"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the "
"limit of 250Mbit/s."
@@ -2290,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"У большего количества кадров (не перечисленных в списке) мгновенная скорость "
"передачи данных близка к пределу в 250 Мбит/с."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:322
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:337
msgid ""
"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the "
"limit of 250Mbit/s."
@@ -2298,13 +2307,13 @@ msgstr ""
"У большего количества кадров (не перечисленных в списке) мгновенная скорость "
"передачи данных превышает 250 Мбит/с."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:661
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:663
msgid "More frames (not listed) have image components that are too large."
msgstr ""
"В других кадрах (не перечисленных в списке) компоненты изображения слишком "
"велики."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:486
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:501
msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams."
msgstr ""
"Другие рамки для фотографий (не указанные в списке) содержат недопустимые "
@@ -2396,7 +2405,7 @@ msgstr "Следующий"
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:310
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:325
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
msgstr "Нет ASSETMAP или не найден файл ASSETMAP.xml."
@@ -2404,7 +2413,7 @@ msgstr "Нет ASSETMAP или не найден файл ASSETMAP.xml."
msgid "No DCP loaded."
msgstr "Нет загруженных DCP."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:709
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:711
msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
msgstr "Не найдено ошибок SMPTE Bv2.1."
@@ -2417,11 +2426,11 @@ msgstr "Аудио не будет перемещено из %s канала '%s
msgid "No content found in this folder."
msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:705
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:707
msgid "No errors found."
msgstr "Ошибок не обнаружено."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:713
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:715
msgid "No warnings found."
msgstr "Замечаний не обнаружено."
@@ -2436,7 +2445,7 @@ msgstr "Нестандартный"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:369
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:384
msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
msgstr "Не все файлы ресурсов субтитров содержат одинаковый тег <Language>."
@@ -2567,11 +2576,11 @@ msgstr "Игнорировать обнаруженную частоту кад
msgid "Overwrite this file with current configuration"
msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:613
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:615
msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
msgstr "Часть DCP не может быть проверена, поскольку отсутствует ключ KDM."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:298
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:313
msgid ""
"Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
"according to SMPTE."
@@ -3087,7 +3096,7 @@ msgstr "Выберите отладочный лог-файл"
msgid "Select output file"
msgstr "Выберите файл вывода"
-#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:222
+#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:221
msgid "Select..."
msgstr "Выбрать..."
@@ -3257,7 +3266,7 @@ msgstr ""
"У некоторых KDM могут быть сроки действия, которые выходят за рамки сроков "
"действия сертификата получателя. Что вы хотите сделать?"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:619
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:621
msgid ""
"Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
"within a <Subtitle>."
@@ -3265,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"Некоторые закрытые теги <Text> или <Image> имеют различное выравнивание по "
"вертикали внутри <Subtitle>."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:622
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:624
msgid ""
"Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
msgstr ""
@@ -3276,7 +3285,7 @@ msgstr ""
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:649
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:651
msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
msgstr "Не все звуковые ресурсы имеют одинаковое количество каналов."
@@ -3361,10 +3370,10 @@ msgstr "Абоненты"
msgid "Subtitle appearance"
msgstr "Внешний вид субтитров"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:444
#, c-format
-msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr "Ресурс субтитров %n содержит ненулевой тег <EntryPoint>."
+msgid "Subtitle asset %asset_id has a non-zero <EntryPoint>."
+msgstr "Ресурс субтитров %asset_id содержит ненулевой тег <EntryPoint>."
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:105
msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
@@ -3447,25 +3456,26 @@ msgstr "Тестировщики"
msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:677
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:679
#, c-format
msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty"
msgstr "Поле <LabelText> в <ContentVersion> в CPL %cpl пустое"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:634
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:636
msgid ""
"The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
"an asset."
msgstr ""
"Параметр <MainPictureActiveArea> либо не кратен 2, либо больше, чем ресурс."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:640
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:642
#, c-format
-msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
+msgid "The ASSETMAP %asset_map_id has more than one asset with the same ID."
msgstr ""
-"В ASSETMAP %n содержится более одного ресурса с одинаковым идентификатором."
+"В ASSETMAP %asset_map_id содержится более одного ресурса с одинаковым "
+"идентификатором."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:594
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:609
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
"the contained XML."
@@ -3473,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"ID ресурса (asset) в файле субтитров MXF совпадает с ID ресурса (resource) "
"или такового в имеющемся XML."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:414
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429
#, c-format
msgid ""
"The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its "
@@ -3482,59 +3492,59 @@ msgstr ""
"CPL %cpl содержит тег <AnnotationText>, который не совпадает с "
"<ContentTitleText>."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:680
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:682
#, c-format
-msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %n"
-msgstr "CPL %cpl содержит недопустимое пространство имен %n"
+msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %xml_namespace"
+msgstr "CPL %cpl содержит недопустимое пространство имен %xml_namespace"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:486
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed."
msgstr "CPL %cpl не подписан, но содержит зашифрованный контент."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:411
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:426
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag."
msgstr "CPL %cpl не содержит тег <AnnotationText>."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:683
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:685
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag"
msgstr "CPL %cpl не содержит тег <ContentVersion>"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:465
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:480
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag."
msgstr "CPL %cpl не содержит тег \"CPL extension metadata\"."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:459
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:474
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag."
msgstr "CPL %cpl не содержит тег метаданных CPL."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:462
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:477
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag."
msgstr "CPL %cpl не содержит тег версии метаданных CPL."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483
#, c-format
-msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
-msgstr "CPL %f содержит некорректный тег \"CPL extension metadata\" (%n)"
+msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%error)"
+msgstr "CPL %f содержит некорректный тег \"CPL extension metadata\" (%error)"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:453
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468
#, c-format
-msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
-msgstr "DCP имеет маркер FFOC, равный %n вместо 1."
+msgid "The DCP has a FFOC of %time instead of 1."
+msgstr "DCP имеет маркер FFOC, равный %time вместо 1."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:456
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471
#, c-format
-msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
+msgid "The DCP has a LFOC of %time instead of the reel duration minus one."
msgstr ""
-"DCP имеет маркер LFOC, равный %n вместо \"продолжительность части фильма "
+"DCP имеет маркер LFOC, равный %time вместо \"продолжительность части фильма "
"минус 1\"."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:438
msgid ""
"The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
"caption assets."
@@ -3542,30 +3552,30 @@ msgstr ""
"DCP содержит скрытые субтитры, но не каждая часть фильма имеет такое же "
"количество ресурсов субтитров."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:480
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:495
msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
msgstr "DCP содержит зашифрованный контент, но не все данные зашифрованы."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:447
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:462
msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
msgstr "DCP не имеет маркера FFOC."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:465
msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
msgstr "DCP не имеет маркера LFOC."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:420
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:435
msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
msgstr ""
"DCP содержит субтитры, но имеется часть фильма, в которой нет ресурсов "
"субтитров."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:441
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:456
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFEC."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:444
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:459
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFMC."
@@ -3589,41 +3599,42 @@ msgstr ""
"Начало действия KDM ранее или близко к началу срока действия подписывающих "
"сертификатов. Используйте более поздний начальный срок этого KDM."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:699
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:701
#, c-format
-msgid "The PKL %f has an invalid namespace %n"
-msgstr "В файле PCL %f указано недопустимое пространство имен %n"
+msgid "The PKL %f has an invalid namespace %xml_namespace"
+msgstr "В файле PCL %f указано недопустимое пространство имен %xml_namespace"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:477
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:492
#, c-format
msgid ""
-"The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
+"The PKL %pkl has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
"<ContentTitleText>."
msgstr ""
-"PKL %n содержит тег <AnnotationText>, который не соответствует тегу "
+"PKL %pkl содержит тег <AnnotationText>, который не соответствует тегу "
"<ContentTitleText> в CPL."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:474
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:489
#, c-format
-msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr "PKL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент."
+msgid "The PKL %pkl has encrypted content but is not signed."
+msgstr "PKL %pkl не подписан, но содержит зашифрованный контент."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:637
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:639
#, c-format
-msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
-msgstr "В PKL %n содержится более одного ресурса с одинаковым идентификатором."
+msgid "The PKL %pkl_id has more than one asset with the same ID."
+msgstr ""
+"В PKL %pkl_id содержится более одного ресурса с одинаковым идентификатором."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:283
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:298
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом изображений %f."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:289
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:304
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом звука %f."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:591
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:606
msgid ""
"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
"XML."
@@ -3631,66 +3642,70 @@ msgstr ""
"ID ресурса (resource) в файле субтитров MXF не совпадает с ID в имеющемся "
"XML."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:671
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:673
#, c-format
msgid ""
"The SMPTE subtitle asset %asset_id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
msgstr ""
"В ресурсе %asset_id субтитров SMPTE есть узлы <Text>, но нет узла <LoadFont>"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:305
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:320
#, c-format
-msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
-msgstr "XML в %f содержит ошибку (%n)."
+msgid "The XML in %f is malformed (%error)."
+msgstr "XML в %f содержит ошибку (%error)."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:303
-msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
-msgstr "XML в %f содержит ошибку в строке %l (%n)."
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:318
+msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%error)."
+msgstr "XML в %f содержит ошибку в строке %l (%error)."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:357
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:372
#, c-format
msgid ""
-"The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
-"256KB limit."
+"The XML in the closed caption asset %f takes up %size_in_bytes bytes which "
+"is over the 256KB limit."
msgstr ""
-"XML в файле ресурсов скрытых субтитров %f занимает %n байт, что превышает "
-"лимит 256КБ."
+"XML в файле ресурсов скрытых субтитров %f занимает %size_in_bytes байт, что "
+"превышает лимит 256КБ."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:665
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:667
#, c-format
msgid ""
-"The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
-msgstr "XML в субтитре %n содержит более одного объявления пространства имен."
+"The XML in the subtitle asset %asset_id has more than one namespace "
+"declaration."
+msgstr ""
+"XML в субтитре %asset_id содержит более одного объявления пространства имен."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:336
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:331
#, c-format
-msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
-msgstr "Ресурс %f является 3D, но его файл MXF помечен как 2D."
+msgid ""
+"The asset %asset_id has a duration of less than 1 second, which is invalid."
+msgstr "Продолжительность ресурса %asset_id менее 1 секунды, что некорректно."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:295
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:328
#, c-format
-msgid "The asset %f is missing."
-msgstr "Ресурс %f отсутствует."
+msgid ""
+"The asset %asset_id has an intrinsic duration of less than 1 second, which "
+"is invalid."
+msgstr ""
+"Собственная продолжительность ресурса %asset_id менее 1 секунды, что "
+"некорректно."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:316
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:453
#, c-format
-msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
-msgstr "Продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно."
+msgid "The asset %asset_id has no <Hash> in the CPL."
+msgstr "Ресурс %asset_id не содержит тег <Hash> в CPL."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:313
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:351
#, c-format
-msgid ""
-"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Собственная продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно."
+msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
+msgstr "Ресурс %f является 3D, но его файл MXF помечен как 2D."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:438
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:310
#, c-format
-msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
-msgstr "Ресурс %n не содержит тег <Hash> в CPL."
+msgid "The asset %f is missing."
+msgstr "Ресурс %f отсутствует."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:674
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:676
#, c-format
msgid ""
"The asset with ID %asset_id in the asset map actually has an id of "
@@ -3699,10 +3714,10 @@ msgstr ""
"Ресурс с идентификатором %asset_id в карте ресурсов на самом деле имеет "
"идентификатор %other_asset_id"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:432
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:447
#, c-format
-msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr "Ресурс скрытых субтитров %n не содержит тег <EntryPoint>."
+msgid "The closed caption asset %asset_id has no <EntryPoint> tag."
+msgstr "Ресурс скрытых субтитров %asset_id не содержит тег <EntryPoint>."
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
#, c-format
@@ -3744,29 +3759,30 @@ msgstr ""
"Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
"конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:378
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:393
msgid ""
"The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
msgstr "Первый субтитр встретился ранее 4-х секунд в первой части фильма."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:655
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:657
#, c-format
msgid ""
-"The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
-"the ASSETMAP."
+"The font file for font ID \"%load_font_id\" was not found, or was not "
+"referred to in the ASSETMAP."
msgstr ""
-"Файл шрифта с идентификатором шрифта \"%n\" не был найден или на него не "
-"было ссылки в ASSETMAP."
+"Файл шрифта с идентификатором шрифта \"%load_font_id\" не был найден или на "
+"него не было ссылки в ASSETMAP."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:363
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:378
#, c-format
msgid ""
-"The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
-"limit."
+"The fonts in the timed text asset %f take up %size_in_bytes bytes which is "
+"over the 10MB limit."
msgstr ""
-"Шрифты в ресурсе субтитров %f занимают %n байт, что превышает лимит в 10 МБ."
+"Шрифты в ресурсе субтитров %f занимают %size_in_bytes байт, что превышает "
+"лимит в 10 МБ."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:280
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:295
msgid ""
"The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the "
"PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is "
@@ -3775,7 +3791,7 @@ msgstr ""
"Хэш (%calculated_hash) изображения %f не согласован с PKL-файлом "
"(%reference_hash). Возможно это значит, что файл повреждён."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:286
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:301
msgid ""
"The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the "
"PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is "
@@ -3784,7 +3800,7 @@ msgstr ""
"Хэш (%calculated_hash) ресурса звука %f не согласован с PKL-файлом "
"(%reference_hash). Возможно, файл ресурса повреждён."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:274
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:289
msgid ""
"The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with "
"the CPL file (%calculated_hash). This probably means that the CPL file is "
@@ -3793,38 +3809,37 @@ msgstr ""
"Хэш (%reference_hash) CPL %cpl в PKL несогласован с CPL-файлом "
"(%calculated_hash). Возможно это значит, что CPL-файл повреждён.."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:342
-#, c-format
-msgid "The invalid language tag %n is used."
-msgstr "Используется некорректный тег языка %n."
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:357
+msgid "The invalid language tag %language is used."
+msgstr "Используется некорректный тег языка %language."
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
#, c-format
msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
msgstr "Язык в заголовке фильма (\"%s\") - "
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:277
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:292
#, c-format
msgid ""
"The picture in a reel has a frame rate of %frame_rate, which is not valid."
msgstr ""
"Часть фильма содержит изображение с некорректной частотой кадров %frame_rate."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:604
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:612
#, c-format
msgid ""
-"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
-"ContainerDuration (%s) of its MXF."
+"The reel duration (%other_duration) of some timed text is not the same as "
+"the ContainerDuration (%duration) of its MXF."
msgstr ""
-"Продолжительность части фильма (%s) для субтитров не совпадает с "
-"продолжительность контейнера (%s) в его MXF."
+"Продолжительность части фильма (%other_duration) для субтитров не совпадает "
+"с продолжительность контейнера (%duration) в его MXF."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408
-#, c-format
-msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %n."
-msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную битовую глубину %n."
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %bit_depth."
+msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную битовую глубину %bit_depth."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:405
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:420
#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %frame_rate."
msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную частоту кадров %frame_rate."
@@ -3838,38 +3853,41 @@ msgstr ""
"старым, а SMPTE - более новым (текущим) стандартом. Если вы сомневаетесь, "
"выберите \"SMPTE\""
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:366
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:645
+#, c-format
+msgid "The subtitle asset %asset_id contains no subtitles."
+msgstr "Ресурс субтитров %asset_id не содержит субтитров."
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:441
+#, c-format
+msgid "The subtitle asset %asset_id has no <EntryPoint> tag."
+msgstr "Ресурс субтитров %asset_id не содержит тег <EntryPoint>."
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:381
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <Language>."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:372
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:387
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <StartTime>."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:375
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
msgstr "Ресурс субтитров %f содержит ненулевой тег <StartTime>."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643
-#, c-format
-msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
-msgstr "Ресурс субтитров %n не содержит субтитров."
-
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:426
-#, c-format
-msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr "Ресурс субтитров %n не содержит тег <EntryPoint>."
-
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:360
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:375
#, c-format
msgid ""
-"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
-msgstr "Ресурс субтитров %f занимает %n байт, что превышает лимит в 115 МБ."
+"The timed text asset %f takes up %size_in_bytes bytes which is over the "
+"115MB limit."
+msgstr ""
+"Ресурс субтитров %f занимает %size_in_bytes байт, что превышает лимит в 115 "
+"МБ."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:351
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:366
#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %frame_rate which is invalid for 4K "
@@ -3877,39 +3895,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"Видеоресурс %f имеет частоту кадров %frame_rate, что некорректно для 4K."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:348
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:363
#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %frame_rate."
msgstr "Видеоресурс %f имеет некорректную частоту кадров %frame_rate."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:345
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:360
#, c-format
-msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
-msgstr "Видеоресурс %f имеет некорректный размер изображения %n."
+msgid "The video asset %f uses the invalid image size %size_in_pixels."
+msgstr "Видеоресурс %f имеет некорректный размер изображения %size_in_pixels."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:369
#, fuzzy
msgid "The video asset is 4K which is not allowed for 3D video."
msgstr ""
"Видеоресурс %f имеет частоту кадров %frame_rate, что некорректно для 3D."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:399
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:414
msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
msgstr "Найдены скрытые субтитры из более трёх строк."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:405
msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
msgstr "Найдены субтитры из более трёх строк."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:402
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:417
msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 32 символов."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:393
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408
msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 52 символов."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:396
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:411
msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 79 символов."
@@ -3921,11 +3939,11 @@ msgstr "Подсказок пока нет: проект проверяется.
msgid "There are no hints: everything looks good!"
msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:628
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:630
msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
msgstr "Внутри <MainMarkers> есть тег <Duration>."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:625
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:627
msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
msgstr "Внутри <MainMarkers> есть тег <EntryPoint>."
@@ -3950,16 +3968,16 @@ msgstr ""
msgid "This CPL contains no encrypted assets."
msgstr "Данный CPL не содержит зашифрованных данных."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:333
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:348
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
-"it is a \"version file\" (VF)"
+"This DCP refers to the asset %asset_id in another DCP (and perhaps others), "
+"so it is a \"version file\" (VF)"
msgstr ""
-"DCP ссылается на ресурс %n в другом (других) DCP, поэтому это \"файл "
+"DCP ссылается на ресурс %asset_id в другом (других) DCP, поэтому это \"файл "
"вариантов\" (VF)"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:339
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354
msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
msgstr "DCP использует стандарт Interop, но должен быть сделан как SMPTE."
@@ -4367,7 +4385,7 @@ msgstr "Действителен до"
msgid "Vendor"
msgstr "Производитель"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:723
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:725
msgid "Verification report"
msgstr "Отчет о проверке"