1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-07 20:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-10 15:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20 #: src/lib/sndfile_content.cc:60
24 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:202
28 #: src/lib/sndfile_content.cc:81
29 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
32 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:237
34 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
35 msgstr "bilder per sekund"
37 #: src/lib/video_content.cc:200
38 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
41 #: src/lib/transcode_job.cc:81
45 #: src/lib/ratio.cc:35
49 #: src/lib/ratio.cc:38
53 #: src/lib/ratio.cc:39
57 #: src/lib/ratio.cc:40
61 #: src/lib/filter.cc:88
63 msgstr "3D brusreducering"
65 #: src/lib/ratio.cc:36
69 #: src/lib/ratio.cc:37
73 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
78 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
79 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
81 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
84 msgstr "Analysera %1s audio"
86 #: src/lib/scaler.cc:64
90 #: src/lib/scaler.cc:62
94 #: src/lib/scaler.cc:69
102 #: src/lib/exceptions.cc:60
103 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
104 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
106 #: src/lib/util.cc:768
110 #: src/lib/writer.cc:73
111 msgid "Checking existing image data"
114 #: src/lib/writer.cc:420
115 msgid "Computing audio digest"
118 #: src/lib/image_content.cc:100
119 msgid "Computing digest"
122 #: src/lib/writer.cc:417
123 msgid "Computing image digest"
126 #: src/lib/util.cc:798
128 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
129 msgstr "DCP och källa har samma bildfrekvens.\n"
131 #: src/lib/audio_content.cc:82
132 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
135 #: src/lib/audio_content.cc:78
136 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
139 #: src/lib/video_content.cc:133
140 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
143 #: src/lib/video_content.cc:125
144 msgid "Content to be joined must have the same crop."
147 #: src/lib/video_content.cc:113
148 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
151 #: src/lib/video_content.cc:129
152 msgid "Content to be joined must have the same ratio."
155 #: src/lib/subtitle_content.cc:65
156 msgid "Content to be joined must have the same subtitle offset."
159 #: src/lib/subtitle_content.cc:69
160 msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
163 #: src/lib/video_content.cc:117
164 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
167 #: src/lib/video_content.cc:121
168 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
171 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:107
172 msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
175 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
176 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
179 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:110
180 msgid "Copy DCP to TMS"
181 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
183 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:129
184 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
185 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
187 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:151
188 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
189 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
193 msgid "Could not open %1"
194 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
196 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:176
197 msgid "Could not open %1 to send"
198 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
200 #: src/lib/film.cc:952
201 msgid "Could not read DCP to make KDM for"
204 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
205 msgid "Could not start SCP session (%1)"
206 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
208 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:190
209 msgid "Could not write to remote file (%1)"
210 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
212 #: src/lib/filter.cc:77
213 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
214 msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare"
216 #: src/lib/util.cc:810
218 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
219 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
221 #: src/lib/util.cc:801
223 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
224 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
228 "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
229 "an unexpected format."
232 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
233 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
235 msgstr "Kantighetsutjämning"
237 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
238 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
239 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
240 msgid "De-interlacing"
243 #: src/lib/config.cc:69
245 "Dear Projectionist\n"
247 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
249 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
255 #: src/lib/filter.cc:74
256 msgid "Deringing filter"
257 msgstr "Avringningsfilter"
259 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
261 msgid "Dolby CP650 and CP750"
264 #: src/lib/util.cc:803
266 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
267 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
269 #: src/lib/util.cc:805
271 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
272 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
274 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
275 msgid "Email KDMs for %1"
278 #: src/lib/writer.cc:112
279 msgid "Encoding image data"
282 #: src/lib/job.cc:314
286 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
287 msgid "Examine content"
288 msgstr "Undersök innehållet"
290 #: src/lib/filter.cc:72
291 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
292 msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1"
294 #: src/lib/filter.cc:73
295 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
296 msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1"
298 #: src/lib/filter.cc:79
299 msgid "FFMPEG deinterlacer"
300 msgstr "FFMPEG avflätare"
302 #: src/lib/filter.cc:80
303 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
304 msgstr "FIR lågpass-avflätare"
306 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:139
307 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
308 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
310 #: src/lib/scaler.cc:70
311 msgid "Fast Bilinear"
312 msgstr "Snabb bilinjär"
314 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
318 #: src/lib/ratio.cc:41
322 #: src/lib/filter.cc:85
323 msgid "Force quantizer"
324 msgstr "Tvinga kvantiserare"
326 #: src/lib/ratio.cc:43
330 #: src/lib/scaler.cc:65
334 #: src/lib/filter.cc:86
335 msgid "Gradient debander"
336 msgstr "Gradientutjämnare"
338 #: src/lib/filter.cc:89
339 msgid "High quality 3D denoiser"
340 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
342 #: src/lib/filter.cc:68
343 msgid "Horizontal deblocking filter"
344 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
346 #: src/lib/filter.cc:70
347 msgid "Horizontal deblocking filter A"
348 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
350 #: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:117
352 "It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
353 "problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)"
355 "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
356 "problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (carl@dcpomatic.com)"
358 #: src/lib/filter.cc:82
359 msgid "Kernel deinterlacer"
360 msgstr "Kernel-avflätare"
362 #: src/lib/scaler.cc:66
366 #: src/lib/util.cc:766
370 #: src/lib/util.cc:770
371 msgid "Left surround"
372 msgstr "Vänster surround"
374 #: src/lib/util.cc:769
378 #: src/lib/filter.cc:75
379 msgid "Linear blend deinterlacer"
380 msgstr "Linjär blandningsavflätare"
382 #: src/lib/filter.cc:76
383 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
384 msgstr "Linjär interpolationsavflätare"
386 #: src/lib/filter.cc:78
387 msgid "Median deinterlacer"
388 msgstr "Median-avflätare"
390 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
391 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
395 #: src/lib/filter.cc:81
396 msgid "Motion compensating deinterlacer"
397 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
399 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
400 #: src/lib/filter.cc:91
401 msgid "Noise reduction"
402 msgstr "Brusreducering"
404 #: src/lib/job.cc:312
405 msgid "OK (ran for %1)"
406 msgstr "OK (kördes %1)"
408 #: src/lib/content.cc:100
409 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
412 #: src/lib/content.cc:104
413 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
416 #: src/lib/filter.cc:91
417 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
418 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
420 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
424 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
425 msgid "Public Service Announcement"
426 msgstr "Offentligt Servicemeddelande"
428 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
430 msgstr "Klassificeringsklipp"
432 #: src/lib/config.cc:83 src/lib/config.cc:167
437 #: src/lib/util.cc:767
441 #: src/lib/util.cc:771
442 msgid "Right surround"
443 msgstr "Höger surround"
445 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:134
446 msgid "SSH error (%1)"
447 msgstr "SSH fel (%1)"
449 #: src/lib/ratio.cc:42
453 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
457 #: src/lib/scaler.cc:67
461 #: src/lib/scaler.cc:68
465 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
469 #: src/lib/filter.cc:90
470 msgid "Telecine filter"
471 msgstr "Telecine-filter"
473 #: src/lib/filter.cc:84
474 msgid "Temporal noise reducer"
475 msgstr "Temporal brusreducering"
477 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
483 "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
484 "space and try again."
486 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
489 #: src/lib/film.cc:375
491 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
492 "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
493 "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
496 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
500 #: src/lib/transcode_job.cc:50
502 msgstr "Konvertera %1"
504 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
506 msgstr "Övergångsklipp"
508 #: src/lib/job.cc:116
509 msgid "Unknown error"
513 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:278
515 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
516 msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
518 #: src/lib/filter.cc:87
519 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
520 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
522 #: src/lib/colour_conversion.cc:145
526 #: src/lib/filter.cc:69
527 msgid "Vertical deblocking filter"
528 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning"
530 #: src/lib/filter.cc:71
531 msgid "Vertical deblocking filter A"
532 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"
534 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:102
538 #: src/lib/scaler.cc:63
542 # Filtret heter så, ska ej översättas
543 #: src/lib/filter.cc:83
544 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
545 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
547 #: src/lib/film.cc:279
548 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
551 #: src/lib/image_content.cc:68
552 msgid "[moving images]"
555 #: src/lib/image_content.cc:66
560 #: src/lib/film.cc:240
561 msgid "cannot contain slashes"
562 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
565 #: src/lib/util.cc:548
567 msgid "connect timed out"
568 msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
570 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:120
574 #: src/lib/film.cc:275
579 #: src/lib/film.cc:283
581 msgstr "innehållstyp"
583 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:169
587 #: src/lib/exceptions.cc:36
588 msgid "could not create file %1"
589 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
591 #: src/lib/ffmpeg.cc:175
592 msgid "could not find audio decoder"
593 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
595 #: src/lib/ffmpeg.cc:105
596 msgid "could not find stream information"
597 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
599 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:524
600 msgid "could not find subtitle decoder"
601 msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
603 #: src/lib/ffmpeg.cc:154
604 msgid "could not find video decoder"
605 msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
607 #: src/lib/writer.cc:387
608 msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
611 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:45
613 msgid "could not open audio file for reading"
614 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
616 #: src/lib/exceptions.cc:29
617 msgid "could not open file %1"
618 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
620 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:357
621 msgid "could not open file for reading"
622 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
624 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:363
626 msgid "could not read encoded data"
627 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
629 #: src/lib/exceptions.cc:42
630 msgid "could not read from file %1 (%2)"
631 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
633 #: src/lib/resampler.cc:102
634 msgid "could not run sample-rate converter"
635 msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
637 #: src/lib/resampler.cc:83
639 msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
640 msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
642 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:87
643 msgid "could not start SCP session (%1)"
644 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
646 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:53
647 msgid "could not start SSH session"
648 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
650 #: src/lib/exceptions.cc:48
651 msgid "could not write to file %1 (%2)"
652 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
654 #: src/lib/util.cc:568
655 msgid "error during async_accept (%1)"
658 #: src/lib/util.cc:544
659 msgid "error during async_connect (%1)"
662 #: src/lib/util.cc:617
663 msgid "error during async_read (%1)"
666 #: src/lib/util.cc:589
667 msgid "error during async_write (%1)"
670 #: src/lib/transcode_job.cc:94
671 msgid "frames per second"
672 msgstr "bilder per sekund"
674 #: src/lib/util.cc:148
678 #: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:150
682 #: src/lib/util.cc:155
686 #: src/lib/util.cc:157
690 #: src/lib/util.cc:689
691 msgid "missing key %1 in key-value set"
692 msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
694 #: src/lib/exceptions.cc:54
695 msgid "missing required setting %1"
696 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
698 #: src/lib/image_content.cc:83
702 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:556
703 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
704 msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
706 #: src/lib/film.cc:240 src/lib/film.cc:287
710 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:571
711 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
712 msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"
714 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
715 #. / on an operation.
716 #: src/lib/job.cc:309
718 msgstr "återstående tid"
720 #: src/lib/config.cc:81 src/lib/video_content.cc:169
724 #: src/lib/config.cc:82
725 msgid "sRGB non-linearised"
728 #: src/lib/util.cc:160
732 #: src/lib/image_content.cc:81
737 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:169
743 #~ msgid "Examining content"
744 #~ msgstr "Undersök innehållet"
747 #~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
748 #~ msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
751 #~ msgid "Sound file: %1"
752 #~ msgstr "kunde inte öppna fil %1"
754 #~ msgid "1.66 within Flat"
755 #~ msgstr "1,66 innanför Flat"
757 #~ msgid "16:9 within Flat"
758 #~ msgstr "16:9 innanför Flat"
760 #~ msgid "16:9 within Scope"
761 #~ msgstr "16:9 innanför Scope"
763 #~ msgid "4:3 within Flat"
764 #~ msgstr "4:3 innanför Flat"
766 #~ msgid "A/B transcode %1"
767 #~ msgstr "A/B konvertera %1"
769 #~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
771 #~ "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
773 #~ msgid "Examine content of %1"
774 #~ msgstr "Undersök innehållet i %1"
776 #~ msgid "Flat without stretch"
777 #~ msgstr "Flat utan utsträckning"
779 #~ msgid "Scope without stretch"
780 #~ msgstr "Scope utan utsträckning"
782 #~ msgid "could not open external audio file for reading"
783 #~ msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning"
785 #~ msgid "external audio files have differing lengths"
786 #~ msgstr "externa audio-filer har olika längder"
788 #~ msgid "external audio files must be mono"
789 #~ msgstr "externa audio-filer måste vara mono"
794 #~ msgid "no still image files found"
795 #~ msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
803 #~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
804 #~ msgstr "Källan skalad till 1,19:1"
806 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
807 #~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1"
809 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
810 #~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat"
812 #~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
813 #~ msgstr "Källan skalad till 1,375:1"
815 #~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
816 #~ msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)"
818 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
819 #~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1"
821 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
822 #~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat"
824 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
825 #~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1"
827 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
828 #~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat"
830 #~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
831 #~ msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)"
833 #~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
834 #~ msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
836 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
838 #~ "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
840 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
842 #~ "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"