Work around deadlock when destroying J2KEncoder with a full writer queue (#2784).
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-05-02 14:12+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: cs_CZ\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:112
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr " (%d chyba)"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:114
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr " (%d chyby)"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " rozšířené o %dms"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " odloženo o %dms"
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
44 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanály na %s"
76
77 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
78 #, c-format
79 msgid "%s %s"
80 msgstr "%s %s"
81
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 msgid ""
84 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86 msgstr ""
87 "© 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen"
89
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
91 msgid "(None)"
92 msgstr "(Žádný)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
101
102 #: src/wx/config_dialog.cc:151
103 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
104 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
107 msgid "+3dB"
108 msgstr "+3dB"
109
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
111 msgid "-6dB"
112 msgstr "-6dB"
113
114 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
115 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
119 msgid "0dB (unchanged)"
120 msgstr "0dB (beze změny)"
121
122 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
124 msgid "1 Bv2.1 error, "
125 msgstr "1 Bv2.1 error, "
126
127 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
129 msgid "1 error, "
130 msgstr "1 chyba, "
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:531
133 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
134 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:523
137 msgid "2 - stereo"
138 msgstr "2 - stereo"
139
140 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 msgid "255"
142 msgstr "255"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:211
145 msgid "2D"
146 msgstr "2D"
147
148 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
149 msgid "2D version of 3D DCP"
150 msgstr "2D verze 3D DCP"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
153 msgid "2K"
154 msgstr "2K"
155
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
157 msgid "3D"
158 msgstr "3D DCP"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:215
161 msgid "3D alternate"
162 msgstr "3D alternativní"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:216
165 msgid "3D left only"
166 msgstr "3D jen levé"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D left/right"
170 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:217
173 msgid "3D right only"
174 msgstr "3D jen pravé"
175
176 #: src/wx/video_panel.cc:214
177 msgid "3D top/bottom"
178 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:525
181 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
182 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
183
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
185 msgid "48kHz"
186 msgstr "48kHz"
187
188 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
189 msgid "4K"
190 msgstr "4K"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:527
193 msgid "6 - 5.1"
194 msgstr "6 - 5.1"
195
196 #: src/wx/wx_util.cc:529
197 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
198 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
199
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
201 msgid "96kHz"
202 msgstr "96kHz"
203
204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
205 #, c-format
206 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
207 msgstr "<IssueDate> má neplatnou hodnotu %n"
208
209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
210 #, c-format
211 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
212 msgstr "<MainSoundConfiguration> popisuje nesprávný počet kanálů (%n)"
213
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
215 msgid "<b>New colour</b>"
216 msgstr "<b>Nová barva</b>"
217
218 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
219 msgid "<b>Original colour</b>"
220 msgstr "<b>Původní barva</b>"
221
222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
223 msgid ""
224 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
225 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
226 msgstr ""
227 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
228 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
229
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
231 msgid "A"
232 msgstr "A"
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
235 #, c-format
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
237 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje %n dílů dlaždic místo 3."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
240 #, c-format
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
242 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n POP místo 0 značek."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
245 #, c-format
246 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
247 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 1."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
252 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 obsahuje %n dílků dlaždic místo 6."
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
255 #, c-format
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
257 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n POC značek místo 1."
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
260 #, c-format
261 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
262 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 2."
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
265 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
266 msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
269 #, c-format
270 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
271 msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (%n)."
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
274 #, c-format
275 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
276 msgstr "Rámec JPEG2000 má výšku kódového bloku %n namísto 32."
277
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
279 #, c-format
280 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
281 msgstr "Rámec JPEG2000 má šířku kódového bloku %n namísto 32."
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
284 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
285 msgstr "Rámeček JPEG2000 nemá žádnou značku TLM."
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
288 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
289 msgstr "Velikost dlaždice JPEG2000 neodpovídá velikosti obrázku."
290
291 #: src/wx/update_dialog.cc:43
292 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
293 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
294
295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
296 #, c-format
297 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
298 msgstr "Rámeček obrázku má neplatný codestream JPEG2000 (%n)"
299
300 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
301 #, c-format
302 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
303 msgstr "Při hledání tipů došlo k problému (%s)"
304
305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
306 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
307 msgstr "Titulky jsou delší, než je reel."
308
309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
313 "a corresponding <LoadFont> node."
314 msgstr ""
315 "Titulky nebo skryté titulky odkazují na písmo s ID %id, které nemá "
316 "odpovídající node <LoadFont>."
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:996
319 msgid "ALSA"
320 msgstr "ALSA"
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:992
323 msgid "ASIO"
324 msgstr "ASIO"
325
326 #: src/wx/about_dialog.cc:41
327 msgid "About DCP-o-matic"
328 msgstr "O DCP-o-matic"
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:252
331 msgid "Add Cinema"
332 msgstr "Přidat kino"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:82
335 msgid "Add Cinema..."
336 msgstr "Přidat kino…"
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:271
339 msgid "Add DCP..."
340 msgstr "Přidat DCP..."
341
342 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
343 msgid "Add DKDM folder"
344 msgstr "Přidat DKDM složku"
345
346 #: src/wx/content_menu.cc:108
347 msgid "Add KDM..."
348 msgstr "Přidat KDM..."
349
350 #: src/wx/content_menu.cc:109
351 msgid "Add OV..."
352 msgstr "Přida OV…"
353
354 #: src/wx/screens_panel.cc:381
355 msgid "Add Screen"
356 msgstr "Přidat obraz"
357
358 #: src/wx/screens_panel.cc:88
359 msgid "Add Screen..."
360 msgstr "Přidat obraz…"
361
362 #: src/wx/content_panel.cc:272
363 msgid "Add a DCP."
364 msgstr "Přidat DCP..."
365
366 #: src/wx/content_panel.cc:268
367 msgid ""
368 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
369 "or a folder of sound files."
370 msgstr ""
371 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
372 "se zvukovými soubory."
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:263
375 msgid "Add file(s)..."
376 msgstr "Přidat soubor(y)…"
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:267
379 msgid "Add folder..."
380 msgstr "Přidat složku…"
381
382 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
383 msgid "Add image sequence"
384 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
385
386 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
387 msgid "Add language..."
388 msgstr "Přidat jazyk…"
389
390 #: src/wx/text_panel.cc:365
391 msgid "Add new..."
392 msgstr "Přidat nový…"
393
394 #: src/wx/markers_panel.cc:257
395 msgid "Add or move marker to current position"
396 msgstr "Přidání nebo přesunutí značky na aktuální pozici"
397
398 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
399 msgid "Add recipient"
400 msgstr "Přidat adresáta"
401
402 #: src/wx/content_panel.cc:264
403 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
404 msgstr "Přidejte do filmu soubory videa, obrázků, zvuku nebo titulků (Ctrl+A)."
405
406 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
407 #: src/wx/editable_list.h:141
408 msgid "Add..."
409 msgstr "Přidat…"
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:398
412 msgid ""
413 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
414 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
415 msgstr ""
416 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
417 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
418 "list."
419
420 #: src/wx/text_panel.cc:185
421 msgid "Additional"
422 msgstr "Další"
423
424 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
426 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
427 msgid "Address"
428 msgstr "Adresa"
429
430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
431 msgid "Adjust white point to"
432 msgstr "Nastavit bílý bod na"
433
434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
435 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
436 msgid "Advanced"
437 msgstr "Pokročilý"
438
439 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
440 msgid "Advanced KDM options"
441 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
442
443 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
444 msgid "Advanced content settings"
445 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
446
447 #: src/wx/content_menu.cc:106
448 msgid "Advanced settings..."
449 msgstr "Pokročilé nastavení…"
450
451 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
452 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
453 msgid "Advanced..."
454 msgstr "Pokročilé…"
455
456 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
457 msgid "Agency"
458 msgstr "Agentura"
459
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
461 msgid "Allow any DCP frame rate"
462 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
463
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
465 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
466 msgstr "Povolit vytvoření DCP s 96kHz zvukem"
467
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
469 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
470 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
471
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
473 msgid "Allow mapping to all audio channels"
474 msgstr "Povolit mapování na všechny zvukové kanály"
475
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
477 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
478 msgstr "Povolit použití SMPTE Bv2.0"
479
480 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
481 msgid "Alpha   0"
482 msgstr "Alpha   0"
483
484 #: src/wx/about_dialog.cc:169
485 msgid "Also supported by"
486 msgstr "Podporováno také"
487
488 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
489 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
490 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
491
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
493 #, c-format
494 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
495 msgstr "Byl použit neplatný <ContentKind> %n."
496
497 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
498 msgid "An unknown exception occurred."
499 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
500
501 #: src/wx/text_panel.cc:127
502 msgid "Appearance..."
503 msgstr "Vzhled…"
504
505 #: src/wx/job_view.cc:189
506 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
507 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
508
509 #: src/wx/screens_panel.cc:349
510 #, c-format
511 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
512 msgstr "Opravdu chcete odebrat %d kina?"
513
514 #: src/wx/screens_panel.cc:471
515 #, c-format
516 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
517 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d obrazovek?"
518
519 #: src/wx/screens_panel.cc:345
520 #, c-format
521 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
522 msgstr "Opravdu chcete odstranit kino ‚%s‘?"
523
524 #: src/wx/screens_panel.cc:467
525 #, c-format
526 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
527 msgstr "Opravdu chcete odstranit obrazovku ‚%s‘?"
528
529 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
530 msgid ""
531 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
532 "\n"
533 msgstr ""
534 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
535 "\n"
536
537 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
538 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
539 msgstr "Alespoň jeden uzel <Text> v titulku nebo uzavřeném titulku je prázdný."
540
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
542 msgid ""
543 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
544 msgstr "Jeden asset v reel nemá stejnou dobu trvání jako ostatní."
545
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
550 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s."
551
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
556 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f přesahuje hranici 250Mbit/s."
557
558 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
559 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
560 msgstr "Alespoň jedna dvojice titulků je oddělena méně než 2 snímky."
561
562 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
563 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
564 msgstr "Alespoň jeden titulek vydrží méně než 15 snímků."
565
566 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
567 msgid "Atmos"
568 msgstr "Atmos"
569
570 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
571 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
572 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
573 msgid "Audio"
574 msgstr "Zvuk"
575
576 #: src/wx/player_information.cc:169
577 #, c-format
578 msgid "Audio channels: %d"
579 msgstr "Zvukové kanály: %d"
580
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
582 msgid "Audio language"
583 msgstr "Jazyk zvuku"
584
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
586 #, c-format
587 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
588 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
589
590 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
594 msgstr ""
595 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
598 msgid "Auto"
599 msgstr "Auto"
600
601 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
602 msgid "Auto crop"
603 msgstr "Automatické oříznutí"
604
605 #: src/wx/content_menu.cc:104
606 msgid "Auto-crop..."
607 msgstr "Automatické oříznutí…"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
610 msgid "Automatically analyse content audio"
611 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
612
613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
614 msgid "B"
615 msgstr "B"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
618 msgid "BCC address"
619 msgstr "BCC adresa"
620
621 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
622 msgid "Barco Alchemy"
623 msgstr "Barco Alchemy"
624
625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
626 msgid "Blue chromaticity"
627 msgstr "Modrá barevnost"
628
629 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
630 msgid "Bottom"
631 msgstr "Spodek"
632
633 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
634 msgid "Browse..."
635 msgstr "Procházet…"
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:100
638 msgid "Burn subtitles into image"
639 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
640
641 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
642 msgid "But I have to use fader"
643 msgstr "Ale musím používat fader"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
646 msgid "CC addresses"
647 msgstr "CC adresa"
648
649 #: src/wx/text_panel.cc:206
650 msgid "CCAP track"
651 msgstr "CCAP stopa"
652
653 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
654 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
655 msgid "CPL"
656 msgstr "CPL"
657
658 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
659 msgid "CPL ID"
660 msgstr "CPL ID"
661
662 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
663 msgid "CPL annotation text"
664 msgstr "CPL anotace textu"
665
666 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
667 msgid "CPL's content is not encrypted."
668 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
669
670 #: src/wx/audio_panel.cc:96
671 msgid "Calculate..."
672 msgstr "Vypočítat…"
673
674 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
675 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
676 msgid "Cancel"
677 msgstr "Zrušit"
678
679 #: src/wx/audio_panel.cc:390
680 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
681 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
682
683 #: src/wx/audio_panel.cc:392
684 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
685 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP: "
686
687 #: src/wx/text_panel.cc:600
688 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
689 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
690
691 #: src/wx/text_panel.cc:602
692 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
693 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
694
695 #: src/wx/video_panel.cc:599
696 msgid "Cannot reference this DCP's video."
697 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
698
699 #: src/wx/video_panel.cc:601
700 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
701 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
702
703 #: src/wx/text_view.cc:73
704 msgid "Caption"
705 msgstr "Nadpis"
706
707 #: src/wx/text_view.cc:48
708 msgid "Captions"
709 msgstr "Titulky"
710
711 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
712 msgid "Certificate chain"
713 msgstr "Řetěz certifikátoů"
714
715 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
716 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
717 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
718 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
719 msgid "Certificate downloaded"
720 msgstr "Certifikát stažen"
721
722 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
723 msgid "Certificate end"
724 msgstr "Konec certifikátu"
725
726 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
727 msgid "Certificate start"
728 msgstr "Začátek certifikátu"
729
730 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
731 msgid "Chain"
732 msgstr "Řetěz"
733
734 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
735 msgid "Channel gain"
736 msgstr "Síla kanálu"
737
738 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
739 msgid "Channels"
740 msgstr "Kanály"
741
742 #: src/wx/screens_panel.cc:99
743 msgid "Check all"
744 msgstr "Zaškrtnout vše"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:170
747 msgid "Check for testing updates on startup"
748 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:166
751 msgid "Check for updates on startup"
752 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
753
754 #: src/wx/content_menu.cc:111
755 msgid "Choose CPL..."
756 msgstr "Vyberte CPL…"
757
758 #: src/wx/content_panel.cc:660
759 msgid "Choose a DCP folder"
760 msgstr "Vyberte DCP složku"
761
762 #: src/wx/content_menu.cc:372
763 msgid "Choose a file"
764 msgstr "Vyberte soubor"
765
766 #: src/wx/content_panel.cc:601
767 msgid "Choose a file or files"
768 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
769
770 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
771 msgid "Choose a folder"
772 msgstr "Vyberte složku"
773
774 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
775 msgid "Choose a font"
776 msgstr "Vyberte písmo"
777
778 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
779 msgid "Choose a font file"
780 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
781
782 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
783 msgid "Christie"
784 msgstr "Christie"
785
786 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
787 msgid "Cinema"
788 msgstr "Kino"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
791 msgid "Cinema and screen database file"
792 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
793
794 #: src/wx/content_widget.h:88
795 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
796 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
797
798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
799 #, c-format
800 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
801 msgstr "Asset skrytých titulků %n má nenulovou hodnotu <EntryPoint>."
802
803 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
804 msgid "Closed captions"
805 msgstr "Skryté titulky"
806
807 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
808 msgid "Colour"
809 msgstr "Barva"
810
811 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
812 msgid "Colour conversion"
813 msgstr "Konverze barev"
814
815 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
816 #: src/wx/video_panel.cc:195
817 msgid "Colour|Custom"
818 msgstr "Vlastní"
819
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
821 msgid "Company name"
822 msgstr "Jméno společnosti"
823
824 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
825 msgid "Component"
826 msgstr "Součást"
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
829 msgid "Configuration file"
830 msgstr "Konfigurační soubor"
831
832 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
834 msgid "Config|Timing"
835 msgstr "Časování"
836
837 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
838 msgid "Confirm KDM email"
839 msgstr "Potvrdit KDM email"
840
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
842 msgid "Container"
843 msgstr "Kontejner"
844
845 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
846 msgid "Content"
847 msgstr "Obsah"
848
849 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
850 msgid "Content Properties"
851 msgstr "Nastavení obsahu"
852
853 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
854 msgid "Content Type"
855 msgstr "Typ obsahu"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
858 msgid "Content directory"
859 msgstr "Adresář s obsahem"
860
861 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
862 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
863 msgid "Content version"
864 msgstr "Verze obsahu"
865
866 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
867 msgid "Content versions"
868 msgstr "Verze obsahu"
869
870 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
871 msgid "Contrast"
872 msgstr "Kontrast"
873
874 #: src/wx/text_panel.cc:114
875 msgid "Coord|Y"
876 msgstr "Coord|Y"
877
878 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
879 msgid "Copy as name"
880 msgstr "Kopírovat jako název"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:991
883 msgid "CoreAudio"
884 msgstr "Základní zvuk"
885
886 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
887 msgid "Could not analyse audio."
888 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
889
890 #: src/wx/text_panel.cc:904
891 msgid "Could not analyse subtitles."
892 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
893
894 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
895 #, c-format
896 msgid "Could not find serial number %s"
897 msgstr "Nelze najít sériové číslo %s"
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:382
900 #, c-format
901 msgid "Could not import certificate (%s)"
902 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
903
904 #: src/wx/content_menu.cc:415
905 msgid "Could not load KDM"
906 msgstr "Nelze načíst KDM"
907
908 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
909 #, c-format
910 msgid "Could not load certificate (%s)"
911 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
912
913 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
914 msgid "Could not play content"
915 msgstr "Obsah nelze přehrát"
916
917 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
918 #, c-format
919 msgid "Could not read DCP: %s"
920 msgstr "Nelze načíst DCP: %s"
921
922 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
923 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
924 msgid "Could not read certificate file (%1)"
925 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
926
927 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
928 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
929 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
930 msgid "Could not read certificate file."
931 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
932
933 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
934 msgid "Could not read certificates from Qube server."
935 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:584
938 #, c-format
939 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
940 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
941
942 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
943 msgid ""
944 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
945 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
946
947 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
948 msgid ""
949 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
950 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
951 msgstr ""
952 "Nepodařilo se zapsat údaje o kině do souboru cinemas.xml.  Zkontrolujte, zda "
953 "je umístění souboru cinemas.xml v předvolbách DCP-o-matic platné."
954
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
956 msgid "Cover Sheet"
957 msgstr "Titulní stránka"
958
959 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
960 msgid "Create KDMs anyway"
961 msgstr "Přesto vytvořit KDM"
962
963 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
964 msgid "Create in folder"
965 msgstr "Vytvořit v adresáři"
966
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
968 msgid "Creator"
969 msgstr "Tvůrce"
970
971 #: src/wx/video_panel.cc:99
972 msgid "Crop"
973 msgstr "Ořezat"
974
975 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
976 #, c-format
977 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
978 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
979
980 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
981 msgid "Cursor: none"
982 msgstr "Kurzor: žádný"
983
984 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
985 msgid "Custom"
986 msgstr "Vlastní"
987
988 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
989 msgid "Custom scale"
990 msgstr "Vlastní měřítko"
991
992 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
993 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
994 msgid "DCP"
995 msgstr "DCP"
996
997 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
998 msgid "DCP Text Track"
999 msgstr "DCP textová stopa"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1002 msgid "DCP asset filename format"
1003 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
1004
1005 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1006 msgid "DCP directory"
1007 msgstr "DCP adresář"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1010 msgid "DCP metadata filename format"
1011 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
1012
1013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1014 msgid "DCP validates OK."
1015 msgstr "DCP ověření OK."
1016
1017 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1018 msgid "DCP verification"
1019 msgstr "DCP ověření"
1020
1021 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1022 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1023 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1024 msgid "DCP-o-matic"
1025 msgstr "DCP-o-matic"
1026
1027 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1028 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1029 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1030
1031 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1032 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1033 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
1034
1035 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1036 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1037 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
1038
1039 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1040 #, c-format
1041 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1042 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1045 msgid "DCP-o-matic test email"
1046 msgstr "DCP-o-matic testovací email"
1047
1048 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1049 msgid "Debug log file"
1050 msgstr "Debug soubor protokolu"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1053 msgid "Debug: 3D"
1054 msgstr "Debug: 3D"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1057 msgid "Debug: audio analysis"
1058 msgstr "Debug: audio analýza"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1061 msgid "Debug: email sending"
1062 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1065 msgid "Debug: encode"
1066 msgstr "Ladění: enkódování"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1069 msgid "Debug: player"
1070 msgstr "Debug: přehrávače"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1073 msgid "Debug: video view"
1074 msgstr "Ladění: zobrazení videa"
1075
1076 #: src/wx/player_information.cc:196
1077 #, c-format
1078 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1079 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
1080
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1082 msgid "Decrypting KDMs"
1083 msgstr "Dešifruji DCP"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1086 msgid "Default \"add file\" location"
1087 msgstr "Výchozí umístění „přidat soubor“"
1088
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1090 msgid "Default DCP audio channels"
1091 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1094 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1095 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1098 msgid "Default KDM directory"
1099 msgstr "Výchozí složka KDM"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1102 msgid "Default KDM duration"
1103 msgstr "Výchozí doba trvání KDM"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1106 msgid "Default KDM type"
1107 msgstr "Výchozí typ KDM"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1110 msgid "Default audio delay"
1111 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1114 msgid "Default audio language"
1115 msgstr "Výchozí jazyk zvuku"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1118 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1119 msgstr "Výchozí jazyk zvuku pro použití u nových DCP"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1122 msgid "Default chain"
1123 msgstr "Výchozí chain"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1126 msgid "Default content type"
1127 msgstr "Předvolený typ obsahu"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1130 msgid "Default directory for new films"
1131 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1134 msgid "Default distributor"
1135 msgstr "Výchozí distributor"
1136
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1138 msgid "Default duration of still images"
1139 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
1140
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1142 msgid "Default facility"
1143 msgstr "Výchozí zařízení"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1146 msgid "Default standard"
1147 msgstr "DCP standard"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1150 msgid "Default studio"
1151 msgstr "Výchozí studio"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1154 msgid "Default territory"
1155 msgstr "Výchozí oblast"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1158 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1159 msgstr "Výchozí oblast pro použití pro nové DCP"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1162 msgid "Defaults"
1163 msgstr "Předvolené"
1164
1165 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1166 msgid "Define font in output and export font file"
1167 msgstr "Definujte písmo ve výstupu a exportujte soubor písem"
1168
1169 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1170 msgid "Delay"
1171 msgstr "Zpoždění"
1172
1173 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1174 msgid "Details"
1175 msgstr "Detaily"
1176
1177 #: src/wx/job_view.cc:80
1178 msgid "Details..."
1179 msgstr "Detaily..."
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1182 msgid "Direct Sound"
1183 msgstr "Direct Sound"
1184
1185 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1186 msgid "Distributor"
1187 msgstr "Distributor"
1188
1189 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1190 msgid "Dolby / Doremi"
1191 msgstr "Dolby / Doremi"
1192
1193 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1194 msgid "Don't ask this again"
1195 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
1196
1197 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1198 msgid "Don't send emails"
1199 msgstr "Neodesílat emaily"
1200
1201 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1202 msgid "Don't show hints again"
1203 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
1204
1205 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1206 msgid "Don't show this message again"
1207 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
1208
1209 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1210 msgid "Download"
1211 msgstr "Stáhnout"
1212
1213 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1214 msgid "Download certificate"
1215 msgstr "Stáhnout certifikát"
1216
1217 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1218 msgid "Download..."
1219 msgstr "Stáhnout…"
1220
1221 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1222 msgid "Downloading certificate"
1223 msgstr "Stahuji certifikát"
1224
1225 #: src/wx/player_information.cc:110
1226 #, c-format
1227 msgid "Dropped frames: %d"
1228 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1229
1230 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1231 msgid "Dual-screen displays"
1232 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1235 msgid "Dummy"
1236 msgstr "Maketa"
1237
1238 #: src/wx/content_panel.cc:279
1239 msgid "Earlier"
1240 msgstr "Dříve"
1241
1242 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1243 msgid "Edit Cinema..."
1244 msgstr "Upravit kino..."
1245
1246 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1247 msgid "Edit Screen..."
1248 msgstr "Upravit obraz…"
1249
1250 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1251 msgid "Edit cinema"
1252 msgstr "Upravit kino"
1253
1254 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1255 msgid "Edit recipient"
1256 msgstr "Upravit příjemce"
1257
1258 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1259 msgid "Edit screen"
1260 msgstr "Upravit obraz"
1261
1262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1264 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1265 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1266 #: src/wx/editable_list.h:145
1267 msgid "Edit..."
1268 msgstr "Upravit…"
1269
1270 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1271 msgid "Effect"
1272 msgstr "Efekt"
1273
1274 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1275 msgid "Effect colour"
1276 msgstr "Barva efektu"
1277
1278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1279 msgid "Email"
1280 msgstr "Email"
1281
1282 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1283 msgid "Email address"
1284 msgstr "Emailová adresa"
1285
1286 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1287 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1288 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1289
1290 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1291 msgid "Encoding Servers"
1292 msgstr "Enkódovací servery"
1293
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1295 msgid "Encrypted"
1296 msgstr "Šifrované"
1297
1298 #: src/wx/text_view.cc:65
1299 msgid "End"
1300 msgstr "Konec"
1301
1302 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1303 #, c-format
1304 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1305 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1306
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1309 msgid "Errors"
1310 msgstr "Chyby"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1313 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1314 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1317 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1318 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1321 msgid "Export certificate..."
1322 msgstr "Exportovat certifikát…"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1325 msgid "Export chain..."
1326 msgstr "Export řetězce…"
1327
1328 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1329 msgid "Export subtitles"
1330 msgstr "Exportovat titulky"
1331
1332 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1333 msgid "Export video file"
1334 msgstr "Exportovat video soubor"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1337 msgid "Export..."
1338 msgstr "Exportovat…"
1339
1340 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1341 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1342 msgstr "Dodatečné adresy pro doručování KDM"
1343
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1345 msgid "FTP (for Dolby)"
1346 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1347
1348 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1349 msgid "Facility"
1350 msgstr "Zařízení"
1351
1352 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1353 msgid "Fade in"
1354 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1355
1356 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1357 msgid "Fade in time"
1358 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1359
1360 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1361 msgid "Fade out"
1362 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1363
1364 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1365 msgid "Fade out time"
1366 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1367
1368 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1369 msgid "File"
1370 msgstr "Soubor"
1371
1372 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1373 #, c-format
1374 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1375 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1376
1377 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1378 msgid "Filename"
1379 msgstr "Název souboru"
1380
1381 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1382 msgid "Filename format"
1383 msgstr "Formát nazvu souboru"
1384
1385 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1386 msgid "Film name"
1387 msgstr "Název filmu"
1388
1389 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1390 msgid "Filters"
1391 msgstr "Filtry"
1392
1393 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1394 msgid "Final"
1395 msgstr "Finále"
1396
1397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1398 msgid ""
1399 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1400 msgstr ""
1401 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1402 "analýze zvuku"
1403
1404 #: src/wx/content_menu.cc:102
1405 msgid "Find missing..."
1406 msgstr "Najít chybějící…"
1407
1408 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1409 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1410 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1411
1412 #: src/wx/markers.cc:37
1413 msgid "First frame of end credits"
1414 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1415
1416 #: src/wx/markers.cc:35
1417 msgid "First frame of intermission"
1418 msgstr "První snímek přestávky"
1419
1420 #: src/wx/markers.cc:39
1421 msgid "First frame of moving credits"
1422 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1423
1424 #: src/wx/markers.cc:33
1425 msgid "First frame of title credits"
1426 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1427
1428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1429 msgid "Folder / ZIP name format"
1430 msgstr "Složka / ZIP name format"
1431
1432 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1433 msgid "Folder name"
1434 msgstr "Název složky"
1435
1436 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1437 msgid "Fonts"
1438 msgstr "Písma"
1439
1440 #: src/wx/text_panel.cc:126
1441 msgid "Fonts..."
1442 msgstr "Písma..."
1443
1444 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1445 msgid "Forensically mark audio"
1446 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1447
1448 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1449 msgid "Forensically mark video"
1450 msgstr "Forenzní označení videa"
1451
1452 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1453 msgid "Format"
1454 msgstr "Formát"
1455
1456 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1460 "is %size bytes in size)."
1461 msgstr ""
1462 "Snímek %frame obsahuje komponentu obrázku, která je příliš velká (komponenta "
1463 "%component má velikost %size bytů)."
1464
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1466 msgid "Frame Rate"
1467 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1468
1469 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1470 msgid "Frame rate"
1471 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1472
1473 #: src/wx/player_information.cc:166
1474 #, c-format
1475 msgid "Frame rate: %d"
1476 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1477
1478 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1479 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1480 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1481
1482 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1483 msgid "From"
1484 msgstr "Z"
1485
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1487 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1488 msgid "From address"
1489 msgstr "Z adresy"
1490
1491 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1492 msgid "From template"
1493 msgstr "Ze šablony"
1494
1495 #: src/wx/video_panel.cc:200
1496 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1497 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1498
1499 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1500 msgid "Full length"
1501 msgstr "Celá délka"
1502
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1504 msgid "GB"
1505 msgstr "GB"
1506
1507 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1508 msgid "GDC"
1509 msgstr "GDC"
1510
1511 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1512 msgid "Gain"
1513 msgstr "Hlasitost"
1514
1515 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1516 msgid "Gain Calculator"
1517 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1518
1519 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1520 #, c-format
1521 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1522 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1526 msgid "General"
1527 msgstr "Všeobecné"
1528
1529 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1530 msgid "Get from file..."
1531 msgstr "Získat ze souboru…"
1532
1533 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1534 msgid "Go back"
1535 msgstr "Jdi zpět"
1536
1537 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1538 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1539 msgid "Go to"
1540 msgstr "Přejdi na"
1541
1542 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1543 msgid "Go to frame"
1544 msgstr "Přejdi na snímek"
1545
1546 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1547 msgid "Go to timecode"
1548 msgstr "Přejdi na časový kód"
1549
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1551 msgid "Green chromaticity"
1552 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1553
1554 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1555 msgid "Higher priority"
1556 msgstr "Vyšší priorita"
1557
1558 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1559 msgid "Hints"
1560 msgstr "Nápoveda"
1561
1562 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1563 msgid "Host"
1564 msgstr "Host"
1565
1566 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1567 msgid "Host name or IP address"
1568 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1569
1570 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1571 msgid ""
1572 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1573 "'Single reel'"
1574 msgstr ""
1575 "Jak by měl být DCP interně rozdělen na části.  Pokud máte pochybnosti, "
1576 "vyberte možnost „Single reel“."
1577
1578 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1579 #. the warning about using the disk writer.
1580 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1581 msgid "I am sure"
1582 msgstr "Jsem si jistý"
1583
1584 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1585 msgid "I want to play this back at fader"
1586 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1587
1588 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1589 msgid "ID"
1590 msgstr "ID"
1591
1592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1593 msgid "IP address"
1594 msgstr "IP adresa"
1595
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1597 msgid "IP address / host name"
1598 msgstr "IP adresa / host name"
1599
1600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1601 msgid "ISDCF name part length"
1602 msgstr "Délka části názvu ISDCF"
1603
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1605 msgid "Identifiers"
1606 msgstr "Identifikátory"
1607
1608 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "If you continue with this operation\n"
1612 "\n"
1613 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1614 "\n"
1615 "on the drive\n"
1616 "\n"
1617 "<b>%s</b>\n"
1618 "\n"
1619 "will be\n"
1620 "\n"
1621 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1622 "DESTROYED.</span>\n"
1623 "\n"
1624 "If you are sure you want to continue please type\n"
1625 "\n"
1626 "<tt>%s</tt>\n"
1627 "\n"
1628 "into the box below, then click OK."
1629 msgstr ""
1630 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1631 "\n"
1632 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1633 "\n"
1634 "na disku\n"
1635 "\n"
1636 "<b>%s</b>\n"
1637 "\n"
1638 "budou\n"
1639 "\n"
1640 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1641 "\n"
1642 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1643 "\n"
1644 "<tt>%s</tt>\n"
1645 "\n"
1646 "do pole níže a klikněte na OK."
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1649 msgid ""
1650 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1651 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1652 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1653 "useless.  Proceed with caution!"
1654 msgstr ""
1655 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1656 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1657 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1658 "Postupujte obezřetně!"
1659
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1661 msgid ""
1662 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1663 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1664 "become useless.  Proceed with caution!"
1665 msgstr ""
1666 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1667 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1668 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1669
1670 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1671 msgid ""
1672 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1673 msgstr ""
1674 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1675 "titulky"
1676
1677 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1678 msgid "Image X position"
1679 msgstr "Pozice obrázku X"
1680
1681 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1682 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1683 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1684
1685 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1686 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1687 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1688
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1690 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1691 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1692
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1694 msgid "Import..."
1695 msgstr "Importovat…"
1696
1697 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1698 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1699 msgid "Important notice"
1700 msgstr "Důležité oznámení"
1701
1702 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1703 msgid "Incorrect version"
1704 msgstr "Nesprávná verze"
1705
1706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1707 msgid "Input gamma"
1708 msgstr "Vstupní gama"
1709
1710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1711 msgid "Input gamma correction"
1712 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1713
1714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1715 msgid "Input power"
1716 msgstr "Vstupní sila"
1717
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1719 msgid "Input transfer function"
1720 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1721
1722 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1723 #, c-format
1724 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1725 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1728 msgid "Intermediate"
1729 msgstr "Intermediate"
1730
1731 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1732 msgid "Intermediate common name"
1733 msgstr "Intermediate common name"
1734
1735 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1736 msgid "International texted"
1737 msgstr "Mezinárodní textové zprávy"
1738
1739 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1740 msgid "International textless"
1741 msgstr "Mezinárodní bez textu"
1742
1743 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1744 msgid "Interop"
1745 msgstr "Interop"
1746
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1748 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1749 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1750
1751 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1752 msgid "Invalid certificates"
1753 msgstr "Neplatné certifikáty"
1754
1755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1756 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1757 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1758
1759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1760 msgid "Issuer"
1761 msgstr "Poskytovatel"
1762
1763 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1764 msgid "Issuer common name"
1765 msgstr "Obecný název vydavatele"
1766
1767 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1768 msgid "Issuer organization name"
1769 msgstr "Název organizace vydavatele"
1770
1771 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1772 msgid ""
1773 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1774 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1775 msgstr ""
1776 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1777 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1778
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1780 msgid "JACK"
1781 msgstr "JACK"
1782
1783 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1784 msgid ""
1785 "JPEG2000 bandwidth\n"
1786 "for newly-encoded data"
1787 msgstr ""
1788 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1789 "pro nově kódovaná data"
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1792 msgid "JPEG2000 comment"
1793 msgstr "JPEG2000 komentář"
1794
1795 #: src/wx/content_menu.cc:101
1796 msgid "Join"
1797 msgstr "Spojit"
1798
1799 #: src/wx/controls.cc:92
1800 msgid "Jump to selected content"
1801 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1802
1803 #: src/wx/player_information.cc:78
1804 msgid "KDM"
1805 msgstr "KDM"
1806
1807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1808 msgid "KDM Email"
1809 msgstr "KDM Email"
1810
1811 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1812 msgid "KDM directory"
1813 msgstr "KDM adresář"
1814
1815 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1816 msgid "KDM type"
1817 msgstr "KDM Typ"
1818
1819 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1820 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1821 msgid "KDM|Timing"
1822 msgstr "Trvaní"
1823
1824 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1825 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1826 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1827
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1829 msgid "Keys"
1830 msgstr "Klíče"
1831
1832 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1833 #, c-format
1834 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1835 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1836
1837 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1838 #: src/wx/text_panel.cc:175
1839 msgid "Language"
1840 msgstr "Jazyk"
1841
1842 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1843 msgid "Language Tag"
1844 msgstr "Jazyková značka"
1845
1846 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1847 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1848 msgstr "Jazyk vypálených titulků v tomto obsahu"
1849
1850 #: src/wx/text_panel.cc:178
1851 msgid "Language of these subtitles"
1852 msgstr "Jazyk těchto titulků"
1853
1854 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1855 msgid "Language used for any sign language video track"
1856 msgstr "Jazyk používaný pro jakoukoli videostopu ve znakovém jazyce"
1857
1858 #: src/wx/markers.cc:38
1859 msgid "Last frame of end credits"
1860 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1861
1862 #: src/wx/markers.cc:36
1863 msgid "Last frame of intermission"
1864 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1865
1866 #: src/wx/markers.cc:40
1867 msgid "Last frame of moving credits"
1868 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1869
1870 #: src/wx/markers.cc:34
1871 msgid "Last frame of title credits"
1872 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1873
1874 #: src/wx/content_panel.cc:283
1875 msgid "Later"
1876 msgstr "Později"
1877
1878 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1879 msgid "Leaf"
1880 msgstr "Leaf"
1881
1882 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1883 msgid "Leaf common name"
1884 msgstr "Leaf common name"
1885
1886 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1887 msgid "Leaf private key"
1888 msgstr "Leaf private key"
1889
1890 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1891 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1892 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1893
1894 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1895 #: src/wx/video_panel.cc:119
1896 msgid "Left"
1897 msgstr "Levý"
1898
1899 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1900 msgid "Length"
1901 msgstr "Délka"
1902
1903 #: src/wx/player_information.cc:182
1904 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1905 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1906
1907 #: src/wx/text_panel.cc:118
1908 msgid "Line spacing"
1909 msgstr "Mezera mezi řádky"
1910
1911 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1912 msgid "Load certificate..."
1913 msgstr "Načíst certifikát…"
1914
1915 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1916 msgid "Locations"
1917 msgstr "Umístění"
1918
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1920 msgid "Log"
1921 msgstr "Log"
1922
1923 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1924 #, c-format
1925 msgid "Loudness range %.2f LU"
1926 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1927
1928 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1929 msgid "Lower priority"
1930 msgstr "Nižší priorita"
1931
1932 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1933 msgid "Luminance"
1934 msgstr "Svítivost"
1935
1936 #: src/wx/content_panel.cc:885
1937 msgid "MISSING: "
1938 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1939
1940 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1941 msgid "MOV / ProRes 4444"
1942 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1943
1944 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1945 msgid "MOV / ProRes HQ"
1946 msgstr "MOV / ProRes"
1947
1948 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1949 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1950 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1951
1952 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1953 msgid "MP4 / H.264"
1954 msgstr "MP4 / H.264"
1955
1956 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1957 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1958 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1959
1960 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1961 #. film or an "additional" language.
1962 #: src/wx/text_panel.cc:184
1963 msgid "Main"
1964 msgstr "HlavníHlavní"
1965
1966 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1967 msgid "Make DCP"
1968 msgstr "Vytvořit DCP"
1969
1970 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1971 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1972 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1973
1974 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1975 msgid "Make DKDMs"
1976 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1977
1978 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
1979 msgid "Make KDMs"
1980 msgstr "Vytvořit KDM"
1981
1982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1983 msgid "Make certificate chain"
1984 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1985
1986 #: src/wx/video_panel.cc:423
1987 msgid "Many"
1988 msgstr "Mnnoho"
1989
1990 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1991 msgid "Mapping"
1992 msgstr "Mapování"
1993
1994 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1995 msgid "Mark all audio channels"
1996 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1997
1998 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1999 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2000 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
2001
2002 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2003 msgid "Markers"
2004 msgstr "Značky"
2005
2006 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2007 msgid "Markers..."
2008 msgstr "Značky…"
2009
2010 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2011 msgid "Matrix"
2012 msgstr "Matrix"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2015 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2016 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2019 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2020 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
2021
2022 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2024 msgid "Mbit/s"
2025 msgstr "Mbit/s"
2026
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2028 msgid "Message box"
2029 msgstr "Okno se zprávou"
2030
2031 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2032 msgid "Metadata"
2033 msgstr "Metadata"
2034
2035 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2036 msgid "Metadata..."
2037 msgstr "Metadata…"
2038
2039 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2040 msgid "Mix audio down to stereo"
2041 msgstr "Mix zvuk do sterea"
2042
2043 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2044 #, c-format
2045 msgid "Move %s marker to current position"
2046 msgstr "Přesun značky %s na aktuální pozici"
2047
2048 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2049 msgid "Move configuration"
2050 msgstr "Přesunout konfiguraci"
2051
2052 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2053 msgid "Move content"
2054 msgstr "Přesunout obsah"
2055
2056 #: src/wx/content_panel.cc:280
2057 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2058 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
2059
2060 #: src/wx/content_panel.cc:284
2061 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2062 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
2063
2064 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2065 msgid "Move to start of reel"
2066 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
2067
2068 #: src/wx/video_panel.cc:502
2069 msgid "Multiple content selected"
2070 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
2071
2072 #: src/wx/content_widget.h:78
2073 msgid "Multiple values"
2074 msgstr "Více hodnot"
2075
2076 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2077 msgid "My Documents"
2078 msgstr "Moje dokumenty"
2079
2080 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2081 msgid "My problem is"
2082 msgstr "Můj problém je"
2083
2084 #: src/wx/content_panel.cc:889
2085 msgid "NEEDS KDM: "
2086 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
2087
2088 #: src/wx/content_panel.cc:893
2089 msgid "NEEDS OV: "
2090 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
2091
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2093 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2094 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2095 msgid "Name"
2096 msgstr "Název"
2097
2098 #: src/wx/player_information.cc:158
2099 msgid "Needs KDM"
2100 msgstr "Potřebuje KDM"
2101
2102 #: src/wx/player_information.cc:153
2103 msgid "Needs OV"
2104 msgstr "Potřebuje OV"
2105
2106 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2107 msgid "New name"
2108 msgstr "Nové jméno"
2109
2110 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2111 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2112 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
2113
2114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2115 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2116 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
2117
2118 #: src/wx/player_information.cc:132
2119 msgid "No DCP loaded."
2120 msgstr "DCP nebyl načten."
2121
2122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2123 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2124 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby SMPTE Bv2.1."
2125
2126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2127 #, c-format
2128 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2129 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
2130
2131 #: src/wx/content_panel.cc:637
2132 msgid "No content found in this folder."
2133 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
2134
2135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2136 msgid "No errors found."
2137 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
2138
2139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2140 msgid "No warnings found."
2141 msgstr "Nebyla nalezena žádná varování."
2142
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2144 msgid "Non-standard"
2145 msgstr "Nestandardní"
2146
2147 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2148 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2150 msgid "None"
2151 msgstr "Žádný"
2152
2153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2154 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2155 msgstr "Ne všechny asset titulky mají zadanou stejnou <Language> značku."
2156
2157 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2158 msgid "Not valid after"
2159 msgstr "Neplatí po"
2160
2161 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2162 msgid "Not valid before"
2163 msgstr "Neplatí před"
2164
2165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2166 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2167 msgid "Notes"
2168 msgstr "Poznámky"
2169
2170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2171 msgid "Notifications"
2172 msgstr "Oznámení"
2173
2174 #: src/wx/job_view.cc:89
2175 msgid "Notify when complete"
2176 msgstr "Oznámit po dokončení"
2177
2178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2179 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2180 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
2181
2182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2183 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2184 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
2185
2186 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2187 msgid "OSS"
2188 msgstr "OSS"
2189
2190 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2191 msgid "Off"
2192 msgstr "Vypnuté"
2193
2194 #: src/wx/text_panel.cc:102
2195 msgid "Offset"
2196 msgstr "Offset"
2197
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2199 msgid "Only servers encode"
2200 msgstr "Jen enkódování přes servery"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2203 msgid "Open console window"
2204 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
2205
2206 #: src/wx/content_panel.cc:288
2207 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2208 msgstr "Otevřete časovou osu filmu (Ctrl+T)."
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2211 msgid "OpenGL (faster)"
2212 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
2213
2214 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2215 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2216 msgstr "Vykreslovač OpenGL není touto verzí DCP-o-matic podporován"
2217
2218 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2219 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2220 msgid "OpenGL version"
2221 msgstr "OpenGL verze"
2222
2223 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2224 msgid "Organisation"
2225 msgstr "Organizace"
2226
2227 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2228 msgid "Organisational unit"
2229 msgstr "Organizační jednotka"
2230
2231 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2232 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2233 msgid "Other trusted devices"
2234 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2235
2236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2237 msgid "Outgoing mail server"
2238 msgstr "Server odchozí pošty"
2239
2240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2241 msgid "Outline"
2242 msgstr "Orámovaní"
2243
2244 #: src/wx/controls.cc:85
2245 msgid "Outline content"
2246 msgstr "Orámovat obsah"
2247
2248 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2249 msgid "Outline width"
2250 msgstr "Šířka orámování"
2251
2252 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2253 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2254 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nevypalujete titulky."
2255
2256 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2257 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2258 msgid "Output"
2259 msgstr "Výstup"
2260
2261 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2262 msgid "Output file"
2263 msgstr "Výstupní soubor"
2264
2265 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2266 msgid "Output folder"
2267 msgstr "Výstupní adresář"
2268
2269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2270 msgid "Output gamma correction"
2271 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2272
2273 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2274 msgid "Override detected video frame rate"
2275 msgstr "Přepsat zjištěnou snímkovou frekvenci videa"
2276
2277 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2278 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2279 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
2280
2281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2282 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2283 msgstr ""
2284 "Část DCP nebylo možné zkontrolovat, protože nebyl k dispozici žádný KDM."
2285
2286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2287 msgid ""
2288 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2289 "according to SMPTE."
2290 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
2291
2292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2293 msgid "Passive mode"
2294 msgstr "Pasivní režim"
2295
2296 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2298 msgid "Password"
2299 msgstr "Heslo"
2300
2301 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2302 msgid "Paste"
2303 msgstr "Vložit"
2304
2305 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2306 msgid "Paste audio settings"
2307 msgstr "Vložit nastavení audia"
2308
2309 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2310 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2311 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2312
2313 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2314 msgid "Paste video settings"
2315 msgstr "Vložit nastavení videa"
2316
2317 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2318 msgid "Patrons"
2319 msgstr "Patroni"
2320
2321 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2322 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2323 msgid "Pause"
2324 msgstr "Pauza"
2325
2326 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2327 msgid "Peak"
2328 msgstr "Maximum"
2329
2330 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2331 #, c-format
2332 msgid "Peak: %.2fdB"
2333 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2334
2335 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2336 msgid "Peak: unknown"
2337 msgstr "Maximum: neznámy"
2338
2339 #: src/wx/player_information.cc:91
2340 msgid "Performance"
2341 msgstr "Výkon"
2342
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2344 msgid "Plain"
2345 msgstr "Prostý"
2346
2347 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2348 msgid "Play"
2349 msgstr "Přehrát"
2350
2351 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2352 msgid "Play length"
2353 msgstr "Délka přehrávání"
2354
2355 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2356 msgid "Play sound via"
2357 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2358
2359 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2360 msgid "Playlist directory"
2361 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2362
2363 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2364 msgid ""
2365 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2366 "about the problem."
2367 msgstr ""
2368 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2369 "souvislosti s tímto problémem."
2370
2371 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2372 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2373 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2374
2375 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2376 msgid "Position"
2377 msgstr "Pozice"
2378
2379 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2380 msgid "Pre-release"
2381 msgstr "Předběžné vydání"
2382
2383 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2384 msgid "Processor"
2385 msgstr "Procesor"
2386
2387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2388 msgid "Product name"
2389 msgstr "Název produktu"
2390
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2392 msgid "Product version"
2393 msgstr "Verze produktu"
2394
2395 #: src/wx/content_menu.cc:105
2396 msgid "Properties..."
2397 msgstr "Nastavení…"
2398
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2400 msgid "Protocol"
2401 msgstr "Protokol"
2402
2403 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2404 msgid "PulseAudio"
2405 msgstr "PulseAudio"
2406
2407 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2408 msgid "Quality"
2409 msgstr "Kvalita"
2410
2411 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2412 msgid "Qube"
2413 msgstr "Qube"
2414
2415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2416 msgid "RGB to XYZ conversion"
2417 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2418
2419 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2420 msgid "RMS"
2421 msgstr "RMS"
2422
2423 #: src/wx/video_panel.cc:198
2424 msgid "Range"
2425 msgstr "Rozsah"
2426
2427 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2428 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2429 msgid "Rating"
2430 msgstr "Hodnocení"
2431
2432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2433 msgid "Ratings"
2434 msgstr "Varování"
2435
2436 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2437 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2438 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2439
2440 #: src/wx/content_menu.cc:103
2441 msgid "Re-examine..."
2442 msgstr "Znovu analyzovat…"
2443
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2445 msgid "Re-make certificates and key..."
2446 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2447
2448 #: src/wx/content_view.cc:89
2449 msgid "Reading content directory"
2450 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2451
2452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2453 msgid "Rec. 2020"
2454 msgstr "Rec. 2020"
2455
2456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2457 msgid "Rec. 601"
2458 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2459
2460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2461 msgid "Rec. 709"
2462 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2463
2464 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2465 msgid "Recipient"
2466 msgstr "Příjemce"
2467
2468 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2469 msgid "Recipient certificate"
2470 msgstr "Příjemce certifikátu"
2471
2472 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2473 msgid "Recipients"
2474 msgstr "Příjemci"
2475
2476 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2477 msgid "Red band"
2478 msgstr "Red band"
2479
2480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2481 msgid "Red chromaticity"
2482 msgstr "Červená farebnosť"
2483
2484 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2485 #, c-format
2486 msgid "Reel %d"
2487 msgstr "Reel %d"
2488
2489 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2490 msgid "Reel length"
2491 msgstr "Délka reelu"
2492
2493 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2494 msgid "Reels"
2495 msgstr "Reels"
2496
2497 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2498 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2499 msgid "Reel|Custom"
2500 msgstr "Vlastní"
2501
2502 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2503 msgid "Region"
2504 msgstr "Refion"
2505
2506 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2507 msgid "Release territory"
2508 msgstr "Release territory"
2509
2510 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2511 msgid "Release territory for this DCP"
2512 msgstr "Oblast vydání tohoto DCP"
2513
2514 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2515 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2516 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2517 msgid "Remove"
2518 msgstr "Odstranit"
2519
2520 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2521 #, c-format
2522 msgid "Remove %s marker"
2523 msgstr "Odstranění značky %s"
2524
2525 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2526 msgid "Remove Cinema"
2527 msgstr "Odstranit kino"
2528
2529 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2530 msgid "Remove Screen"
2531 msgstr "Odstranit obraz"
2532
2533 #: src/wx/content_panel.cc:276
2534 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2535 msgstr "Odstraňte vybranou část obsahu z filmu (Smazat)."
2536
2537 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2538 msgid "Rename template"
2539 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2540
2541 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2542 msgid "Rename..."
2543 msgstr "Přejmenovat..."
2544
2545 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2546 msgid "Renderer"
2547 msgstr "Vykreslovač"
2548
2549 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2550 msgid "Repeat"
2551 msgstr "Opakovat"
2552
2553 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2554 msgid "Repeat Content"
2555 msgstr "Opakovat obsah"
2556
2557 #: src/wx/content_menu.cc:100
2558 msgid "Repeat..."
2559 msgstr "Opakovat…"
2560
2561 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2562 msgid "Report A Problem"
2563 msgstr "Nahlásit problém"
2564
2565 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2566 msgid "Reset to default"
2567 msgstr "Obnovit výchozí"
2568
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2570 msgid "Reset to default subject and text"
2571 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2572
2573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2574 msgid "Reset to default text"
2575 msgstr "Obnovit výchozí text"
2576
2577 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2578 msgid "Resolution"
2579 msgstr "Rozlišení"
2580
2581 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2582 msgid "Respect KDM validity periods"
2583 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2584
2585 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2586 msgid "Restore to original colours"
2587 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2588
2589 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2590 msgid "Resume"
2591 msgstr "Pokračovat"
2592
2593 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2594 #: src/wx/video_panel.cc:133
2595 msgid "Right"
2596 msgstr "Pravý"
2597
2598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2599 msgid "Right click to change gain."
2600 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2601
2602 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2603 msgid "Root"
2604 msgstr "Root"
2605
2606 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2607 msgid "Root common name"
2608 msgstr "Root common name"
2609
2610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2611 msgid "S-Gamut3"
2612 msgstr "S-Gamut3"
2613
2614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2615 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2616 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2617
2618 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2619 msgid "SMPTE"
2620 msgstr "SMPTE"
2621
2622 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2623 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2624 msgstr "SMPTE (Bv2.0 pouze)"
2625
2626 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2627 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2628 msgstr "SMPTE Bv2.1 chyby"
2629
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2631 msgid "SSL"
2632 msgstr "SSL"
2633
2634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2635 msgid "STARTTLS"
2636 msgstr "STARTTLS"
2637
2638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2639 msgid "Same place as last time"
2640 msgstr "Stejné místo jako minule"
2641
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2643 msgid "Same place as project"
2644 msgstr "Stejné umístění jako projekt"
2645
2646 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2647 #, c-format
2648 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2649 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2650
2651 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2652 msgid "Sample rate"
2653 msgstr "Vzorkovací frekvence"
2654
2655 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2656 msgid "Save template"
2657 msgstr "Uložit šablonu"
2658
2659 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2660 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2661 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2662
2663 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2664 msgid "Scale"
2665 msgstr "Měřítko"
2666
2667 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2668 msgid "Screen"
2669 msgstr "Obrazovka"
2670
2671 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2672 msgid "Screens"
2673 msgstr "Obraz"
2674
2675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2676 msgid "Search network for servers"
2677 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2678
2679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2680 msgid "Select"
2681 msgstr "Vybrat"
2682
2683 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2684 msgid "Select CPL XML file"
2685 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2686
2687 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2688 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2689 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2690 msgid "Select Certificate File"
2691 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2692
2693 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2694 msgid "Select Chain File"
2695 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2696
2697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2698 msgid "Select Cinemas File"
2699 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2700
2701 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2702 msgid "Select Export File"
2703 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2704
2705 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2706 msgid "Select File To Import"
2707 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2708
2709 #: src/wx/content_menu.cc:405
2710 msgid "Select KDM"
2711 msgstr "Vybrat KDM"
2712
2713 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2714 msgid "Select Key File"
2715 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2716
2717 #: src/wx/content_menu.cc:459
2718 msgid "Select OV"
2719 msgstr "Vybrat OV"
2720
2721 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2722 msgid "Select and move content"
2723 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2724
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2726 msgid "Select cinema and screen database file"
2727 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2728
2729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2730 msgid "Select configuration file"
2731 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2732
2733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2734 msgid "Select debug log file"
2735 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2736
2737 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2738 msgid "Select output file"
2739 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2740
2741 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2742 msgid "Send by email"
2743 msgstr "Odeslat emailem"
2744
2745 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2746 msgid "Send emails"
2747 msgstr "Odeslat emaily"
2748
2749 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2750 msgid "Send logs"
2751 msgstr "Odeslat logy"
2752
2753 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2754 msgid "Send test email"
2755 msgstr "Odeslat testovací e-mail"
2756
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2758 msgid "Send test email..."
2759 msgstr "Odeslat testovací e-mail…"
2760
2761 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2762 msgid "Send translations"
2763 msgstr "Odeslat překlady"
2764
2765 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2766 msgid "Sequence"
2767 msgstr "Sekvence"
2768
2769 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2770 msgid "Serial number"
2771 msgstr "Serial number"
2772
2773 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2774 msgid "Server"
2775 msgstr "Server"
2776
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2778 msgid "Servers"
2779 msgstr "Servery"
2780
2781 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2782 msgid "Set"
2783 msgstr "Nastavit"
2784
2785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2786 msgid "Set additional email addresses..."
2787 msgstr "Nastavení dalších e-mailových adres…"
2788
2789 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2790 msgid "Set from current position"
2791 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2792
2793 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2794 msgid "Set from file..."
2795 msgstr "Nastavit ze souboru…"
2796
2797 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2798 msgid "Set from system font..."
2799 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2800
2801 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2802 msgid "Set language"
2803 msgstr "Nastavit jazyk"
2804
2805 #: src/wx/content_menu.cc:112
2806 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2807 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2808
2809 #: src/wx/content_menu.cc:113
2810 msgid "Set project markers from this DCP"
2811 msgstr "Nastavte značky projektu z tohoto DCP"
2812
2813 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2814 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2815 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2816
2817 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2818 msgid "Set size"
2819 msgstr "Nastavit velikost"
2820
2821 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2822 msgid "Set to"
2823 msgstr "Nastaven na"
2824
2825 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2826 msgid "Shading language version"
2827 msgstr "Shading language version"
2828
2829 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2830 msgid "Shadow"
2831 msgstr "Stín"
2832
2833 #: src/wx/password_entry.cc:34
2834 msgid "Show"
2835 msgstr "Ukázat"
2836
2837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2838 msgid "Show experimental audio processors"
2839 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2840
2841 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2842 msgid "Show graph of audio levels..."
2843 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2844
2845 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2846 #, c-format
2847 msgid "Show only %d checked"
2848 msgstr "Zobrazit pouze %d zaškrtnutých"
2849
2850 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2851 msgid "Show only checked"
2852 msgstr "Zobrazit pouze zaškrtnuté"
2853
2854 #: src/wx/text_panel.cc:170
2855 msgid "Show subtitle area"
2856 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2857
2858 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2859 msgid "Sign language video language"
2860 msgstr "Jazyk videa ve znakovém jazyce"
2861
2862 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2863 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2864 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2865
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2867 msgid "Simple (safer)"
2868 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2869
2870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2871 msgid "Simple gamma"
2872 msgstr "Vstupní gama"
2873
2874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2875 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2876 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2877
2878 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2879 msgid "Single reel"
2880 msgstr "Jeden reel"
2881
2882 #: src/wx/player_information.cc:164
2883 #, c-format
2884 msgid "Size: %dx%d"
2885 msgstr "Velikost: %dx%d"
2886
2887 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2888 msgid "Smoothing"
2889 msgstr "Vyhlazování"
2890
2891 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2892 msgid "Snap"
2893 msgstr "Přichytit k objektům"
2894
2895 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
2896 msgid ""
2897 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
2898 "certificate validity periods.  What do you want to do?"
2899 msgstr ""
2900 "Některé KDM by měly doby platnosti, které jsou mimo období platnosti "
2901 "certifikátu příjemce. Co chceš dělat?"
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2904 msgid ""
2905 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2906 "within a <Subtitle>."
2907 msgstr ""
2908 "Některé uzavřené uzly <Text> nebo <Obrázek> mají v rámci <Nápisu> různé "
2909 "vertikální zarovnání."
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2912 msgid ""
2913 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2914 msgstr ""
2915 "Některé uzavřené titulky nejsou uvedeny v pořadí podle jejich vertikální "
2916 "polohy."
2917
2918 #: src/wx/config_dialog.cc:848
2919 msgid "Sound"
2920 msgstr "Zvuk"
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2923 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2924 msgstr "Všechny zvuková assety nemají stejný počet kanálů."
2925
2926 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2927 msgid "Sound processor"
2928 msgstr "Zvukový procesor"
2929
2930 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
2931 msgid "Specific"
2932 msgstr "Specifický"
2933
2934 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2935 msgid "Split by video content"
2936 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2937
2938 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2939 msgid "Stable version "
2940 msgstr "Stabilní verze "
2941
2942 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2943 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2944 msgid "Standard"
2945 msgstr "Standard"
2946
2947 #: src/wx/text_view.cc:57
2948 msgid "Start"
2949 msgstr "Start"
2950
2951 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2952 msgid "Start of reel"
2953 msgstr "Start od reelu"
2954
2955 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2956 msgid "Start player as"
2957 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2958
2959 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2960 msgid "Status"
2961 msgstr "Stav"
2962
2963 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2964 msgid "Stop"
2965 msgstr "Stop"
2966
2967 #: src/wx/text_panel.cc:122
2968 msgid "Stream"
2969 msgstr "Stream"
2970
2971 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
2972 msgid "Studio"
2973 msgstr "Studio"
2974
2975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
2976 msgid "Subject"
2977 msgstr "Předmět"
2978
2979 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
2980 msgid "Subject common name"
2981 msgstr "Společný název předmětu"
2982
2983 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
2984 msgid "Subject organization name"
2985 msgstr "Název organizace subjektu"
2986
2987 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2988 msgid "Subscribers"
2989 msgstr "Odběratelé"
2990
2991 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2992 msgid "Subtitle appearance"
2993 msgstr "Vzhled titulků"
2994
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2996 #, c-format
2997 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2998 msgstr "Datový zdroj titulků %n má nenulový <EntryPoint>."
2999
3000 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3001 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3002 msgstr "Soubory titulků (.mxf)|*.mxf"
3003
3004 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3005 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3006 msgstr "Soubory titulků (.xml)|*.xml"
3007
3008 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3009 msgid "Subtitles/captions"
3010 msgstr "Titulky"
3011
3012 #: src/wx/player_information.cc:174
3013 msgid "Subtitles: no"
3014 msgstr "Titulky: ne"
3015
3016 #: src/wx/player_information.cc:172
3017 msgid "Subtitles: yes"
3018 msgstr "Titulky: ano"
3019
3020 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3021 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3022 msgid "System information"
3023 msgstr "Systémové informace"
3024
3025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3026 msgid "TMS"
3027 msgstr "TMS"
3028
3029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3030 msgid "Target path"
3031 msgstr "Cílová cesta"
3032
3033 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3034 msgid "Template"
3035 msgstr "Šablona"
3036
3037 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3038 msgid "Template name"
3039 msgstr "Název šablony"
3040
3041 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3042 msgid "Template names must not be empty."
3043 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
3044
3045 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3046 msgid "Templates"
3047 msgstr "Šablony"
3048
3049 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3050 msgid "Temporary"
3051 msgstr "Dočasný"
3052
3053 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3054 msgid "Temporary version"
3055 msgstr "Dočasočná verze"
3056
3057 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3058 msgid "Territory type"
3059 msgstr "Typ území"
3060
3061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3062 msgid "Test email sending failed."
3063 msgstr "Testovací odeslání e-mailu se nezdařilo."
3064
3065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3066 msgid "Test email sent."
3067 msgstr "Testovací e-mail odeslán."
3068
3069 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3070 msgid "Test version "
3071 msgstr "Testovací verze "
3072
3073 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3074 msgid "Tested by"
3075 msgstr "Testeři"
3076
3077 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3078 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3079 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3082 #, c-format
3083 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3084 msgstr "<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %id je prázdný"
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3087 msgid ""
3088 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3089 "an asset."
3090 msgstr "<MainPictureActiveArea> buď není násobkem 2, nebo je větší než asset."
3091
3092 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3096 "\n"
3097 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3098 "SOFTWARE</span>\n"
3099 "\n"
3100 "and may\n"
3101 "\n"
3102 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3103 "span>\n"
3104 "\n"
3105 "If you are sure you want to continue please type\n"
3106 "\n"
3107 "<tt>%s</tt>\n"
3108 "\n"
3109 "into the box below, then click OK."
3110 msgstr ""
3111 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3112 "\n"
3113 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZKUŠEBNÍ SOFTWARE "
3114 "BETA</span>\n"
3115 "\n"
3116 "a může\n"
3117 "\n"
3118 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZNIČIT DATA!</span>\n"
3119 "\n"
3120 "IPokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
3121 "\n"
3122 "<tt>%s</tt>\n"
3123 "\n"
3124 "do pole níže a klikněte na OK."
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3127 #, c-format
3128 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3129 msgstr "ASSETMAP %n má více než jeden asset se stejným ID."
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3132 msgid ""
3133 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3134 "the contained XML."
3135 msgstr ""
3136 "ID datového zdroje v časování textu MXF je stejné jako ID prostředku nebo ID "
3137 "obsaženého XML."
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3140 #, c-format
3141 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3142 msgstr "CPL %f má neplatnou značku metadat rozšíření CPL (%n)"
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3148 "<ContentTitleText>."
3149 msgstr ""
3150 "CPL %n má <AnnotationText>který není stejný jako jeho <ContentTitleText>."
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3153 #, c-format
3154 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3155 msgstr "CPL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3158 #, c-format
3159 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3160 msgstr "CPL %n nemá <AnnotationText> značky."
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3163 #, c-format
3164 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3165 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat rozšíření CPL."
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3168 #, c-format
3169 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3170 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat CPL."
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3173 #, c-format
3174 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3175 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku čísla verze metadat CPL."
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3178 #, c-format
3179 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3180 msgstr "DCP má FFOC %n místo 1."
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3183 #, c-format
3184 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3185 msgstr "DCP má LFOC %n namísto doby trvání reelu minus jedna."
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3188 msgid ""
3189 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3190 "caption assets."
3191 msgstr ""
3192 "DCP má uzavřené titulky, ale ne každý reel má stejný počet datových zdrojů "
3193 "skrytých titulků."
3194
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3196 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3197 msgstr "DCP má šifrovaný obsah, ale ne všechny jeho prostředky jsou šifrovány."
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3200 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3201 msgstr "DCP nemá žádnou značku FFOC (první snímek obsahu)."
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3204 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3205 msgstr "DCP nemá žádnou značku LFOC (poslední snímek obsahu)."
3206
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3208 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3209 msgstr "DCP má titulky, ale alespoň jeden reel nemá žádný asset titulků."
3210
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3212 msgid ""
3213 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3214 msgstr ""
3215 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFEC (první snímek závěrečných "
3216 "titulků)."
3217
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3219 msgid ""
3220 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3221 msgstr ""
3222 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFMC (první snímek úvodních titulků)."
3223
3224 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3225 msgid ""
3226 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3227 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3228 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3229 msgstr ""
3230 "Koncové období KDM je po (nebo blízko) konci doby platnosti podpisových "
3231 "certifikátů. Buď použijte dřívější čas ukončení tohoto KDM, nebo znovu "
3232 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
3233
3234 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3235 msgid ""
3236 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3237 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3238 msgstr ""
3239 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
3240 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
3241
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3246 "<ContentTitleText>."
3247 msgstr ""
3248 "PKL %n má <AnnotationText> který neodpovídá jeho CPL <ContentTitleText>."
3249
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3251 #, c-format
3252 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3253 msgstr "PKL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
3254
3255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3256 #, c-format
3257 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3258 msgstr "PKL %n má více než jeden asset se stejným ID."
3259
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3261 #, c-format
3262 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3263 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje %f."
3264
3265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3266 #, c-format
3267 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3268 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením %f."
3269
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3271 msgid ""
3272 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3273 "XML."
3274 msgstr "ID prostředku v časované textové mxf neodpovídá ID obsaženého XML."
3275
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3277 #, c-format
3278 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3279 msgstr "Titulky SMPTE %id má uzly <Text>, ale žádný uzel <LoadFont>"
3280
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3282 #, c-format
3283 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3284 msgstr "XML v %f je poškozený (%n)."
3285
3286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3287 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3288 msgstr "XML v %f je poškozený na řádku %l (%n)."
3289
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3294 "256KB limit."
3295 msgstr ""
3296 "Kód XML v uzavřeném datovém zdroji titulku %f zabírá %n bajtů, což je více "
3297 "než limit 256 KB."
3298
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3303 msgstr "XML v aktivu titulků %n má více než jednu deklaraci jmenného prostoru."
3304
3305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3306 #, c-format
3307 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3308 msgstr "Datový zdroj %f je 3D, ale jeho MXF je označen jako 2D."
3309
3310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3311 #, c-format
3312 msgid "The asset %f is missing."
3313 msgstr "Datový zdroj %f chybí."
3314
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3316 #, c-format
3317 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3318 msgstr "Datový zdroj %n má dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
3319
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3324 "invalid."
3325 msgstr ""
3326 "Datový zdroj %n má intrinsickou dobu trvání kratší než 1 sekundu, která je "
3327 "neplatná."
3328
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3330 #, c-format
3331 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3332 msgstr "Datový zdroj %n nemá <Hash> v CPL."
3333
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3335 #, c-format
3336 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3337 msgstr "Dílo s ID %id v mapě aktiv má ve skutečnosti id %other_id"
3338
3339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3340 #, c-format
3341 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3342 msgstr "Uzavřený titulek majetku %n nemá <EntryPoint> značky."
3343
3344 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3345 msgid ""
3346 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3347 "use it?"
3348 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
3349
3350 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3354 "\n"
3355 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3356 "\n"
3357 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3358 msgstr ""
3359 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
3360 "\n"
3361 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
3362 "\n"
3363 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
3364
3365 #: src/wx/wx_util.cc:744
3366 msgid ""
3367 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3368 "instead.  These may take a short time to create."
3369 msgstr ""
3370 "Stávající konfiguraci se nepodařilo načíst.  Místo toho budou použity "
3371 "výchozí hodnoty.  Jejich vytvoření může trvat krátkou dobu."
3372
3373 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3377 "or overwrite it with your current configuration?"
3378 msgstr ""
3379 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
3380 "přepsat s aktuální konfigurací?"
3381
3382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3383 msgid ""
3384 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3385 msgstr ""
3386 "První titulky nebo skrytý titulky se odehrává před 4s do prvního reealu."
3387
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3392 "the ASSETMAP."
3393 msgstr ""
3394 "Soubor fontu pro ID fontu „%n“ nebyl nalezen nebo na něj nebyl odkaz v "
3395 "ASSETMAP."
3396
3397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3401 "limit."
3402 msgstr ""
3403 "Písma v časování textového datového zdroje %f zachytá %n bajtů, což je nad "
3404 "limitem 10 MB."
3405
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3410 "probably means that the CPL file is corrupt."
3411 msgstr ""
3412 "Hash CPL %n v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To pravděpodobně znamená, že "
3413 "soubor CPL je poškozen."
3414
3415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3419 "probably means that the asset file is corrupt."
3420 msgstr ""
3421 "Hodnota hash obrazového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL. To "
3422 "pravděpodobně znamená, že soubor se zdrojem dat je poškozen."
3423
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3428 "probably means that the asset file is corrupt."
3429 msgstr ""
3430 "Hodnota hash zvukového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL.  To "
3431 "pravděpodobně znamená, že soubor datového zdroje je poškozen."
3432
3433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3434 #, c-format
3435 msgid "The invalid language tag %n is used."
3436 msgstr "Používá se neplatná značka jazyka %n."
3437
3438 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3439 #, c-format
3440 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3441 msgstr "Jazyk, ve které je název filmu (%s)"
3442
3443 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3444 #, c-format
3445 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3446 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci %n, což není platné."
3447
3448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3449 #, c-format
3450 msgid ""
3451 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3452 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3453 msgstr ""
3454 "Doba trvání reelu (%s) určitého časovaného textu není stejná jako doba "
3455 "trvání kontejneru (%s) mxf."
3456
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3458 #, c-format
3459 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3460 msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n."
3461
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3463 #, c-format
3464 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3465 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje žádnou značku <Language>."
3466
3467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3468 #, c-format
3469 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3470 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje <StartTime> značky."
3471
3472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3473 #, c-format
3474 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3475 msgstr "Datový zdroj titulku %f má <StartTime> který není nulový."
3476
3477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3478 #, c-format
3479 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3480 msgstr "Asset titulků %n neobsahuje žádné titulky."
3481
3482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3483 #, c-format
3484 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3485 msgstr "Datový zdroj titulku %n nemá <EntryPoint> značky."
3486
3487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3491 msgstr ""
3492 "Časovaný textový datový zdroj %f zabírá %n bajtů, což je nad limitem 115 MB."
3493
3494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3498 msgstr ""
3499 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je pro 3D video "
3500 "neplatná."
3501
3502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3506 msgstr ""
3507 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je neplatná pro "
3508 "4K video."
3509
3510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3511 #, c-format
3512 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3513 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou snímkovou frekvenci %n."
3514
3515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3516 #, c-format
3517 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3518 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou velikost obrázku %n."
3519
3520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3521 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3522 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 uzavřené řádky titulků."
3523
3524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3525 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3526 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 řádky titulků."
3527
3528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3529 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3530 msgstr "V alespoň jednom uzavřeném řádku titulku je více než 32 znaků."
3531
3532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3533 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3534 msgstr "V alespoň jednom řádku titulků je více než 52 znaků."
3535
3536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3537 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3538 msgstr "Existuje více než 79 znaků alespoň v jednom řádku titulků."
3539
3540 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3541 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3542 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
3543
3544 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3545 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3546 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
3547
3548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3549 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3550 msgstr "Uvnitř značky <MainMarkers> je značka <Duration>."
3551
3552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3553 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3554 msgstr "Uvnitř značky <MainMarkers> je značka <EntryPoint>."
3555
3556 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3557 msgid ""
3558 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3559 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
3560
3561 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3562 msgid "There is not enough free memory to do that."
3563 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
3564
3565 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3566 msgid ""
3567 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3568 "output device in Preferences."
3569 msgstr ""
3570 "Při zachytávání přehrávání zvuku došlo k potížím.  Vyzkoušejte jiné zvukové "
3571 "výstupní zařízení v předvolbách."
3572
3573 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3574 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3575 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
3576
3577 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3581 "it is a \"version file\" (VF)"
3582 msgstr ""
3583 "Tento DCP odkazuje na datový zdroj %n v jiném DCP (a možná i v jiných), "
3584 "takže se jedná o „soubor verze“ (VF)"
3585
3586 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3587 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3588 msgstr ""
3589 "Tento DCP používá standard Interop, ale měl by být vyroben pomocí SMPTE."
3590
3591 #: src/wx/content_menu.cc:440
3592 msgid ""
3593 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3594 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3595 "KDM."
3596 msgstr ""
3597 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
3598 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
3599
3600 #: src/wx/content_menu.cc:435
3601 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3602 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
3603
3604 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3605 msgid ""
3606 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3607 "certificate. Only the first certificate will be used."
3608 msgstr ""
3609 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
3610 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
3611
3612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3613 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3614 msgstr "Toto je testovací e-mail od DCP-o-matic."
3615
3616 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3617 msgid "This is not a valid CPL file"
3618 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
3619
3620 #: src/wx/content_panel.cc:676
3621 msgid ""
3622 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3623 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3624 "folder if that's what you want to import."
3625 msgstr ""
3626 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze přidat do jiného "
3627 "projektu.  Zvolte složku DCP uvnitř složky projektu DCP-o-matic, pokud ji "
3628 "chcete importovat."
3629
3630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3631 msgid ""
3632 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3633 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3634 "will be used."
3635 msgstr ""
3636 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
3637 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3638
3639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3640 msgid ""
3641 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3642 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3643 "will be used."
3644 msgstr ""
3645 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
3646 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
3647 "matic)."
3648
3649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3650 msgid ""
3651 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3652 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3653 "will be used."
3654 msgstr ""
3655 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
3656 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3657
3658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3659 msgid ""
3660 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3661 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3662 "library) will be used."
3663 msgstr ""
3664 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
3665 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3666
3667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3668 msgid ""
3669 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3670 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3671 msgstr ""
3672 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
3673 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3674
3675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3676 msgid ""
3677 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3678 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3679 msgstr ""
3680 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
3681 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3682
3683 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3684 msgid "Threads"
3685 msgstr "Threads"
3686
3687 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3688 msgid "Threshold"
3689 msgstr "Prahová hodnota"
3690
3691 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3692 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3693 msgid "Thumbprint"
3694 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
3695
3696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3697 msgid "Timeline"
3698 msgstr "Časová osa"
3699
3700 #: src/wx/content_panel.cc:287
3701 msgid "Timeline..."
3702 msgstr "Časová osa…"
3703
3704 #: src/wx/content_panel.cc:298
3705 msgid "Timing"
3706 msgstr "Načasování"
3707
3708 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3709 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3710 msgid "Timing|Timing"
3711 msgstr "Časování"
3712
3713 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3714 msgid "Title language"
3715 msgstr "Jazyk nadpisu"
3716
3717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3718 msgid "To address"
3719 msgstr "Na adresu"
3720
3721 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3722 msgid "Top"
3723 msgstr "Vrch"
3724
3725 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3726 msgid "Track"
3727 msgstr "Stopa"
3728
3729 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3730 msgid "Translate"
3731 msgstr "Přeložit"
3732
3733 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3734 msgid "Translated by"
3735 msgstr "Přeložil"
3736
3737 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3738 msgid "Trim from current position to end"
3739 msgstr "Oříznutí z aktuální pozice na konec"
3740
3741 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3742 msgid "Trim from end"
3743 msgstr "Oříznout od konce"
3744
3745 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3746 msgid "Trim from start"
3747 msgstr "Oříznout od začátku"
3748
3749 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3750 msgid "Trim up to current position"
3751 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
3752
3753 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3754 #, c-format
3755 msgid "True peak is %.2fdB"
3756 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
3757
3758 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3759 msgid "Trusted Device"
3760 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
3761
3762 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3763 msgid "Trusted Device certificate"
3764 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
3765
3766 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3767 #: src/wx/video_panel.cc:87
3768 msgid "Type"
3769 msgstr "Typ"
3770
3771 #: src/wx/wx_util.cc:640
3772 msgid "UTC"
3773 msgstr "UTC"
3774
3775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3776 msgid "UTC offset (time zone)"
3777 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
3778
3779 #: src/wx/wx_util.cc:641
3780 msgid "UTC+1"
3781 msgstr "UTC+1"
3782
3783 #: src/wx/wx_util.cc:652
3784 msgid "UTC+10"
3785 msgstr "UTC+10"
3786
3787 #: src/wx/wx_util.cc:653
3788 msgid "UTC+11"
3789 msgstr "UTC+11"
3790
3791 #: src/wx/wx_util.cc:654
3792 msgid "UTC+12"
3793 msgstr "UTC+12"
3794
3795 #: src/wx/wx_util.cc:642
3796 msgid "UTC+2"
3797 msgstr "UTC+2"
3798
3799 #: src/wx/wx_util.cc:643
3800 msgid "UTC+3"
3801 msgstr "UTC+3"
3802
3803 #: src/wx/wx_util.cc:644
3804 msgid "UTC+4"
3805 msgstr "UTC+4"
3806
3807 #: src/wx/wx_util.cc:645
3808 msgid "UTC+5"
3809 msgstr "UTC+5"
3810
3811 #: src/wx/wx_util.cc:646
3812 msgid "UTC+5:30"
3813 msgstr "UTC+5:30"
3814
3815 #: src/wx/wx_util.cc:647
3816 msgid "UTC+6"
3817 msgstr "UTC+6"
3818
3819 #: src/wx/wx_util.cc:648
3820 msgid "UTC+7"
3821 msgstr "UTC+7"
3822
3823 #: src/wx/wx_util.cc:649
3824 msgid "UTC+8"
3825 msgstr "UTC+8"
3826
3827 #: src/wx/wx_util.cc:650
3828 msgid "UTC+9"
3829 msgstr "UTC+9"
3830
3831 #: src/wx/wx_util.cc:651
3832 msgid "UTC+9:30"
3833 msgstr "UTC+9:30"
3834
3835 #: src/wx/wx_util.cc:638
3836 msgid "UTC-1"
3837 msgstr "UTC-1"
3838
3839 #: src/wx/wx_util.cc:627
3840 msgid "UTC-10"
3841 msgstr "UTC-10"
3842
3843 #: src/wx/wx_util.cc:626
3844 msgid "UTC-11"
3845 msgstr "UTC-11"
3846
3847 #: src/wx/wx_util.cc:637
3848 msgid "UTC-2"
3849 msgstr "UTC-2"
3850
3851 #: src/wx/wx_util.cc:636
3852 msgid "UTC-3"
3853 msgstr "UTC-3"
3854
3855 #: src/wx/wx_util.cc:635
3856 msgid "UTC-3:30"
3857 msgstr "UTC-3:30"
3858
3859 #: src/wx/wx_util.cc:634
3860 msgid "UTC-4"
3861 msgstr "UTC-4"
3862
3863 #: src/wx/wx_util.cc:633
3864 msgid "UTC-4:30"
3865 msgstr "UTC-4:30"
3866
3867 #: src/wx/wx_util.cc:632
3868 msgid "UTC-5"
3869 msgstr "UTC-5"
3870
3871 #: src/wx/wx_util.cc:631
3872 msgid "UTC-6"
3873 msgstr "UTC-6"
3874
3875 #: src/wx/wx_util.cc:630
3876 msgid "UTC-7"
3877 msgstr "UTC-7"
3878
3879 #: src/wx/wx_util.cc:629
3880 msgid "UTC-8"
3881 msgstr "UTC-8"
3882
3883 #: src/wx/wx_util.cc:628
3884 msgid "UTC-9"
3885 msgstr "UTC-9"
3886
3887 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3888 msgid "Uncheck all"
3889 msgstr "Zrušit zaškrtnutí všech"
3890
3891 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3892 msgid "Unknown"
3893 msgstr "Neznámý"
3894
3895 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3896 msgid ""
3897 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3898 msgstr "Nerozpoznaný formát sériového čísla (nezačíná číslem, H nebo F)"
3899
3900 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3901 msgid "Unspecified"
3902 msgstr "Nespecifikováno"
3903
3904 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3905 msgid "Update"
3906 msgstr "Update"
3907
3908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3909 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3910 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3911
3912 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3913 msgid "Use ISDCF name"
3914 msgstr "Použít ISDCF název"
3915
3916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3917 msgid "Use ISDCF name by default"
3918 msgstr "Použít název ISDCF ve výchozím nastavení"
3919
3920 #: src/wx/text_panel.cc:95
3921 msgid "Use as"
3922 msgstr "Použít jako"
3923
3924 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3925 msgid "Use best"
3926 msgstr "Použít nejlepší"
3927
3928 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3929 msgid "Use preset"
3930 msgstr "Použít přednastavení"
3931
3932 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3933 msgid "Use same fades as video"
3934 msgstr "Použijte stejné prolínání jako video"
3935
3936 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3937 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3938 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3939
3940 #: src/wx/text_panel.cc:84
3941 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3942 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3943
3944 #: src/wx/text_panel.cc:82
3945 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3946 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3947
3948 #: src/wx/video_panel.cc:79
3949 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3950 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3951
3952 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3953 msgid "Use this file as new configuration"
3954 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3955
3956 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
3958 msgid "User name"
3959 msgstr "Uživatelské jméno"
3960
3961 #: src/wx/player_information.cc:80
3962 msgid "Valid from"
3963 msgstr "Platnost od"
3964
3965 #: src/wx/player_information.cc:82
3966 msgid "Valid to"
3967 msgstr "Platný do"
3968
3969 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3970 msgid "Vendor"
3971 msgstr "Dodavatel"
3972
3973 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3974 msgid "Version"
3975 msgstr "Verze"
3976
3977 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3978 msgid "Version number"
3979 msgstr "Serial number"
3980
3981 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3982 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3983 #: src/wx/video_panel.cc:70
3984 msgid "Video"
3985 msgstr "Video"
3986
3987 #: src/wx/video_panel.cc:201
3988 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3989 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3990
3991 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3992 msgid "Video Waveform"
3993 msgstr "Video Waveform"
3994
3995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3996 msgid "Video display mode"
3997 msgstr "Režim zobrazení videa"
3998
3999 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4000 msgid "Video filters"
4001 msgstr "Filtry videa"
4002
4003 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4004 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4005 msgstr "Snímková frekvence videa, pro který byl obsah připraven"
4006
4007 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4008 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4009 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4010 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4011 msgstr "Video má vypálené titulky v jazyce"
4012
4013 #: src/wx/text_panel.cc:125
4014 msgid "View..."
4015 msgstr "Zobrazit…"
4016
4017 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4018 msgid "WASAPI"
4019 msgstr "WASAPI"
4020
4021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4023 msgid "Warnings"
4024 msgstr "Varování"
4025
4026 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4027 msgid ""
4028 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4029 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4030 msgstr ""
4031 "Jaký standard by měl DCP používat. Interop je starší a SMPTE je moderní "
4032 "standard. V případě pochybností zvolte „SMPTE“"
4033
4034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4035 msgid "White point"
4036 msgstr "Bílý bod"
4037
4038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4039 msgid "White point adjustment"
4040 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
4041
4042 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4043 msgid "With help from"
4044 msgstr "S pomocí"
4045
4046 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4047 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4048 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
4049
4050 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4051 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4052 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
4053
4054 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4055 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4056 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
4057
4058 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4059 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4060 msgstr "Zápis každého zvukového kanálu do vlastního datového proudu"
4061
4062 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4063 msgid "Write reels into separate files"
4064 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
4065
4066 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4067 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4068 msgid "Write to"
4069 msgstr "Zapsat"
4070
4071 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4072 msgid "Written by"
4073 msgstr "Napsal"
4074
4075 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4076 msgid "X"
4077 msgstr "X"
4078
4079 #: src/wx/text_panel.cc:106
4080 msgid "Y"
4081 msgstr "Y"
4082
4083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4084 msgid "YUV to RGB conversion"
4085 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
4086
4087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4088 msgid "YUV to RGB matrix"
4089 msgstr "YUV na RGP matrix"
4090
4091 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4095 "this name."
4096 msgstr ""
4097 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
4098 "názvem."
4099
4100 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4104 "screen with this name."
4105 msgstr ""
4106 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
4107 "názvem."
4108
4109 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4110 msgid ""
4111 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4112 "you want to continue?"
4113 msgstr ""
4114 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
4115 "Chcete pokračovat?"
4116
4117 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4118 msgid ""
4119 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4120 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
4121
4122 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4123 msgid "Your email"
4124 msgstr "Váš email"
4125
4126 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4127 msgid "Your email address"
4128 msgstr "Vaše emailová adresa"
4129
4130 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4131 msgid "Your name"
4132 msgstr "Vaše jméno"
4133
4134 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4135 msgid "Zoom"
4136 msgstr "Zvětšit"
4137
4138 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4139 msgid "Zoom all"
4140 msgstr "Zvětšit vše"
4141
4142 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4143 msgid "Zoom in / out"
4144 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
4145
4146 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4147 msgid "Zoom out to whole film"
4148 msgstr "Oddálit na celý film"
4149
4150 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4152 msgid "and 1 warning."
4153 msgstr "a 1 varování."
4154
4155 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4156 msgid "candela per m²"
4157 msgstr "kandela na m²"
4158
4159 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4160 msgid "cinema"
4161 msgstr "kino"
4162
4163 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4164 msgid "closed captions"
4165 msgstr "skryté titulky"
4166
4167 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4168 msgid "component value"
4169 msgstr "hodnota komponenty"
4170
4171 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4172 msgid "content"
4173 msgstr "obsah"
4174
4175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4176 msgid "content filename"
4177 msgstr "název souboru obsahu"
4178
4179 #: src/wx/video_panel.cc:184
4180 msgid "custom"
4181 msgstr "vlastní"
4182
4183 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4184 msgid "dB"
4185 msgstr "dB"
4186
4187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4188 msgid "days"
4189 msgstr "dní"
4190
4191 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4192 #, c-format
4193 msgid "e.g. %s"
4194 msgstr "např. %s"
4195
4196 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4197 msgid "enabled"
4198 msgstr "povoleno"
4199
4200 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4201 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4202 msgid "f"
4203 msgstr "f"
4204
4205 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4206 msgid "film name"
4207 msgstr "název filmu"
4208
4209 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4210 msgid "foot lambert"
4211 msgstr "foot lambert"
4212
4213 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4214 msgid "from date/time"
4215 msgstr "od data/času"
4216
4217 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4218 msgid "full screen"
4219 msgstr "celá obrazovka"
4220
4221 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4222 msgid "full screen with separate advanced controls"
4223 msgstr "celá obrazovka se samostatnými pokročilými ovládacími prvky"
4224
4225 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4226 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4227 msgid "h"
4228 msgstr "h"
4229
4230 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4231 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4232 msgid "m"
4233 msgstr "m"
4234
4235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4236 msgid "months"
4237 msgstr "měsíce"
4238
4239 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4240 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4241 msgid "ms"
4242 msgstr "ms"
4243
4244 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4245 msgid "not enabled"
4246 msgstr "není povoleno"
4247
4248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4249 msgid "number of reels"
4250 msgstr "počet reelů"
4251
4252 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4253 msgid "open subtitles"
4254 msgstr "otevřít titulky"
4255
4256 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4257 msgid "output"
4258 msgstr "výstup"
4259
4260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4261 msgid "port"
4262 msgstr "port"
4263
4264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4265 msgid "protocol"
4266 msgstr "protokol"
4267
4268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4269 msgid "reel number"
4270 msgstr "číslo reelu"
4271
4272 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4274 msgid "s"
4275 msgstr "s"
4276
4277 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4278 msgid "screen"
4279 msgstr "obraz"
4280
4281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4282 msgid "threshold"
4283 msgstr "threshold"
4284
4285 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4286 msgid "times"
4287 msgstr "doba"
4288
4289 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4290 msgid "to date/time"
4291 msgstr "do data/času"
4292
4293 #: src/wx/video_panel.cc:183
4294 msgid "to fit DCP"
4295 msgstr "přizpůsobit DCP"
4296
4297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4298 msgid "type (cpl/pkl)"
4299 msgstr "typ (cpl/pkl)"
4300
4301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4302 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4303 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
4304
4305 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4306 msgid "unknown"
4307 msgstr "neznámý"
4308
4309 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4310 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4311 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
4312
4313 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4314 msgid "until"
4315 msgstr "až do"
4316
4317 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4318 msgid "vsync"
4319 msgstr "vsync"
4320
4321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4322 msgid "weeks"
4323 msgstr "týdnů"
4324
4325 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4326 msgid "window"
4327 msgstr "okno"
4328
4329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4330 msgid "x"
4331 msgstr "x"
4332
4333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4334 msgid "y"
4335 msgstr "y"
4336
4337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4338 msgid "years"
4339 msgstr "let"
4340
4341 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4342 #. the warning about a disk being wiped
4343 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4344 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4345 msgid "yes"
4346 msgstr "ano"
4347
4348 #~ msgid ""
4349 #~ "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will "
4350 #~ "not cover the whole of the KDM validity period.  This might cause "
4351 #~ "problems with the KDMs."
4352 #~ msgstr ""
4353 #~ "U některých z těchto KDM nebude doba platnosti certifikátu příjemce "
4354 #~ "pokrývat celou dobu platnosti KDM.  To může způsobit problémy s KDM."
4355
4356 #~ msgid "Default container"
4357 #~ msgstr "Předvolený kontejner"
4358
4359 #~ msgid "First frame of composition"
4360 #~ msgstr "První snímek kompozice"
4361
4362 #~ msgid "Last frame of composition"
4363 #~ msgstr "Poslední snímek kompozice"
4364
4365 #~ msgid "Label"
4366 #~ msgstr "Označení"
4367
4368 #~ msgid ""
4369 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4370 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4371 #~ "missing content."
4372 #~ msgstr ""
4373 #~ "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste "
4374 #~ "znovu se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
4375
4376 #~ msgid "Activity log file"
4377 #~ msgstr "Soubor protokolu aktivit"
4378
4379 #~ msgid "Select activity log file"
4380 #~ msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
4381
4382 #~ msgid ""
4383 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4384 #~ "\n"
4385 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4386 #~ "defective!</b>\n"
4387 #~ "\n"
4388 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4389 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4390 #~ "from the View menu\n"
4391 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4392 #~ msgstr ""
4393 #~ "Přehrávač zahazuje mnoho snímků, takže přehrávání nemusí být přesné.\n"
4394 #~ "\n"
4395 #~ "<b>To nemusí nutně znamenat, že přehrávaný DCP je poškozený!</b>\n"
4396 #~ "\n"
4397 #~ "Výkon přehrávače můžete zlepšit:\n"
4398 #~ "• výběr „dekódování v polovičním rozlišení“ nebo „dekódování ve "
4399 #~ "čtvrtinovém rozlišení“ z nabídky Zobrazit\n"
4400 #~ "• použití výkonnějšího počítače.\n"
4401
4402 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4403 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4404
4405 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4406 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4407
4408 #~ msgid "private_key.pem"
4409 #~ msgstr "private_key.pem"
4410
4411 #~ msgid "Device"
4412 #~ msgstr "Zařízení"
4413
4414 #~ msgid "Manufacturer ID"
4415 #~ msgstr "ID výrobce"
4416
4417 #~ msgid "Manufacturer product code"
4418 #~ msgstr "Kód produktu výrobce"
4419
4420 #~ msgid "Show audio..."
4421 #~ msgstr "Zobrazit zvuk..."
4422
4423 #~ msgid "Week of manufacture"
4424 #~ msgstr "Týden výroby"
4425
4426 #~ msgid "Year of manufacture"
4427 #~ msgstr "Rok výroby"
4428
4429 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4430 #~ msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
4431
4432 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4433 #~ msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
4434
4435 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4436 #~ msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
4437
4438 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4439 #~ msgstr "Studio (např. DLA)"
4440
4441 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4442 #~ msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
4443
4444 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4445 #~ msgstr "Hodnocení (např. 15)"
4446
4447 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4448 #~ msgstr "Studio (napr. TCF)"
4449
4450 #, fuzzy
4451 #~ msgid "Subtitle language"
4452 #~ msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
4453
4454 #~ msgid "Background image"
4455 #~ msgstr "Obrázek pozadí"
4456
4457 #~ msgid "Could not load image file."
4458 #~ msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
4459
4460 #~ msgid "Devices"
4461 #~ msgstr "Zařízení"
4462
4463 #~ msgid "Duration"
4464 #~ msgstr "Doba trvání"
4465
4466 #~ msgid "KDM server URL"
4467 #~ msgstr "KDM server URL"
4468
4469 #~ msgid "Lock file"
4470 #~ msgstr "Uzamknout soubor"
4471
4472 #~ msgid "Manufacture week"
4473 #~ msgstr "Výrobní týden"
4474
4475 #~ msgid "Manufacture year"
4476 #~ msgstr "Rok výroby"
4477
4478 #~ msgid "Period"
4479 #~ msgstr "Období"
4480
4481 #~ msgid "Product code"
4482 #~ msgstr "Kód produktu"
4483
4484 #~ msgid "Read current devices"
4485 #~ msgstr "Číst aktuální zařízení"
4486
4487 #~ msgid "Select image file"
4488 #~ msgstr "Vybrat soubor obrázku"
4489
4490 #~ msgid "Select lock file"
4491 #~ msgstr "Vybrat soubor zámku"
4492
4493 #~ msgid "Serial"
4494 #~ msgstr "Sériové"
4495
4496 #~ msgid "Theatre name"
4497 #~ msgstr "Název kina"
4498
4499 #~ msgid "Watermark"
4500 #~ msgstr "Watermark"
4501
4502 #~ msgid "milliseconds"
4503 #~ msgstr "milisekundy"
4504
4505 #~ msgid "minutes"
4506 #~ msgstr "minuty"
4507
4508 #~ msgid ""
4509 #~ "\n"
4510 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4511 #~ msgstr ""
4512 #~ "\n"
4513 #~ "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
4514
4515 #~ msgid ""
4516 #~ "(use this to override languages specified\n"
4517 #~ "in the 'timed text' tab)"
4518 #~ msgstr ""
4519 #~ "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
4520 #~ "na kartě „časovaný text“)"
4521
4522 #~ msgid ""
4523 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4524 #~ "</i>"
4525 #~ msgstr ""
4526 #~ "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
4527
4528 #~ msgid ""
4529 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4530 #~ "\n"
4531 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4532 #~ "\n"
4533 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4534 #~ "too many confusing options.\n"
4535 #~ "\n"
4536 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4537 #~ "\n"
4538 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4539 #~ msgstr ""
4540 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
4541 #~ "\n"
4542 #~ "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
4543 #~ "‘<i>plný</i>’.\n"
4544 #~ "\n"
4545 #~ "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
4546 #~ "příliš mnoha matoucí možností.\n"
4547 #~ "\n"
4548 #~ "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
4549 #~ "\n"
4550 #~ "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
4551
4552 #~ msgid "DCP subtitles"
4553 #~ msgstr "DCP titulky"
4554
4555 #~ msgid "Full"
4556 #~ msgstr "Celé"
4557
4558 #~ msgid "Full mode"
4559 #~ msgstr "Plný režim"
4560
4561 #~ msgid "Interface complexity"
4562 #~ msgstr "Složitost rozhraní"
4563
4564 #~ msgid "Simple"
4565 #~ msgstr "Jednoduchý"
4566
4567 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4568 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
4569
4570 #~ msgid "Guess from content"
4571 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
4572
4573 #~ msgid "Key"
4574 #~ msgstr "Klíč"
4575
4576 #~ msgid "Left crop"
4577 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
4578
4579 #~ msgid "Random"
4580 #~ msgstr "Náhodné"
4581
4582 #~ msgid "Right crop"
4583 #~ msgstr "Pravý ořez"
4584
4585 #~ msgid "Scale to"
4586 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
4587
4588 #~ msgid "Signed"
4589 #~ msgstr "Podepsané"
4590
4591 #, fuzzy
4592 #~ msgid "Use"
4593 #~ msgstr "Použít jako"
4594
4595 #~ msgid "Accounts"
4596 #~ msgstr "Účty"
4597
4598 #~ msgid "Export"
4599 #~ msgstr "Exportovat"
4600
4601 #~ msgid "GDC password"
4602 #~ msgstr "GDC heslo"
4603
4604 #~ msgid "GDC user name"
4605 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
4606
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4609 #~ "Accounts page in Preferences."
4610 #~ msgstr ""
4611 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4612 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4613
4614 #~ msgid ""
4615 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4616 #~ "the Accounts page in Preferences."
4617 #~ msgstr ""
4618 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4619 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4620
4621 #~ msgid ""
4622 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4623 #~ "Accounts page in Preferences."
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
4626 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
4627
4628 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4629 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
4630
4631 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4632 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
4633
4634 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4635 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
4636
4637 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4638 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
4639
4640 #~ msgid "Do nothing"
4641 #~ msgstr "Nedělat nic"
4642
4643 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4644 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
4645
4646 #~ msgid ""
4647 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4648 #~ "contains a small error\n"
4649 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4650 #~ "Do you want to re-create\n"
4651 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4652 #~ msgstr ""
4653 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
4654 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
4655 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
4656 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
4657 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
4658
4659 #~ msgid "Log file"
4660 #~ msgstr "Log soubor"
4661
4662 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4663 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
4664
4665 #~ msgid "Bold file"
4666 #~ msgstr "Bold soubor"
4667
4668 #~ msgid "Bold font"
4669 #~ msgstr "Tučné písmo"
4670
4671 #~ msgid "Italic file"
4672 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
4673
4674 #~ msgid "Italic font"
4675 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
4676
4677 #~ msgid "Normal file"
4678 #~ msgstr "Normální soubor"
4679
4680 #~ msgid "Normal font"
4681 #~ msgstr "Normální písmo"
4682
4683 #, fuzzy
4684 #~ msgid "Add"
4685 #~ msgstr "Přidat…"
4686
4687 #~ msgid "Load..."
4688 #~ msgstr "Načíst…"
4689
4690 #, fuzzy
4691 #~ msgid "Save..."
4692 #~ msgstr "Přejmenovat..."
4693
4694 #~ msgid "Select certificate file"
4695 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~ msgid "Select playlist file"
4699 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
4700
4701 #, fuzzy
4702 #~ msgid "Subtitle/captions"
4703 #~ msgstr "Titulky"
4704
4705 #~ msgid "Left eye"
4706 #~ msgstr "Levé oko"
4707
4708 #~ msgid "Right eye"
4709 #~ msgstr "Pravé oko"
4710
4711 #~ msgid "Subtitle"
4712 #~ msgstr "Titulky"
4713
4714 #~ msgid "X Scale"
4715 #~ msgstr "X Scale"
4716
4717 #~ msgid "Y Offset"
4718 #~ msgstr "Y Offset"
4719
4720 #~ msgid "Y Scale"
4721 #~ msgstr "Y Scale"
4722
4723 #~ msgid "No DCP selected."
4724 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
4725
4726 #~ msgid "Time"
4727 #~ msgstr "Čas"
4728
4729 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4730 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
4731
4732 #~ msgid "New Film"
4733 #~ msgstr "Nový film"
4734
4735 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4736 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
4737
4738 #~ msgid "Subtitle colours"
4739 #~ msgstr "Barva titulků"
4740
4741 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4742 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
4743
4744 #~ msgid "Contact email"
4745 #~ msgstr "Kontaktní email"
4746
4747 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4748 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
4749
4750 #~ msgid "Down"
4751 #~ msgstr "Dole"
4752
4753 #~ msgid "Up"
4754 #~ msgstr "Nahoru"
4755
4756 #~ msgid ""
4757 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4758 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4759 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4760 #~ msgstr ""
4761 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
4762 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
4763 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
4764
4765 #~ msgid ""
4766 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4767 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4768 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4769 #~ "the \"DCP\" tab."
4770 #~ msgstr ""
4771 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
4772 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
4773 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
4774
4775 #~ msgid ""
4776 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4777 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4778 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4779 #~ "the \"DCP\" tab."
4780 #~ msgstr ""
4781 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
4782 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
4783 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
4784
4785 #~ msgid "Log:"
4786 #~ msgstr "Log:"
4787
4788 #~ msgid ""
4789 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4790 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4791 #~ msgstr ""
4792 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
4793 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
4794
4795 #~ msgid ""
4796 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4797 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4798 #~ msgstr ""
4799 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
4800 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
4801 #~ "3D."
4802
4803 #~ msgid ""
4804 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4805 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4806 #~ msgstr ""
4807 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
4808 #~ "byste je spojit."
4809
4810 #~ msgid ""
4811 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4812 #~ "likely to cause problems on playback."
4813 #~ msgstr ""
4814 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
4815 #~ "problémy při přehrávaní."
4816
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4819 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4820 #~ msgstr ""
4821 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
4822 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
4823 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
4824
4825 #~ msgid ""
4826 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4827 #~ "some projectors."
4828 #~ msgstr ""
4829 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
4830 #~ "přehrávaní."
4831
4832 #~ msgid "Server serial number"
4833 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
4834
4835 #~ msgid ""
4836 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4837 #~ "cause problems on playback."
4838 #~ msgstr ""
4839 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4840 #~ "prehrávaní."
4841
4842 #~ msgid ""
4843 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4844 #~ "playback."
4845 #~ msgstr ""
4846 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4847 #~ "prehrávaní."
4848
4849 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4850 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4851
4852 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4853 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4854
4855 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4856 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4857
4858 #~ msgid "Country"
4859 #~ msgstr "Land"
4860
4861 #~ msgid "Dolby"
4862 #~ msgstr "Dolby"
4863
4864 #~ msgid "Fetching..."
4865 #~ msgstr "Zugriff..."
4866
4867 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4868 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4869
4870 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4871 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4872
4873 #~ msgid "still"
4874 #~ msgstr "Standbild"
4875
4876 #~ msgid "video"
4877 #~ msgstr "Bild"
4878
4879 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4880 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4881
4882 #~ msgid "Copy..."
4883 #~ msgstr "Kopieren..."
4884
4885 #~ msgid "Load from file..."
4886 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4887
4888 #~ msgid "Other"
4889 #~ msgstr "Andere"
4890
4891 #~ msgid "Use all servers"
4892 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4893
4894 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4895 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4896
4897 #~ msgid "Default issuer"
4898 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4899
4900 #, fuzzy
4901 #~ msgid "Show Audio..."
4902 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4903
4904 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4905 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4906
4907 #~ msgid "Disk space required"
4908 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4909
4910 #~ msgid "Film Properties"
4911 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4912
4913 #~ msgid "Frames"
4914 #~ msgstr "Bilder"
4915
4916 #~ msgid "Gb"
4917 #~ msgstr "Gb"
4918
4919 #~ msgid "1 / "
4920 #~ msgstr "1/"
4921
4922 #~ msgid "Output gamma"
4923 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4924
4925 #~ msgid "Artwork by"
4926 #~ msgstr "Grafik von"
4927
4928 #, fuzzy
4929 #~ msgid "frames per second"
4930 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4931
4932 #~ msgid "BsL"
4933 #~ msgstr "BsL"
4934
4935 #~ msgid "BsR"
4936 #~ msgstr "BsR"
4937
4938 #~ msgid "C"
4939 #~ msgstr "C"
4940
4941 #, fuzzy
4942 #~ msgid "Calculate digests"
4943 #~ msgstr "Berechne..."
4944
4945 #~ msgid "Colour Conversions"
4946 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4947
4948 #~ msgid "DCP Name"
4949 #~ msgstr "DCP Name"
4950
4951 #~ msgid "HI"
4952 #~ msgstr "HI"
4953
4954 #~ msgid "L"
4955 #~ msgstr "L"
4956
4957 #~ msgid "Lc"
4958 #~ msgstr "Lc"
4959
4960 #~ msgid "Lfe"
4961 #~ msgstr "LFE"
4962
4963 #~ msgid "Ls"
4964 #~ msgstr "SL"
4965
4966 #~ msgid "R"
4967 #~ msgstr "R"
4968
4969 #~ msgid "Rc"
4970 #~ msgstr "Rc"
4971
4972 #~ msgid "Rs"
4973 #~ msgstr "SR"
4974
4975 #~ msgid "VI"
4976 #~ msgstr "VI"
4977
4978 #~ msgid "counting..."
4979 #~ msgstr "zähle..."
4980
4981 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4982 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4983
4984 #~ msgid "1 channel"
4985 #~ msgstr "1 Kanal"
4986
4987 #~ msgid "Hz"
4988 #~ msgstr "Hz"
4989
4990 #~ msgid "Audio Gain"
4991 #~ msgstr "Verstärkung"
4992
4993 #~ msgid "From address for KDM emails"
4994 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4995
4996 #~ msgid "-3dB"
4997 #~ msgstr "-3dB"
4998
4999 #~ msgid "Content channel"
5000 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
5001
5002 #~ msgid "Encoding servers"
5003 #~ msgstr "Encodier Server"
5004
5005 #~ msgid "Miscellaneous"
5006 #~ msgstr "Verschiedenes"
5007
5008 #~ msgid "No stretch"
5009 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
5010
5011 #~ msgid "MBps"
5012 #~ msgstr "MBps"