1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
16 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
42 msgid "&Close\tCtrl-W"
43 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
47 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
74 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
75 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
78 msgid "&Open...\tCtrl-O"
79 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352
82 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
85 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
111 msgstr "&Інструменти"
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
122 msgid "<b>Playlists</b>"
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
129 msgstr "Про программу"
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
146 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
148 msgstr "Додати проект..."
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
153 msgstr "Завантаження DCP"
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
156 msgid "Add folder..."
157 msgstr "Додати папку…"
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
164 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
167 "An exception occurred: %s (%s)\n"
170 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776
176 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
179 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
183 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
186 "An exception occurred: %s.\n"
189 "Виникла помилка: %s.\n"
192 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
193 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
194 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
200 msgid "An unknown exception occurred."
201 msgstr "Виникла невідома помилка."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
205 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
208 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
213 msgid "Bad setting for %s."
214 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
221 msgid "CPL's content is not encrypted."
222 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
225 msgid "Check for updates"
226 msgstr "Перевірити оновлення"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
230 msgid "Close DCP-o-matic"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
234 msgid "Close without saving film"
235 msgstr "Закрити без збереження проекту"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
238 msgid "Closed captions..."
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
242 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
243 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
247 msgid "Could not create folder to store film."
248 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
252 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
255 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
259 msgid "Could not find batch converter."
260 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
263 msgid "Could not find player."
264 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
267 msgid "Could not load DCP %1."
268 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
273 "Could not load DCP.\n"
276 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
279 msgid "Could not load KDM."
280 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
285 msgid "Could not load a DCP from %s"
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
289 msgid "Could not load film %1"
290 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:1676
293 msgid "Could not load film %1 (%2)"
294 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
297 msgid "Could not make DCP."
298 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
301 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
303 msgid "Could not open film at %s"
304 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
307 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
313 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
314 "loading a DKDM (XML) file."
316 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
317 "взагалі не є ключем KDM."
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
321 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
324 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
325 "взагалі не є ключем KDM."
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
329 msgid "Could not send translations"
330 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
333 msgid "Could not show DCP."
334 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
338 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
344 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
350 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
352 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
359 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
361 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
365 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
367 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
371 msgstr "Створити KDM-ключі"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655
378 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
379 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
380 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
382 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
383 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
384 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
387 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
388 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
393 msgid "DCP-o-matic Player"
394 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
397 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
398 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
400 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
402 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
403 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
406 msgid "DCP-o-matic could not start"
407 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
411 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
414 msgid "Decode at full resolution"
415 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
418 msgid "Decode at half resolution"
419 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
422 msgid "Decode at quarter resolution"
423 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
425 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
435 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
436 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
440 msgstr "Не закривати"
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
443 msgid "Don't duplicate"
444 msgstr "Не робити копію"
446 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
450 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
451 msgid "Dual screen\tShift+F11"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
455 msgid "Duplicate Film"
456 msgstr "Зробити копію проекту"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
459 msgid "Duplicate and open..."
460 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
463 msgid "Duplicate without saving film"
464 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
468 msgstr "Зробити копію…"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
471 msgid "Encoding servers..."
472 msgstr "Сервери кодування..."
474 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397
480 msgid "Export preferences..."
481 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
485 msgid "Export subtitles..."
486 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
490 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
491 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
493 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
496 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
500 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
501 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
503 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
504 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
507 msgstr "Проект змінено"
509 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
510 msgid "Frames per second"
511 msgstr "Кадрів в секунду"
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
514 msgid "Full screen\tF11"
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
523 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
524 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
525 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
528 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
533 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
537 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
539 msgid "Loading content"
540 msgstr "Завантаження DCP"
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
544 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
545 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
548 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
549 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
552 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
553 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
556 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
557 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
560 msgid "Manage templates..."
561 msgstr "Управління шаблонами..."
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
573 msgstr "Новий проект"
575 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
580 msgid "New...\tCtrl-N"
581 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
583 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
585 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
590 msgid "Open DCP in &player"
591 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
593 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
598 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
599 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
601 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
607 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
615 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1904
620 msgid "Recreate KDM decryption chain"
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888
625 msgid "Recreate signing certificates"
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1702
629 msgid "Release notes"
632 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
638 msgid "Report a problem..."
639 msgstr "Повідомити про помилку..."
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
642 msgid "Restore default preferences"
643 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
645 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376
651 msgid "S&how DCP in Explorer"
652 msgstr "Відкрити папку DCP"
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
656 msgid "S&how DCP in Files"
657 msgstr "Відкрити папку DCP"
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
661 msgid "S&how DCP in Finder"
662 msgstr "Відкрити папку DCP"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
665 msgid "Save as &template..."
666 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
670 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
671 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
675 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
676 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
679 msgid "Save film and close"
680 msgstr "Зберегти проект та закрити"
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
683 msgid "Save film and duplicate"
684 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
687 msgid "Save frame to file"
690 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
695 msgid "Select DCP to open"
696 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
698 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
699 msgid "Select DCP to open as OV"
700 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
702 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
704 msgid "Select DKDM File"
705 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
707 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
708 msgid "Select DKDM file"
709 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
711 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
713 msgstr "Оберіть KDM-файл"
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
716 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
720 msgid "Select film to open"
721 msgstr "Оберіть проект"
723 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
724 msgid "Send KDM emails"
725 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392
728 msgid "Send translations..."
731 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
732 msgid "Set decode resolution to match display"
733 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
735 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
736 msgid "Specify ZIP file"
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
740 msgid "System information..."
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
746 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
747 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
748 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
749 "you want to continue anyway?"
751 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
752 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
753 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
754 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
759 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
760 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
762 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
763 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
766 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
767 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
769 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
772 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
773 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
774 "want to add this film to the queue anyway?"
776 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
777 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
779 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
780 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1905
785 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
787 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
788 "want to re-create\n"
789 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
791 "configuration before continuing."
794 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858
796 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
797 "contains a small error\n"
798 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
799 "you want to re-create\n"
800 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875
805 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
807 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
809 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889
814 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
816 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
817 "want to re-create\n"
818 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
821 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
823 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
824 "instead. These may take a short time to create."
826 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
827 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
830 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
831 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
834 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
835 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
839 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
840 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
842 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
843 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
846 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
848 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
849 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
850 "if that's what you want to play."
853 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
860 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
863 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
868 msgid "Unfinished jobs"
869 msgstr "Незавершені задачі"
871 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
875 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
877 msgid "Verify DCP..."
878 msgstr "Перевірити DCP"
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385
881 msgid "Video waveform..."
882 msgstr "Графік відео..."
884 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
886 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
887 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
890 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
893 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
897 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
898 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
899 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
901 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
905 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
906 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
907 "були ним захищені) стануть марними."
909 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
911 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
912 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
913 "film and the metadata files within the DCP.\n"
915 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
916 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
918 "Ви робите зашифрований DCP. Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
919 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
922 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" "
923 "size=\"larger\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM "
924 "для даного проекту."
926 #: src/tools/dcpomatic.cc:1663
928 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
929 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
930 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
935 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
937 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
940 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
943 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114
945 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
946 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
949 #~ msgid "Could not run konqueror"
950 #~ msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
952 #~ msgid "Could not show DCP"
953 #~ msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
955 #~ msgid "Verifying DCP"
956 #~ msgstr "Перевірка DCP"
961 #~ msgid "Scale to fit &height"
962 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
964 #~ msgid "Scale to fit &width"
965 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
972 #~ msgid "Select playlist file"
973 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
975 #~ msgid "Could not load DCP"
976 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
978 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
980 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
984 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
986 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"