1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 00:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204
44 msgstr "Dodaj Film..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:210
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:243
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:249
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:203
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220 src/tools/dcpomatic_player.cc:223
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
100 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:248
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:239
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:237
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
125 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
127 msgstr "Dodaj Film..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "Dodaj Folder..."
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
144 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
151 "An exception occurred: %s.\n"
154 "Wystąpił błąd: %s.\n"
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
172 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
176 msgid "Bad setting for %s."
177 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s."
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
180 msgid "CPL's content is not encrypted."
181 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:233
184 msgid "Check for updates"
185 msgstr "Uaktualnij program"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
188 msgid "Close without saving film"
189 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
192 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
197 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
202 msgid "Could not find batch converter."
203 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
205 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
207 msgid "Could not load DCP"
208 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
212 msgid "Could not load DCP %1."
213 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
215 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:323
217 msgid "Could not load KDM."
218 msgstr "Nie można pokazać DCP"
220 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
222 msgid "Could not load film %1"
223 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
226 msgid "Could not load film %1 (%2)"
227 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
231 msgid "Could not make DCP."
232 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
236 msgid "Could not open film at %s"
237 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
239 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
242 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
245 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
252 msgid "Could not run konqueror"
253 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
257 msgid "Could not run nautilus"
258 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
261 msgid "Could not show DCP"
262 msgstr "Nie można pokazać DCP"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
266 msgid "Could not show DCP."
267 msgstr "Nie można pokazać DCP"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
272 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
273 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:422
278 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
280 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
282 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
291 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
292 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
293 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
295 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
296 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
297 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
300 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
301 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
303 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:168
304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
306 msgid "DCP-o-matic Player"
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
311 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
312 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
316 msgid "DCP-o-matic could not start"
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:228
324 msgid "Decode at full resolution"
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
328 msgid "Decode at half resolution"
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
332 msgid "Decode at quarter resolution"
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
337 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
338 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
345 msgid "Don't duplicate"
346 msgstr "Nie powielaj"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
349 msgid "Duplicate Film"
350 msgstr "Powiel Projekt"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
353 msgid "Duplicate and open..."
354 msgstr "Powiel i otwórz..."
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
357 msgid "Duplicate without saving film"
358 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
365 msgid "Encoding servers..."
366 msgstr "Serwery kodujące..."
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
369 msgid "Export...\tCtrl-E"
370 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
374 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
375 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
377 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
378 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
381 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
383 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
384 msgid "Frames per second"
385 msgstr "Klatki na sekundę"
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
389 msgstr "Wskazówki...."
391 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
394 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:168
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
401 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
402 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
405 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
406 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
409 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
410 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
413 msgid "Manage templates..."
414 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
418 msgstr "Nowy Projekt"
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
421 msgid "New...\tCtrl-N"
422 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
424 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
430 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
431 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
433 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
438 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241
439 msgid "Report a problem..."
440 msgstr "Zgłoś błąd..."
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
443 msgid "Restore default preferences"
444 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
451 msgid "Save as &template..."
452 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
456 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
457 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
461 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
462 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
465 msgid "Save film and close"
466 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
469 msgid "Save film and duplicate"
470 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
473 msgid "Scale to fit &height"
474 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
477 msgid "Scale to fit &width"
478 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
480 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
484 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
486 msgid "Select DCP to open"
487 msgstr "Wybierz Projekt"
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
491 msgid "Select DCP to open as OV"
492 msgstr "Wybierz Projekt"
494 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
495 msgid "Select DKDM file"
496 msgstr "Wybierz DKDM"
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:313
501 msgstr "Wybierz DKDM"
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
504 msgid "Select film to open"
505 msgstr "Wybierz Projekt"
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
508 msgid "Send KDM emails"
509 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
512 msgid "Set decode resolution to match display"
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
518 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
519 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
520 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
521 "you want to continue anyway?"
523 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
524 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
525 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
526 "Czy chcesz kontynuować?"
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
531 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
532 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
534 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
535 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
538 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
539 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
542 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
543 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
545 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
546 "instead. These may take a short time to create."
548 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
549 "Może to chwilę zająć."
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:407
552 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
553 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
556 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
558 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
562 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
563 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
565 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
566 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
569 msgid "Unfinished jobs"
570 msgstr "Nieukończone zadania"
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
573 msgid "Video waveform..."
574 msgstr "Analiza pliku video..."
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
579 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
583 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
584 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
585 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
587 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
591 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
592 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
593 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
598 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
599 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
600 "film and the metadata files within the DCP.\n"
602 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
603 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
605 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
606 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
608 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
609 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
612 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
614 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
617 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
620 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
621 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
624 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
627 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
630 #~ msgid "&Properties..."
631 #~ msgstr "&Właściwości..."
634 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
636 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
638 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
640 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
643 #~ "An exception occurred: %s.\n"
645 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
647 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
649 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
652 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
653 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
655 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
656 #~ "(carl@dcpomatic.com)."