1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:46-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
36 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Cerrar\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
98 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
102 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
103 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
106 msgid "&Send DCP to TMS"
107 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
112 msgstr "&Herramientas"
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
119 msgid "<b>Playlist:</b>"
120 msgstr "<b>Lista:</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
123 msgid "<b>Playlists</b>"
124 msgstr "<b>Listas:</b>"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
143 msgstr "Añadir &KDM..."
145 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
147 msgstr "Añadir película..."
149 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
151 msgstr "Añadir contenido"
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Añadir carpeta..."
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
162 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
165 "An exception occurred: %s (%s)\n"
168 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776
174 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
177 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s) (%s)\n"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
181 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
184 "An exception occurred: %s.\n"
187 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
190 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
191 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
192 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
197 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
198 msgid "An unknown exception occurred."
199 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
203 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
206 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
207 "no se puede deshacer."
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
211 msgid "Bad setting for %s."
212 msgstr "Configuración errónea para %s."
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
219 msgid "CPL's content is not encrypted."
220 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
223 msgid "Check for updates"
224 msgstr "Buscar actualizaciones"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
227 msgid "Close DCP-o-matic"
228 msgstr "Cerrar DCP-o-matic"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
235 msgid "Closed captions..."
236 msgstr "Subtítulos cerrados…"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
243 msgid "Could not create folder to store film."
244 msgstr "No se puedo crear la carpeta para guardar la película."
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
248 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
251 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
270 "Could not load DCP.\n"
273 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
276 msgid "Could not load KDM."
277 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
282 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
286 msgid "Could not load film %1"
287 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1676
290 msgid "Could not load film %1 (%2)"
291 msgstr "No se pudo cargar la película %1 (%2)"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
294 msgid "Could not make DCP."
295 msgstr "No se pudo crear el DCP."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
300 msgid "Could not open film at %s"
301 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
304 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
310 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
313 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
314 "es un KDM en absoluto."
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
318 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
321 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
322 "es un KDM en absoluto."
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
326 msgid "Could not send translations"
327 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
330 msgid "Could not show DCP."
331 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
335 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
341 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
347 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
349 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
356 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
358 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
363 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
365 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655
377 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
378 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
379 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
381 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
382 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
383 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
385 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
386 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
387 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
392 msgid "DCP-o-matic Player"
393 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
396 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
397 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
399 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
401 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
402 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
404 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
405 msgid "DCP-o-matic could not start"
406 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
408 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
412 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
413 msgid "Decode at full resolution"
414 msgstr "Decodificar en resolución completa"
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
417 msgid "Decode at half resolution"
418 msgstr "Descodificar en media resolución"
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
421 msgid "Decode at quarter resolution"
422 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
424 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
434 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
435 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
442 msgid "Don't duplicate"
445 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
449 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
450 msgid "Dual screen\tShift+F11"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
454 msgid "Duplicate Film"
455 msgstr "Duplicar película"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
458 msgid "Duplicate and open..."
459 msgstr "Duplicar y abrir..."
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
462 msgid "Duplicate without saving film"
463 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
470 msgid "Encoding servers..."
471 msgstr "Servidores de codificación..."
473 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397
479 msgid "Export preferences..."
480 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
484 msgid "Export subtitles..."
485 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
489 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
490 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
492 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
495 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
499 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
500 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
502 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
503 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
506 msgstr "Película cambiada"
508 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
509 msgid "Frames per second"
510 msgstr "Imágenes por segundo"
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
513 msgid "Full screen\tF11"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
522 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
523 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
524 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
527 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
528 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
532 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
538 msgid "Loading content"
539 msgstr "Cargando DCP"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
543 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
544 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
547 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
548 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
551 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
552 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
555 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
556 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
559 msgid "Manage templates..."
560 msgstr "Gestionar plantillas…"
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
572 msgstr "Nueva película"
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
579 msgid "New...\tCtrl-N"
580 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
584 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
589 msgid "Open DCP in &player"
592 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
597 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
598 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
600 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
606 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
614 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1904
619 msgid "Recreate KDM decryption chain"
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888
624 msgid "Recreate signing certificates"
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1702
628 msgid "Release notes"
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
636 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
637 msgid "Report a problem..."
638 msgstr "Comunicar un problema…"
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
641 msgid "Restore default preferences"
642 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
644 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376
650 msgid "S&how DCP in Explorer"
651 msgstr "&Mostrar DCP"
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
655 msgid "S&how DCP in Files"
656 msgstr "&Mostrar DCP"
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
660 msgid "S&how DCP in Finder"
661 msgstr "&Mostrar DCP"
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
664 msgid "Save as &template..."
665 msgstr "Guardar como &plantilla…"
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
669 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
670 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
674 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
675 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
678 msgid "Save film and close"
679 msgstr "Guardar la película y cerrar"
681 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
682 msgid "Save film and duplicate"
683 msgstr "Guardar la película y duplicar"
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
686 msgid "Save frame to file"
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
693 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
694 msgid "Select DCP to open"
695 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
698 msgid "Select DCP to open as OV"
699 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
701 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
703 msgid "Select DKDM File"
704 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
706 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
707 msgid "Select DKDM file"
708 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
710 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
712 msgstr "Selecciona el KDM"
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
715 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
719 msgid "Select film to open"
720 msgstr "Selecciona la película a abrir"
722 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
723 msgid "Send KDM emails"
724 msgstr "Enviar los KDM por email"
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392
727 msgid "Send translations..."
730 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
731 msgid "Set decode resolution to match display"
732 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
735 msgid "Specify ZIP file"
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
739 msgid "System information..."
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
745 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
746 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
747 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
748 "you want to continue anyway?"
750 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
751 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
752 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
753 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
755 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
758 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
759 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
761 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
762 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
766 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
767 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
769 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
772 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
773 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
774 "want to add this film to the queue anyway?"
776 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
777 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
780 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
781 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:1905
786 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
788 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
789 "want to re-create\n"
790 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
792 "configuration before continuing."
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858
797 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
798 "contains a small error\n"
799 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
800 "you want to re-create\n"
801 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875
806 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
808 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
810 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889
815 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
817 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
818 "want to re-create\n"
819 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
822 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
824 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
825 "instead. These may take a short time to create."
827 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
828 "utilizados. Debería ser rápido."
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
831 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
832 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
835 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
836 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
840 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
841 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
843 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
844 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
847 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
849 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
850 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
851 "if that's what you want to play."
854 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
861 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
864 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
868 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
869 msgid "Unfinished jobs"
870 msgstr "Trabajos sin finalizar"
872 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
876 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
877 msgid "Verify DCP..."
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385
881 msgid "Video waveform..."
882 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
884 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
886 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
887 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
890 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
893 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
897 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
898 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
899 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
901 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
906 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
907 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
908 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
911 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
913 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
914 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
915 "film and the metadata files within the DCP.\n"
917 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
918 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
920 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
921 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
922 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
924 "Debe asegurarse que existe una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA "
925 "DE SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
927 #: src/tools/dcpomatic.cc:1663
929 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
930 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
931 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
935 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
936 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
938 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
941 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
942 "pinchar sobre Abrir."
944 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114
946 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
947 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
950 #~ msgid "Could not run konqueror"
951 #~ msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
953 #~ msgid "Could not show DCP"
954 #~ msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
957 #~ msgstr "&Contenido"
959 #~ msgid "Scale to fit &height"
960 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
962 #~ msgid "Scale to fit &width"
963 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
970 #~ msgid "Select playlist file"
971 #~ msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
973 #~ msgid "Could not load DCP"
974 #~ msgstr "No se pudo cargar el DCP"
976 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
978 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
981 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
984 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
987 #~ msgid "&Properties..."
988 #~ msgstr "&Propiedades..."
991 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
992 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
994 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
995 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
998 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
999 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1001 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
1002 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
1005 #~ msgstr "&Guardar"
1008 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1011 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1014 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1016 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
1019 #~ msgid "&Analyse audio"
1020 #~ msgstr "&Analizar audio"
1023 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1024 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."