1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
58 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:592
64 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
70 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic.cc:1324
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
90 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
96 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
101 msgid "&Save\tCtrl-S"
102 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
122 msgid "<b>Playlists</b>"
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
144 msgstr "Dodaj Film..."
146 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
148 msgstr "Dodaj Film..."
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
156 msgid "Add folder..."
157 msgstr "Dodaj Folder..."
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:1714 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
164 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
167 "An exception occurred: %s (%s)\n"
170 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1723
176 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
179 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
183 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1246 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
186 "An exception occurred: %s.\n"
189 "Wystąpił błąd: %s.\n"
192 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
193 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
194 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:961 src/tools/dcpomatic.cc:1738
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1251
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
200 msgid "An unknown exception occurred."
201 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
205 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
208 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
212 msgid "Bad setting for %s."
213 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s."
215 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
220 msgid "CPL's content is not encrypted."
221 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
224 msgid "Check for updates"
225 msgstr "Uaktualnij program"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822 src/tools/dcpomatic.cc:1839
229 msgid "Close DCP-o-matic"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
233 msgid "Close without saving film"
234 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
237 msgid "Closed captions..."
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
241 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:562
245 msgid "Could not create folder to store film."
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
250 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:707 src/tools/dcpomatic_player.cc:1176
265 msgid "Could not load DCP %1."
266 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
268 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
271 "Could not load DCP.\n"
274 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:689
278 msgid "Could not load KDM."
279 msgstr "Nie można pokazać DCP"
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:387 src/tools/dcpomatic_player.cc:394
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:396
284 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
287 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
289 msgid "Could not load film %1"
290 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:1631
293 msgid "Could not load film %1 (%2)"
294 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
298 msgid "Could not make DCP."
299 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
302 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
304 msgid "Could not open film at %s"
305 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
308 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
314 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
315 "loading a DKDM (XML) file."
317 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
322 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
325 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
328 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029
335 msgid "Could not show DCP."
336 msgstr "Nie można pokazać DCP"
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
340 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:909
346 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
352 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
353 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:928 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
359 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
361 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
365 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
367 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:527 src/tools/dcpomatic.cc:1569
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1610
378 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
379 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
380 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
382 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
383 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
384 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
387 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
388 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:379
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654 src/tools/dcpomatic_player.cc:840
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
394 msgid "DCP-o-matic Player"
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1199
399 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
400 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
402 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
404 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
409 msgid "DCP-o-matic could not start"
412 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:573
417 msgid "Decode at full resolution"
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574
421 msgid "Decode at half resolution"
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
425 msgid "Decode at quarter resolution"
428 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1808
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
438 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
439 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
446 msgid "Don't duplicate"
447 msgstr "Nie powielaj"
449 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
453 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567
454 msgid "Dual screen\tShift+F11"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:613 src/tools/dcpomatic.cc:628
458 msgid "Duplicate Film"
459 msgstr "Powiel Projekt"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
462 msgid "Duplicate and open..."
463 msgstr "Powiel i otwórz..."
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
466 msgid "Duplicate without saving film"
467 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
474 msgid "Encoding servers..."
475 msgstr "Serwery kodujące..."
477 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
483 msgid "Export subtitles..."
484 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
488 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
489 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
491 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
494 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
498 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
499 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
501 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
502 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
505 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
507 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
508 msgid "Frames per second"
509 msgstr "Klatki na sekundę"
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
512 msgid "Full screen\tF11"
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
517 msgstr "Wskazówki...."
519 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
521 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
522 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
523 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
526 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
529 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
531 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
536 msgid "Loading content"
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
541 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
542 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
545 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
546 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
549 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
550 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
553 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
554 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
557 msgid "Manage templates..."
558 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
570 msgstr "Nowy Projekt"
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
577 msgid "New...\tCtrl-N"
578 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
580 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
582 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
587 msgid "Open DCP in &player"
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
596 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
597 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
599 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
605 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
613 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
618 msgid "Recreate KDM decryption chain"
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic.cc:1818
622 msgid "Recreate signing certificates"
625 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
630 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
631 msgid "Report a problem..."
632 msgstr "Zgłoś błąd..."
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic.cc:1367
635 msgid "Restore default preferences"
636 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
638 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
644 msgid "S&how DCP in Explorer"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
649 msgid "S&how DCP in Files"
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
654 msgid "S&how DCP in Finder"
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
658 msgid "Save as &template..."
659 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
663 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
664 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
668 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
669 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
672 msgid "Save film and close"
673 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
676 msgid "Save film and duplicate"
677 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
679 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
685 msgid "Select DCP to open"
686 msgstr "Wybierz Projekt"
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:633
690 msgid "Select DCP to open as OV"
691 msgstr "Wybierz Projekt"
693 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
695 msgid "Select DKDM File"
696 msgstr "Wybierz DKDM"
698 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
699 msgid "Select DKDM file"
700 msgstr "Wybierz DKDM"
702 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675
705 msgstr "Wybierz DKDM"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
708 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:574 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
712 msgid "Select film to open"
713 msgstr "Wybierz Projekt"
715 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
716 msgid "Send KDM emails"
717 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
720 msgid "Send translations..."
723 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
724 msgid "Set decode resolution to match display"
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
728 msgid "System information..."
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
734 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
735 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
736 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
737 "you want to continue anyway?"
739 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
740 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
741 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
742 "Czy chcesz kontynuować?"
744 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
747 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
748 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
750 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
751 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1469 src/tools/dcpomatic_player.cc:910
754 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
755 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
757 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
760 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
761 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
762 "want to add this film to the queue anyway?"
764 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
765 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
767 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
768 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
771 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
773 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
775 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
776 "want to re-create\n"
777 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
779 "configuration before continuing."
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:1805
784 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
785 "contains a small error\n"
786 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
787 "you want to re-create\n"
788 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
791 #: src/tools/dcpomatic.cc:1819
793 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
795 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
796 "want to re-create\n"
797 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
801 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
802 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1275
804 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
805 "instead. These may take a short time to create."
807 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
808 "Może to chwilę zająć."
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1471 src/tools/dcpomatic_player.cc:912
811 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
812 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
814 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
815 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
817 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
821 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
822 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
824 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
825 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
827 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:389
829 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
830 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
831 "if that's what you want to play."
834 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:581
837 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
841 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
844 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
849 msgid "Unfinished jobs"
850 msgstr "Nieukończone zadania"
852 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
856 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
857 msgid "Verify DCP..."
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
861 msgid "Video waveform..."
862 msgstr "Analiza pliku video..."
864 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
866 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
867 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:932
873 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
877 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
878 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
879 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
881 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
885 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
886 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
887 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
890 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
892 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
893 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
894 "film and the metadata files within the DCP.\n"
896 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
897 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
899 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
900 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
902 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
903 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:1618
907 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
908 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
909 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
913 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
914 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_player.cc:642
916 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
919 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
923 #~ msgid "Could not run konqueror"
924 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
927 #~ msgid "Could not run nautilus"
928 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
930 #~ msgid "Could not show DCP"
931 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP"
934 #~ msgstr "&Zawartość"
936 #~ msgid "Scale to fit &height"
937 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
939 #~ msgid "Scale to fit &width"
940 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
943 #~ msgid "Select playlist file"
944 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
947 #~ msgid "Could not load DCP"
948 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
950 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
951 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
954 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
957 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
960 #~ msgid "&Properties..."
961 #~ msgstr "&Właściwości..."
964 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
966 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
968 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
970 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
973 #~ "An exception occurred: %s.\n"
975 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
977 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
979 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
982 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
983 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
985 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
986 #~ "(carl@dcpomatic.com)."