1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:42+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
24 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
25 msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
37 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
38 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
39 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
50 msgid "&Close\tCtrl-W"
51 msgstr "&Zamknij\tCtrl-W"
53 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
59 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332
60 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291
61 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573
65 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406
66 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311
67 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
71 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411
72 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315
73 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
82 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
83 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
87 msgid "&Open...\tCtrl-O"
88 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
93 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
94 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
95 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
96 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
98 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334
99 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
105 msgid "&Save\tCtrl-S"
106 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
110 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
111 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
114 msgid "&Send DCP to TMS"
115 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
117 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
127 msgid "<b>Playlist:</b>"
128 msgstr "<b>Lista odtwarzania:<b>"
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
131 msgid "<b>Playlists</b>"
132 msgstr "<b>Listy odtwarzania</b>"
134 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402
135 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
140 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363
141 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
142 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585
143 msgid "About DCP-o-matic"
144 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
152 msgstr "Dodaj &KDM..."
154 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77
156 msgstr "Dodaj materiał"
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
161 msgstr "Dodaj Film..."
163 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
164 msgid "Add film for conversion"
167 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211
168 msgid "Add folder..."
169 msgstr "Dodaj folder..."
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
176 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527
177 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326
178 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697
181 "An exception occurred: %s (%s)\n"
184 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790
190 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
193 "Wystąpił błąd: %s (%s) (%s)\n"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
197 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706
202 "An exception occurred: %s.\n"
205 "Wystąpił błąd: %s.\n"
208 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355
209 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
210 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805
213 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567
214 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711
217 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720
218 msgid "An unknown exception occurred."
219 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
221 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79
222 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
223 msgid "Annotation text"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
228 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
231 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
235 msgid "Bad setting for %s."
236 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia dla %s."
238 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
239 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
244 msgid "CPL's content is not encrypted."
245 msgstr "Zawartość CPL nie jest zaszyfrowana."
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
248 msgid "Check for updates"
249 msgstr "Uaktualnij program"
251 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81
252 msgid "Choose a DCP folder"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916
256 msgid "Close DCP-o-matic"
257 msgstr "Zamknij DCP-o-matic"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
260 msgid "Close without saving film"
261 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
264 msgid "Closed captions..."
265 msgstr "Napisy kodowane..."
267 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
272 msgid "Combining DCPs"
275 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
276 msgid "Content title text"
279 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
284 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
285 msgstr "Skopiuj ustawienia\tCtrl-C"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571
288 msgid "Could not create folder to store film."
289 msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu dla Projektu."
291 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
293 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
296 "Nie udało się odszyfrować klucza DKDM. Może nie został utworzony z poprawnym "
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649
301 msgid "Could not duplicate project."
302 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
305 msgid "Could not find batch converter."
306 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
309 msgid "Could not find player."
310 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
314 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
315 "matic Batch Converter is running."
318 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336
320 msgid "Could not load DCP"
321 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265
324 msgid "Could not load DCP %1."
325 msgstr "Nie można załadować DCP %1."
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
330 "Could not load DCP.\n"
334 "Nie można załadować DCP.\n"
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722
339 msgid "Could not load KDM."
340 msgstr "Nie udało się wczytać KDM."
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
345 msgid "Could not load a DCP from %s"
346 msgstr "Nie można załadować DCP z %s"
348 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494
349 msgid "Could not load film %1"
350 msgstr "Nie można załadować Projektu %1"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694
353 msgid "Could not load film %1 (%2)"
354 msgstr "Nie można załadować Projektu %1 (%2)"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
357 msgid "Could not make DCP."
358 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
360 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:492
363 msgid "Could not open film at %s"
364 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
367 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
368 msgstr "Nie można otworzyć tego folderu jako Projekt DCP-o-matic."
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
372 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
373 "loading a DKDM (XML) file."
375 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Ma zbyt duży rozmiar. Upewnij się, "
376 "że wczytujesz plik DKDM (XML)."
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590
380 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
383 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Być może jest źle sformatowany lub w "
384 "ogóle nie jest to KDM."
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
387 msgid "Could not remove existing preferences file"
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278
392 msgid "Could not save project."
393 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:616
397 msgid "Could not save template."
398 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
401 msgid "Could not send translations"
402 msgstr "Nie można wysłać tłumaczeń"
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
405 msgid "Could not show DCP."
406 msgstr "Nie można wyświetlić DCP."
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
410 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
413 "Nie można uruchomić narzędzia wielokrotnej konwersji. Może musisz je pobrać "
414 "ze strony dcpomatic.com."
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:926
418 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
420 "Nie można uruchomić odtwarzacza. Może musisz go pobrać ze strony dcpomatic."
423 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424
426 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
427 msgstr "Nie udało się zapisać pliku Kin w %s. Nie zapisano zmian."
429 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436
430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606
433 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
434 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
436 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018
437 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
438 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego. Nie zapisano zmian."
440 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228
444 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
448 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673
458 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465
459 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
460 msgstr "Narzędzie wielokrotnej konwersji DCP-o-matic"
462 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
463 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
465 msgid "DCP-o-matic Combiner"
466 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic"
468 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
469 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444
470 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490
472 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
473 msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
475 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447
477 msgid "DCP-o-matic Editor"
478 msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic"
480 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498
482 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
483 msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić"
485 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
486 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
487 msgstr "Serwer kodujący DCP-o-matic"
489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867
490 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
491 msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206
496 msgid "DCP-o-matic Player"
497 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic"
499 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288
500 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
501 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic nie mógł się uruchomić."
503 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672
504 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
505 msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic"
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684
508 msgid "DCP-o-matic could not start"
509 msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić"
511 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
512 msgid "DCPs combined successfully."
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
519 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
521 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
525 msgid "Decode at full resolution"
526 msgstr "Dekoduj obraz w pełnej rozdzielczości"
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
529 msgid "Decode at half resolution"
530 msgstr "Dekoduj obraz w 1/2 bazowej rozdzielczości"
532 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
533 msgid "Decode at quarter resolution"
534 msgstr "Dekoduj obraz w 1/4 bazowej rozdzielczości"
536 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
540 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324
542 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931
551 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316
553 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
554 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
559 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
560 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
567 msgid "Don't duplicate"
568 msgstr "Nie powielaj"
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
574 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148
578 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
579 msgid "Dual screen\tShift+F11"
580 msgstr "Dwa ekrany\tShift+F11"
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639
583 msgid "Duplicate Film"
584 msgstr "Powiel Projekt"
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
587 msgid "Duplicate and open..."
588 msgstr "Powiel i otwórz..."
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
591 msgid "Duplicate without saving film"
592 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
598 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89
602 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149
606 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388
607 msgid "Encoding servers..."
608 msgstr "Serwery kodujące..."
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332
612 msgstr "Zaszyfrowany"
614 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
620 msgid "Export preferences..."
621 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
624 msgid "Export subtitles..."
625 msgstr "Eksportuj napisy..."
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
628 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
629 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215
633 msgstr "Eksportuj..."
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328
637 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
638 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
640 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
641 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182
644 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
646 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
648 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
649 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
651 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163
652 msgid "Frames per second"
653 msgstr "Klatki na sekundę"
655 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
656 msgid "Full screen\tF11"
657 msgstr "Pełen ekran\tF11"
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
661 msgstr "Wskazówki...."
663 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
667 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94
668 msgid "Intrinsic duration"
671 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
677 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
678 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
679 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
681 "Wygląda na to, że chcesz otworzyć paczkę DCP. Opcja w menu Plik -> Otwórz "
682 "służy do wczytywania Projektów DCP-o-matic, nie paczek DCP. Aby zaimportować "
683 "DCP do Projektu, stwórz nowy Projekt korzystając z opcji Plik -> Nowy, a "
684 "następnie kliknij przycisk \"Dodaj DCP...\"."
686 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
687 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
689 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
691 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
695 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683
696 msgid "Loading content"
697 msgstr "Wczytuję materiał"
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
700 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
701 msgstr "Stwórz &DKDMy...\tCtrl-D"
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
704 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
705 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
708 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
709 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
712 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
713 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
716 msgid "Manage templates..."
717 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
719 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
723 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:543
729 msgstr "Nowy Projekt"
731 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249
733 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
735 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
736 msgid "New...\tCtrl-N"
737 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
739 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90
741 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
745 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245
747 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
750 "W Preferencjach nie wybrano folderu z listą odtwarzania. Ustaw go i spróbuj "
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
754 msgid "Open DCP in &player"
755 msgstr "Otwórz DCP w &Odtwarzaczu"
757 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281
758 msgid "Open a DCP using File -> Open"
761 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
765 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
766 msgid "Output DCP folder"
769 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
770 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
771 msgstr "Wklej ustawienia...\tCtrl-V"
773 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
774 msgid "Pause or resume conversion"
777 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
781 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:567
787 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
790 "Sprawdź, czy DCP-o-matic ma dostęp do folderów kontrolowanych w ustawieniach "
791 "Windows. Powinien być odznaczony."
793 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
797 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1911
802 msgid "Recreate KDM decryption chain"
803 msgstr "Odtwórz łańcuch odszyfrowujący KDM"
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926
807 msgid "Recreate signing certificates"
808 msgstr "Odtwórz certyfikaty"
810 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218
814 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152
818 #: src/tools/dcpomatic.cc:1720
819 msgid "Release notes"
822 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309
827 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
828 msgid "Report a problem..."
829 msgstr "Zgłoś błąd..."
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394
832 msgid "Restore default preferences"
833 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
836 msgid "S&how DCP in Explorer"
837 msgstr "P&okaż DCP w Eksploratorze plików"
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
840 msgid "S&how DCP in Files"
841 msgstr "P&okaż DCP w menadżerze plików"
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373
844 msgid "S&how DCP in Finder"
845 msgstr "P%okaż DCP w Finderze"
847 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
852 msgid "Save as &template..."
853 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:151
857 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
858 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:179
862 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
863 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
866 msgid "Save film and close"
867 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
870 msgid "Save film and duplicate"
871 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
873 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
874 msgid "Save frame to file"
877 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
881 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634
882 msgid "Select DCP to open"
883 msgstr "Wybierz folder DCP"
885 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
886 msgid "Select DCP to open as OV"
887 msgstr "Wybierz folder DCP jako OV"
889 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766
890 msgid "Select DKDM File"
891 msgstr "Wybierz DKDM"
893 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552
894 msgid "Select DKDM file"
895 msgstr "Wybierz DKDM"
897 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703
901 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
902 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
903 msgstr "Zaznacz wszystko\tShift-Ctrl-A"
905 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580
906 msgid "Select film to open"
907 msgstr "Wybierz Projekt"
909 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
910 msgid "Send KDM emails"
911 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
913 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
914 msgid "Send translations..."
915 msgstr "Wyślij tłumaczenia..."
917 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
918 msgid "Set decode resolution to match display"
919 msgstr "Dopasuj rozdzielczość obrazu do rozdzielczości ekranu"
921 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170
925 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
926 msgid "Specify ZIP file"
929 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
933 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
934 msgid "System information..."
935 msgstr "Informacje o systemie..."
937 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
940 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
941 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
942 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
943 "you want to continue anyway?"
945 "DCP i pliki tymczasowe dla tego Projektu zajmą do %.1f GB, a na twoim dysku "
946 "zostało już tylko %.1f GB wolnego miejsca. Gdyby twój system plików "
947 "obsługiwał łącza stałe, potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale "
948 "niestety nie obsługuje. Czy chcesz kontynuować?"
950 #: src/tools/dcpomatic.cc:789
953 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
954 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
956 "DCP dla tego Projektu zajmie około %1f GB, a na twoim dysku zostało już "
957 "tylko %1f GB. Czy chcesz kontynuować?"
959 #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992
960 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
961 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
963 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
966 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
967 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
968 "want to add this film to the queue anyway?"
970 "Paczki DCP dla tego Projektu i innych Projektów w kolejce zajmą około %1f "
971 "GB. Twoje dyski mają dostępne jedynie %1f GB wolnego miejsca. Czy chcesz "
972 "dodać ten Projekt do kolejki?"
974 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358
975 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
976 msgstr "Klucz KDM nie pozwala na odtworzenie materiału w tym czasie."
978 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463
980 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
981 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
982 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
985 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
987 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
988 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
991 #: src/tools/dcpomatic.cc:963
992 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
995 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
997 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
999 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1000 "want to re-create\n"
1001 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1002 "and back up your\n"
1003 "configuration before continuing."
1005 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do odszyfrowywania "
1006 "kluczy KDM jest niezgodny\n"
1007 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
1008 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
1009 "łańcuch certyfikatu do deszyfrowania kluczy KDM? Może wybrać opcję \"Nie\" i "
1011 "swoje ustawienia przed kontynuacją."
1013 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1015 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1016 "contains a small error\n"
1017 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1018 "you want to re-create\n"
1019 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1021 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
1022 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
1023 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
1024 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
1025 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
1027 #: src/tools/dcpomatic.cc:1927
1030 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1031 "contains a small error\n"
1032 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
1033 "This error was caused\n"
1034 "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create "
1035 "the certificate chain\n"
1036 "for signing DCPs and KDMs?"
1038 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
1039 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
1040 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
1041 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
1042 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
1044 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1047 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1049 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1051 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1053 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
1054 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
1055 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
1056 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
1057 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
1059 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
1061 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1062 "inconsistent and\n"
1063 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1064 "want to re-create\n"
1065 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1067 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
1068 "paczek DCP i kluczy KDM jest niezgodny\n"
1069 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
1070 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
1071 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
1073 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1075 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1078 "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
1081 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279
1082 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1085 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358
1088 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1089 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1092 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364
1094 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1095 "instead. These may take a short time to create."
1097 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
1098 "Aktualizacja ustawień może zająć chwilę."
1100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994
1101 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1102 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
1104 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150
1105 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1106 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1108 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zamknąć "
1111 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
1113 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1114 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1116 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
1117 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
1119 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414
1122 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1123 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1124 "that's what you want to play."
1126 "To wygląda na folder Projektu DCP-o-matic, który nie może zostać załadowany "
1127 "do odtwarzacza. Wybierz folder DCP wewnątrz folderu Projektu, który chcesz "
1130 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
1134 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116
1139 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
1141 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1142 msgstr "Spróbuj usunąć %s znaki z nazwy folderu."
1144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331
1148 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151
1149 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256
1150 msgid "Unfinished jobs"
1151 msgstr "Nieukończone zadania"
1153 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1154 msgid "Uninstall..."
1157 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337
1161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1162 msgid "Verify DCP..."
1163 msgstr "Zweryfikuj DCP..."
1165 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
1166 msgid "Video waveform..."
1167 msgstr "Analiza pliku video..."
1169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740
1171 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1172 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1174 "Chcesz usunąć klucz DKDM. To uniemożliwi odszyfrowanie paczki DCP "
1175 "zawierającej tej klucz i tej operacji nie można odwrócić. Czy chcesz "
1178 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
1181 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1185 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1186 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1187 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1189 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jest prywatnym kluczem zawartym w\n"
1193 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE,</span> żebyś "
1194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</"
1195 "span> bo jeśli go stracisz, twoje klucze DKDM (i paczki DCP nimi "
1196 "zaszyfrowane) staną się bezużyteczne."
1198 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
1200 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1201 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1202 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1204 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1205 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1207 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
1208 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP.\n"
1210 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
1211 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
1213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1681
1215 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1216 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1217 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1220 "Uruchomiłeś 32-bitową wersję DCP-o-matic na 64-bitowej wersji systemu "
1221 "Windows. To ograniczy ilość pamięci dostępnej dla programu i może powodować "
1222 "błędy. Zaleca się, żebyś zainstalował i korzystał z wersji 64-bitowej DCP-o-"
1225 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485
1227 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1228 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1231 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374
1233 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1234 "shown. Please try again."
1237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589
1238 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640
1239 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671
1241 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1244 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog, zanim klikniesz "
1247 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
1249 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1250 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1252 "Musisz wprowadzić poprawny adres email do wysłania tłumaczeń, inaczej "
1253 "opiekunowie programu nie będą mogli dodać cię do listy współautorów ani "
1254 "skontaktować się z tobą w razie pytań."
1257 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1258 #~ msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
1261 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1262 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1268 #~ msgstr "Kontynuuj"
1271 #~ msgid "Could not run konqueror"
1272 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
1274 #~ msgid "Could not show DCP"
1275 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP"
1278 #~ msgstr "&Zawartość"
1280 #~ msgid "Scale to fit &height"
1281 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
1283 #~ msgid "Scale to fit &width"
1284 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
1287 #~ msgid "Select playlist file"
1288 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
1290 #~ msgid "&Properties..."
1291 #~ msgstr "&Właściwości..."
1294 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
1296 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1298 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
1300 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1303 #~ "An exception occurred: %s.\n"
1305 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1307 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
1309 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1312 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1313 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1315 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
1316 #~ "(carl@dcpomatic.com)."