1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-10 15:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
28 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
30 msgid "%d KDM written to %s"
31 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 msgid "%d KDMs written to %s"
36 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
38 #: src/wx/about_dialog.cc:83
40 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
41 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
43 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 #: src/wx/config_dialog.cc:189
51 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
52 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
54 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
58 #: src/wx/wx_util.cc:377
59 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
60 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
62 #: src/wx/wx_util.cc:369
66 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
75 msgid "2D version of content available in 3D"
76 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
78 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
86 #: src/wx/video_panel.cc:238
88 msgstr "3D alternativní"
90 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 #: src/wx/video_panel.cc:236
96 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
98 #: src/wx/video_panel.cc:240
100 msgstr "3D jen pravé"
102 #: src/wx/video_panel.cc:237
103 msgid "3D top/bottom"
104 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
106 #: src/wx/wx_util.cc:371
107 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
108 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
114 #: src/wx/wx_util.cc:373
118 #: src/wx/wx_util.cc:375
119 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
120 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
123 msgid "<b>New colour</b>"
124 msgstr "<b>Nová barva</b>"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>Original colour</b>"
128 msgstr "<b>Původní barva</b>"
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
134 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
135 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
137 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
138 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
140 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
142 #: src/wx/timing_panel.cc:132
144 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
147 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
153 #: src/wx/update_dialog.cc:36
154 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
155 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
157 #: src/wx/about_dialog.cc:35
158 msgid "About DCP-o-matic"
159 msgstr "O DCP-o-matic"
161 #: src/wx/screens_panel.cc:150
163 msgstr "Přidat kino…"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:57
166 msgid "Add Cinema..."
167 msgstr "Přidat kino…"
169 #: src/wx/content_panel.cc:90
171 msgstr "Přidat DCP..."
173 #: src/wx/content_menu.cc:77
175 msgstr "Přidat KDM..."
177 #: src/wx/content_menu.cc:78
181 #: src/wx/screens_panel.cc:206
183 msgstr "Přidat obraz…"
185 #: src/wx/screens_panel.cc:63
186 msgid "Add Screen..."
187 msgstr "Přidat obraz…"
189 #: src/wx/content_panel.cc:91
191 msgstr "Přidat DCP..."
193 #: src/wx/content_panel.cc:87
195 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
196 "or a folder of sound files."
198 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
199 "se zvukovými soubory."
201 #: src/wx/content_panel.cc:82
202 msgid "Add file(s)..."
203 msgstr "Přidat soubor(y)…"
205 #: src/wx/content_panel.cc:86
206 msgid "Add folder..."
207 msgstr "Přidat složku…"
209 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
210 msgid "Add image sequence"
211 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
213 #: src/wx/content_panel.cc:83
214 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
215 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
217 #: src/wx/config_dialog.cc:812 src/wx/editable_list.h:74
221 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1373
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
226 msgid "Adjust white point to"
227 msgstr "Nastavit bílý bod na"
229 #: src/wx/config_dialog.cc:1532
230 msgid "Allow any DCP frame rate"
231 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
233 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
237 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:236
238 msgid "An unknown exception occurred."
239 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
241 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
242 msgid "Appearance..."
245 #: src/wx/job_view.cc:134
246 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
247 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
249 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
251 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
254 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
257 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
261 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
262 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
263 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
267 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
268 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
269 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
271 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
274 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
275 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
277 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
280 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
282 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
284 #: src/wx/config_dialog.cc:224
285 msgid "Automatically analyse content audio"
286 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
297 msgid "Blue chromaticity"
298 msgstr "Modrá barevnost"
300 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
304 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
308 #: src/wx/video_panel.cc:140
312 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
316 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
317 msgid "Burn subtitles into image"
318 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
320 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
321 msgid "But I have to use fader"
322 msgstr "Ale musím používat fader"
324 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
328 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
329 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
333 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
337 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
338 msgid "CPL annotation text"
339 msgstr "CPL anotace textu"
341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:232
342 msgid "CPL's content is not encrypted."
343 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
345 #: src/wx/audio_panel.cc:78
349 #: src/wx/job_view.cc:58
353 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
354 msgid "Cannot reference this DCP. "
355 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
357 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
358 msgid "Certificate downloaded"
359 msgstr "Certifikát stažen"
361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
365 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
369 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
373 #: src/wx/config_dialog.cc:232
374 msgid "Check for testing updates on startup"
375 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
377 #: src/wx/config_dialog.cc:228
378 msgid "Check for updates on startup"
379 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
381 #: src/wx/content_menu.cc:80
382 msgid "Choose CPL..."
385 #: src/wx/content_panel.cc:355
386 msgid "Choose a DCP folder"
387 msgstr "Vyberte DCP složku"
389 #: src/wx/content_menu.cc:294
390 msgid "Choose a file"
391 msgstr "Vyberte soubor"
393 #: src/wx/content_panel.cc:282
394 msgid "Choose a file or files"
395 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
397 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
398 msgid "Choose a folder"
399 msgstr "Vyberte složku"
401 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
402 msgid "Choose a font"
403 msgstr "Vyberte písmo"
405 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
406 msgid "Choose a font file"
407 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
409 #: src/wx/config_dialog.cc:207
410 msgid "Cinema and screen database file"
411 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
413 #: src/wx/content_widget.h:79
414 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
415 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
417 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
421 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
422 msgid "Colour conversion"
423 msgstr "Konverze barev"
425 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
426 #: src/wx/video_panel.cc:206
427 msgid "Colour|Custom"
430 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
434 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
435 #: src/wx/config_dialog.cc:1580
436 msgid "Config|Timing"
439 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
440 msgid "Confirm KDM email"
441 msgstr "Potvrdit KDM email"
443 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
447 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
448 #: src/wx/film_editor.cc:53
452 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
453 msgid "Content Properties"
454 msgstr "Nastavení obsahu"
456 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
460 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
461 msgid "Content version"
462 msgstr "Verze obsahu"
464 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
468 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
470 msgstr "Kopírovat jako název"
472 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
473 msgid "Could not analyse audio."
474 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
476 #: src/wx/content_menu.cc:374
478 msgid "Could not load KDM (%s)"
479 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:890 src/wx/config_dialog.cc:1058
482 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
484 msgid "Could not read certificate file (%s)"
485 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
489 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
490 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
492 #: src/wx/film_viewer.cc:729
495 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
498 "Nelze nastavit výstup zvuku (%s). Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
500 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
501 msgid "Create in folder"
502 msgstr "Vytvořit v adresáři"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:243
508 #: src/wx/video_panel.cc:100
512 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
513 #: src/wx/film_editor.cc:55
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1553
518 msgid "DCP asset filename format"
519 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
521 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
522 msgid "DCP directory"
525 #: src/wx/config_dialog.cc:1541
526 msgid "DCP metadata filename format"
527 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
529 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
530 #: src/wx/wx_util.cc:110
534 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
535 msgid "DCP-o-matic audio"
536 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:1582
539 msgid "Debug: decode"
540 msgstr "Ladění: dekódování"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:1586
543 msgid "Debug: email sending"
544 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:1584
547 msgid "Debug: encode"
548 msgstr "Ladění: enkódování"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
551 msgid "Decrypting DCPs"
552 msgstr "Dešifruji DCP"
554 #: src/wx/config_dialog.cc:522
555 msgid "Default DCP audio channels"
556 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
558 #: src/wx/config_dialog.cc:510
559 msgid "Default ISDCF name details"
560 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
562 #: src/wx/config_dialog.cc:527
563 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
564 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
566 #: src/wx/config_dialog.cc:548
567 msgid "Default KDM directory"
568 msgstr "Výchozí složka KDM"
570 #: src/wx/config_dialog.cc:536
571 msgid "Default audio delay"
572 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
574 #: src/wx/config_dialog.cc:514
575 msgid "Default container"
576 msgstr "Předvolený kontejner"
578 #: src/wx/config_dialog.cc:518
579 msgid "Default content type"
580 msgstr "Předvolený typ obsahu"
582 #: src/wx/config_dialog.cc:502
583 msgid "Default directory for new films"
584 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
586 #: src/wx/config_dialog.cc:494
587 msgid "Default duration of still images"
588 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
590 #: src/wx/config_dialog.cc:544
591 msgid "Default standard"
592 msgstr "DCP standard"
594 #: src/wx/config_dialog.cc:476
598 #: src/wx/audio_panel.cc:82
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
606 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
607 msgid "Dolby / Doremi"
608 msgstr "Dolby / Doremi"
610 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
611 msgid "Don't ask this again"
612 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
614 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
615 msgid "Don't send emails"
616 msgstr "Neodesílat emaily"
618 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
619 msgid "Don't show hints again"
620 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
622 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
626 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
627 msgid "Download certificate"
628 msgstr "Stáhnout certifikát"
630 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
634 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
635 msgid "Downloading certificate"
636 msgstr "Stahuji certifikát"
638 #: src/wx/content_panel.cc:98
642 #: src/wx/screens_panel.cc:59
643 msgid "Edit Cinema..."
644 msgstr "Upravit kino..."
646 #: src/wx/screens_panel.cc:65
647 msgid "Edit Screen..."
648 msgstr "Upravit obraz…"
650 #: src/wx/screens_panel.cc:170
652 msgstr "Upravit kino"
654 #: src/wx/screens_panel.cc:246
656 msgstr "Upravit obraz"
658 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:511
659 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
660 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
668 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
669 msgid "Effect colour"
670 msgstr "Barva efektu"
672 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
673 msgid "Email address"
674 msgstr "Emailová adresa"
676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
677 msgid "Email addresses for KDM delivery"
678 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
680 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
681 msgid "Encoding Servers"
682 msgstr "Enkódovací servery"
684 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
688 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
692 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
694 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
695 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1577
701 #: src/wx/config_dialog.cc:816
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
707 "Export DCP decryption\n"
710 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
713 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
715 "Export DCP decryption\n"
718 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
721 #: src/wx/config_dialog.cc:833
725 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
726 msgid "FTP (for Dolby)"
727 msgstr "FTP (pro Dolby)"
729 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
730 msgid "Facility (e.g. DLA)"
731 msgstr "Studio (např. DLA)"
733 #: src/wx/video_panel.cc:154
735 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
737 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
739 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
741 #: src/wx/video_panel.cc:159
743 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
745 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
746 msgid "Fade out time"
747 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
749 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
751 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
752 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
754 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
755 msgid "Filename format"
756 msgstr "Formát nazvu souboru"
758 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
762 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
766 #: src/wx/config_dialog.cc:219
768 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
770 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
773 #: src/wx/content_menu.cc:73
774 msgid "Find missing..."
775 msgstr "Najít chybějící…"
777 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
778 msgid "Folder / ZIP name format"
779 msgstr "Složka / ZIP name format"
781 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
782 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
786 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
790 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
792 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
794 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
796 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
798 #: src/wx/about_dialog.cc:66
799 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
800 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
802 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
810 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
811 msgid "From template"
814 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
818 #: src/wx/timing_panel.cc:96
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
826 #: src/wx/audio_panel.cc:66
830 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
831 msgid "Gain Calculator"
832 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
834 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
836 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
837 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
839 #: src/wx/config_dialog.cc:1573 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
843 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
844 msgid "Get from file..."
845 msgstr "Získat ze souboru…"
847 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
851 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
852 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
856 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
858 msgstr "Přejdi na snímek"
860 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
861 msgid "Go to timecode"
862 msgstr "Přejdi na časový kód"
864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
865 msgid "Green chromaticity"
866 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
868 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
869 msgid "Higher priority"
870 msgstr "Vyšší priorita"
872 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
876 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
880 #: src/wx/server_dialog.cc:40
881 msgid "Host name or IP address"
882 msgstr "Host name nebo IP adresa"
884 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
885 msgid "I want to play this back at fader"
886 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
888 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
896 #: src/wx/config_dialog.cc:723
897 msgid "IP address / host name"
898 msgstr "IP adresa / host name"
900 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
904 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
905 msgid "Image X position"
906 msgstr "Pozice obrázku X"
908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
910 msgstr "Vstupní gama"
912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
913 msgid "Input gamma correction"
914 msgstr "Korekce výstupní gamy"
916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
918 msgstr "Vstupní sila"
920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
921 msgid "Input transfer function"
922 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
924 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
926 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
927 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
929 #: src/wx/config_dialog.cc:960
931 msgstr "Intermediate"
933 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
934 msgid "Intermediate common name"
935 msgstr "Intermediate common name"
937 #: src/wx/config_dialog.cc:588 src/wx/dcp_panel.cc:191
941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
942 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
943 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
945 #: src/wx/config_dialog.cc:239
947 msgstr "Poskytovatel"
949 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
951 msgstr "Soubor s kurzívou"
953 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
955 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
957 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
959 "JPEG2000 bandwidth\n"
960 "for newly-encoded data"
962 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
963 "pro nově kódovaná data"
965 #: src/wx/content_menu.cc:72
969 #: src/wx/film_viewer.cc:81
970 msgid "Jump to selected content"
971 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
973 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
977 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
981 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
986 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
987 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
988 msgstr "Nechat video v sekvenci"
990 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
998 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1002 #: src/wx/content_panel.cc:102
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:958
1010 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1011 msgid "Leaf common name"
1012 msgstr "Leaf common name"
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1015 msgid "Leaf private key"
1016 msgstr "Leaf private key"
1018 #: src/wx/video_panel.cc:105
1022 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1026 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1030 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1031 msgid "Line spacing"
1032 msgstr "Mezera mezi řádky"
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:831
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:1571
1042 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1044 msgid "Loudness range %.2f LU"
1045 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1047 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1048 msgid "Lower priority"
1049 msgstr "Nižší priorita"
1051 #: src/wx/content_panel.cc:555
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
1056 msgid "Mail password"
1057 msgstr "Heslo k emailu"
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1060 msgid "Mail user name"
1061 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1063 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1064 msgid "Make DCP anyway"
1065 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1067 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1068 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1069 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1071 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1073 msgstr "Vytvořit KDM"
1075 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1076 msgid "Make certificate chain"
1077 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1079 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1080 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1081 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:1524
1088 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1089 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:1528
1092 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1096 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1097 msgid "Move content"
1098 msgstr "Přesunout obsah"
1100 #: src/wx/content_panel.cc:99
1101 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1102 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1104 #: src/wx/content_panel.cc:103
1105 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1106 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1108 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1109 msgid "Move to start of reel"
1110 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1112 #: src/wx/video_panel.cc:378
1113 msgid "Multiple content selected"
1114 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1116 #: src/wx/content_widget.h:70
1117 msgid "Multiple values"
1118 msgstr "Více hodnot"
1120 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1121 msgid "My Documents"
1122 msgstr "Moje dokumenty"
1124 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1125 msgid "My problem is"
1126 msgstr "Můj problém je"
1128 #: src/wx/content_panel.cc:559
1130 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1132 #: src/wx/content_panel.cc:563
1134 msgstr "POTŘEBNÉ OV:"
1136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1140 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1144 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1148 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1149 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1150 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1152 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1153 msgid "No DCP selected."
1154 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1156 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1158 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1159 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1161 #: src/wx/content_panel.cc:329
1162 msgid "No content found in this folder."
1163 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1165 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1166 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1167 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1168 #: src/wx/video_panel.cc:307
1172 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1174 msgstr "Normální soubor"
1176 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1178 msgstr "Normální písmo"
1180 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1185 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1186 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1189 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1190 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1192 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:1536
1197 msgid "Only servers encode"
1198 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:1592
1201 msgid "Open console window"
1202 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1204 #: src/wx/content_panel.cc:107
1205 msgid "Open the timeline for the film."
1206 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1208 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1209 msgid "Organisation"
1212 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1213 msgid "Organisational unit"
1214 msgstr "Organizační jednotka"
1216 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1217 msgid "Other trusted devices"
1218 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1221 msgid "Outgoing mail server"
1222 msgstr "Server odchozí pošty"
1224 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1228 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1229 msgid "Outline content"
1230 msgstr "Orámovat obsah"
1232 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1233 msgid "Outline width"
1234 msgstr "Šířka orámování"
1236 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1237 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1238 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1240 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1245 msgid "Output gamma correction"
1246 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
1252 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1256 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1260 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1262 msgid "Peak: %.2fdB"
1263 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1265 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1266 msgid "Peak: unknown"
1267 msgstr "Maximum: neznámy"
1269 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1273 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1275 msgstr "Délka přehrávání"
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1278 msgid "Play sound in the preview via"
1279 msgstr "Přehrávejte zvuk v náhledu přes"
1281 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1283 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1284 "about the problem."
1286 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1287 "souvislosti s tímto problémem. "
1289 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1290 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1291 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1293 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1297 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1299 msgstr "Předběžné vydání"
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1305 #: src/wx/content_menu.cc:74
1306 msgid "Properties..."
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
1313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1314 msgid "RGB to XYZ conversion"
1315 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1317 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1321 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1326 msgid "Rating (e.g. 15)"
1327 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1329 #: src/wx/content_menu.cc:75
1330 msgid "Re-examine..."
1331 msgstr "Znovu analyzovat…"
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:838
1335 "Re-make certificates\n"
1338 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1341 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1343 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1345 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1347 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1349 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1350 msgid "Recipient certificate"
1351 msgstr "Příjemce certifikátu"
1353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1358 msgid "Red chromaticity"
1359 msgstr "Červená farebnosť"
1361 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1368 msgstr "Délka reelu"
1370 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1374 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1375 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1379 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1380 #: src/wx/video_panel.cc:82
1381 msgid "Refer to existing DCP"
1382 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/content_menu.cc:82
1385 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1386 #: src/wx/editable_list.h:80
1390 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1391 msgid "Remove Cinema"
1392 msgstr "Odstranit kino"
1394 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1395 msgid "Remove Screen"
1396 msgstr "Odstranit obraz"
1398 #: src/wx/content_panel.cc:95
1399 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1400 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1402 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1403 msgid "Rename template"
1404 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1406 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1408 msgstr "Přejmenovat..."
1410 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1414 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1415 msgid "Repeat Content"
1416 msgstr "Opakovat obsah"
1418 #: src/wx/content_menu.cc:71
1422 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1423 msgid "Report A Problem"
1424 msgstr "Nahlásit problém"
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1427 msgid "Reset to default subject and text"
1428 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1430 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1434 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1435 msgid "Restore to original colours"
1436 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1438 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1442 #: src/wx/video_panel.cc:116
1446 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1447 msgid "Right click to change gain."
1448 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1450 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1454 #: src/wx/config_dialog.cc:956
1458 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1459 msgid "Root common name"
1460 msgstr "Root common name"
1462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:1253
1467 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1468 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:587 src/wx/dcp_panel.cc:190
1474 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1476 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1477 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1479 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1480 msgid "Save template"
1481 msgstr "Uložit šablonu"
1483 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1484 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1485 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1487 #: src/wx/video_panel.cc:164
1489 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1491 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:719
1496 msgid "Search network for servers"
1497 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1500 msgid "Select CPL XML file"
1501 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:873 src/wx/config_dialog.cc:921
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:1158 src/wx/screen_dialog.cc:165
1505 msgid "Select Certificate File"
1506 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
1509 msgid "Select Chain File"
1510 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1512 #: src/wx/content_menu.cc:368
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:1041 src/wx/config_dialog.cc:1075
1517 msgid "Select Key File"
1518 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1520 #: src/wx/content_menu.cc:394
1524 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1525 msgid "Select certificate file"
1526 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1529 msgid "Select cinema and screen database file"
1530 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1532 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1533 msgid "Send by email"
1534 msgstr "Odeslat emailem"
1536 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1538 msgstr "Odeslat emaily"
1540 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1542 msgstr "Odeslat logy"
1544 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1545 msgid "Serial number"
1546 msgstr "Serial number"
1548 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:706
1556 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1560 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1561 msgid "Set from file..."
1562 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1564 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1565 msgid "Set from system font..."
1566 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1569 msgid "Set language"
1570 msgstr "Nastavit jazyk"
1572 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1576 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1577 msgid "Show audio..."
1578 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1580 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1581 msgid "Show graph of audio levels..."
1582 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1584 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1588 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1589 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1590 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1593 msgid "Simple gamma"
1594 msgstr "Vstupní gama"
1596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1597 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1598 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1604 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1606 msgstr "Vyhlazování"
1608 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1610 msgstr "Přichytit k objektům"
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1613 msgid "Split by video content"
1614 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1616 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1617 msgid "Stable version "
1618 msgstr "Stabilní verze"
1620 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1624 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1628 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1629 msgid "Start of reel"
1630 msgstr "Start od reelu"
1632 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1636 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1637 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1638 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
1644 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1648 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1649 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1650 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1653 msgid "Subtitle appearance"
1654 msgstr "Vyhledat titulky"
1656 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1657 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1661 #: src/wx/about_dialog.cc:295
1662 msgid "Supported by"
1663 msgstr "Podporovatelé"
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
1671 msgstr "Cílová cesta"
1673 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1674 msgid "Temp version"
1677 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1681 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1682 msgid "Template name"
1683 msgstr "Název šablony"
1685 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1686 msgid "Template names must not be empty."
1687 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný"
1689 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1693 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1694 msgid "Territory (e.g. UK)"
1695 msgstr "Území (např. SK)"
1697 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1698 msgid "Test version "
1699 msgstr "Testovací verze"
1701 #: src/wx/about_dialog.cc:352
1705 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1706 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1707 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1709 #: src/wx/content_menu.cc:354
1711 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1712 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1715 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1716 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1718 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1719 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1720 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1722 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1724 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1725 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1727 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1728 msgid "There is not enough free memory to do that."
1729 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1733 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1734 "certificate. Only the first certificate will be used."
1736 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1737 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1739 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1740 msgid "This is not a valid CPL file"
1741 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1743 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:798 src/wx/screen_dialog.cc:102
1749 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1751 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1755 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1759 #: src/wx/content_panel.cc:106
1761 msgstr "Časová osa…"
1763 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1764 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1765 msgid "Timing|Timing"
1768 #: src/wx/video_panel.cc:129
1772 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1773 msgid "Translated by"
1776 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1777 msgid "Trim after current position"
1778 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1780 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1781 msgid "Trim from end"
1782 msgstr "Oříznout od konce"
1784 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1785 msgid "Trim from start"
1786 msgstr "Oříznout od začátku"
1788 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1789 msgid "Trim up to current position"
1790 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1792 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1794 msgid "True peak is %.2fdB"
1795 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1797 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:790
1798 #: src/wx/video_panel.cc:86
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1807 msgid "UTC offset (time zone)"
1808 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1854 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1862 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1866 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1870 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1874 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1878 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1882 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1886 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1890 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1894 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1898 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1906 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1914 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1918 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1919 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1920 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1922 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1923 msgid "Use ISDCF name"
1924 msgstr "Použít ISDCF název"
1926 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1928 msgstr "Použít nejlepší"
1930 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1932 msgstr "Použít přednastavení"
1934 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1935 msgid "Use subtitles"
1936 msgstr "Použít titulky"
1938 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1940 msgstr "Uživatelské jméno"
1942 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1943 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1944 #: src/wx/video_panel.cc:75
1948 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1949 msgid "Video Waveform"
1950 msgstr "Video Waveform"
1952 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1953 msgid "Video frame rate"
1954 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1956 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
1960 #: src/wx/config_dialog.cc:1575
1964 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1968 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1969 msgid "White point adjustment"
1970 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1972 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1973 msgid "With help from"
1976 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
1977 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
1978 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
1980 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
1981 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
1982 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
1984 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
1985 msgid "Write all KDMs to the same folder"
1986 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
1988 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1992 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1996 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2000 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2004 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2008 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2013 msgid "YUV to RGB conversion"
2014 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2017 msgid "YUV to RGB matrix"
2018 msgstr "YUV na RGP matrix"
2020 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2023 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2026 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2029 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2032 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2033 "screen with this name."
2035 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2038 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2039 msgid "Your email address"
2040 msgstr "Vaše emailová adresa"
2042 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2043 msgid "component value"
2044 msgstr "hodnota komponenty"
2046 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2050 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2055 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2056 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2060 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2061 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2065 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2066 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2070 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2071 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:540
2075 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
2079 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2080 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2088 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2092 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2104 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2105 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2107 #~ msgid "Subtitle colours"
2108 #~ msgstr "Barva titulků"
2110 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2111 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2113 #~ msgid "Contact email"
2114 #~ msgstr "Kontaktní email"
2116 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2117 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2126 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2127 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2128 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2130 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2131 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2132 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2135 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2136 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2137 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2138 #~ "the \"DCP\" tab."
2140 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2141 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2142 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2145 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2146 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2147 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2148 #~ "the \"DCP\" tab."
2150 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2151 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2152 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2158 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2159 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2161 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2162 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2165 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2166 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2168 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2169 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2173 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2174 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2176 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2177 #~ "byste je spojit."
2180 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2181 #~ "likely to cause problems on playback."
2183 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2184 #~ "problémy při přehrávaní."
2187 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2188 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2190 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2191 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2192 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2195 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2196 #~ "some projectors."
2198 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2201 #~ msgid "Server serial number"
2202 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2205 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2206 #~ "cause problems on playback."
2208 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2212 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2215 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2221 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2222 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2224 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2225 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2227 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2228 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2236 #~ msgid "Fetching..."
2237 #~ msgstr "Zugriff..."
2239 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2240 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2242 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2243 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2249 #~ msgstr "Standbild"
2251 #~ msgid "subtitles"
2252 #~ msgstr "Untertitel"
2257 #~ msgid "Certificate"
2258 #~ msgstr "Zertifikat"
2260 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2261 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2264 #~ msgstr "Kopieren..."
2266 #~ msgid "Load from file..."
2267 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2272 #~ msgid "Server manufacturer"
2273 #~ msgstr "Server Hersteller"
2276 #~ msgstr "Unbekannt"
2278 #~ msgid "Use all servers"
2279 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2281 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2282 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2284 #~ msgid "Default issuer"
2285 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2288 #~ msgid "Show Audio..."
2289 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2291 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2292 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2294 #~ msgid "Disk space required"
2295 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2297 #~ msgid "Film Properties"
2298 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2309 #~ msgid "Output gamma"
2310 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2312 #~ msgid "Artwork by"
2313 #~ msgstr "Grafik von"
2316 #~ msgid "Audio channels"
2320 #~ msgid "Video length"
2321 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2324 #~ msgid "Video size"
2328 #~ msgid "frames per second"
2329 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2341 #~ msgid "Calculate digests"
2342 #~ msgstr "Berechne..."
2344 #~ msgid "Colour Conversions"
2345 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2348 #~ msgstr "DCP Name"
2375 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2378 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2383 #~ msgid "counting..."
2384 #~ msgstr "zähle..."
2386 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2387 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2389 #~ msgid "1 channel"
2395 #~ msgid "Audio Gain"
2396 #~ msgstr "Verstärkung"
2398 #~ msgid "From address for KDM emails"
2399 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2401 #~ msgid "Subtitle Stream"
2402 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2407 #~ msgid "Content channel"
2408 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2410 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2411 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2413 #~ msgid "Encoding servers"
2414 #~ msgstr "Encodier Server"
2417 #~ msgstr "Metadata"
2419 #~ msgid "Miscellaneous"
2420 #~ msgstr "Verschiedenes"
2422 #~ msgid "No stretch"
2423 #~ msgstr "Ohne Zerrung"