1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-24 14:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
78 msgstr "3D alternativní"
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
86 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
94 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Nová barva</b>"
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Původní barva</b>"
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
127 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
128 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
137 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Přidat kino…"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Přidat kino…"
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgstr "Přidat KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
166 msgstr "Přidat KDM..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 msgstr "Přidat obraz…"
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Přidat obraz…"
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
181 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Přidat soubor(y)…"
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Přidat složku…"
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Nastavit bílý bod na"
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
227 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
229 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
237 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
238 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
244 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
245 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
250 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
251 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
258 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
260 #: src/wx/config_dialog.cc:212
261 msgid "Automatically analyse content audio"
262 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
268 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
273 msgid "Blue chromaticity"
274 msgstr "Modrá barevnost"
276 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
284 #: src/wx/video_panel.cc:140
288 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
292 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
293 msgid "Burn subtitles into image"
294 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
296 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
297 msgid "But I have to use fader"
298 msgstr "Ale musím používat fader"
300 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
305 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
314 msgid "CPL annotation text"
315 msgstr "CPL anotace textu"
317 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
318 msgid "CPL's content is not encrypted."
319 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
321 #: src/wx/audio_panel.cc:78
325 #: src/wx/job_view.cc:47
329 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
330 msgid "Cannot reference this DCP. "
331 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
333 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
334 msgid "Certificate downloaded"
335 msgstr "Certifikát stažen"
337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
341 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744
349 #: src/wx/config_dialog.cc:220
350 msgid "Check for testing updates on startup"
351 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
353 #: src/wx/config_dialog.cc:216
354 msgid "Check for updates on startup"
355 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
357 #: src/wx/content_menu.cc:255
358 msgid "Choose a file"
359 msgstr "Vyberte soubor"
361 #: src/wx/content_panel.cc:276
362 msgid "Choose a file or files"
363 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
365 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
366 msgid "Choose a folder"
367 msgstr "Vyberte složku"
369 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
370 msgid "Choose a font"
371 msgstr "Vyberte písmo"
373 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
374 msgid "Choose a font file"
375 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
377 #: src/wx/config_dialog.cc:201
378 msgid "Cinema and screen database file"
379 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
381 #: src/wx/content_widget.h:76
382 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
383 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
390 msgid "Colour conversion"
391 msgstr "Konverze barev"
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
394 #: src/wx/video_panel.cc:206
395 msgid "Colour|Custom"
398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
404 msgid "Config|Timing"
407 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
409 msgid "Confirm KDM email"
412 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
413 msgid "Contact email"
414 msgstr "Kontaktní email"
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
420 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
421 #: src/wx/film_editor.cc:54
425 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
426 msgid "Content Properties"
427 msgstr "Nastavení obsahu"
429 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
433 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
434 msgid "Content version"
435 msgstr "Verze obsahu"
437 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
441 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
443 msgstr "Kopírovat jako název"
445 #: src/wx/audio_dialog.cc:240
446 msgid "Could not analyse audio."
447 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
449 #: src/wx/film_viewer.cc:203
451 msgid "Could not get video for view (%s)"
452 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
454 #: src/wx/content_menu.cc:331
456 msgid "Could not load KDM (%s)"
457 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
460 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
462 msgid "Could not read certificate file (%s)"
463 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:948
467 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
468 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
470 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
471 msgid "Create in folder"
472 msgstr "Vytvořit v adresáři"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:231
478 #: src/wx/video_panel.cc:100
482 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
483 #: src/wx/film_editor.cc:56
487 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
488 msgid "DCP asset filename format"
489 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
491 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
492 msgid "DCP directory"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
496 msgid "DCP metadata filename format"
497 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
499 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
500 #: src/wx/wx_util.cc:110
504 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
505 msgid "DCP-o-matic audio"
506 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
509 msgid "Debug: decode"
510 msgstr "Ladění: dekódování"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
513 msgid "Debug: email sending"
514 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
517 msgid "Debug: encode"
518 msgstr "Ladění: enkódování"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
521 msgid "Decrypting DCPs"
522 msgstr "Dešifruji DCP"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:437
525 msgid "Default DCP audio channels"
526 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:425
529 msgid "Default ISDCF name details"
530 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:442
533 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
534 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:451
537 msgid "Default audio delay"
538 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:429
541 msgid "Default container"
542 msgstr "Předvolený kontejner"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:433
545 msgid "Default content type"
546 msgstr "Předvolený typ obsahu"
548 #: src/wx/config_dialog.cc:417
549 msgid "Default directory for new films"
550 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
552 #: src/wx/config_dialog.cc:409
553 msgid "Default duration of still images"
554 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
556 #: src/wx/config_dialog.cc:459
557 msgid "Default standard"
558 msgstr "DCP standard"
560 #: src/wx/config_dialog.cc:391
564 #: src/wx/audio_panel.cc:82
568 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
573 msgid "Dolby / Doremi"
574 msgstr "Dolby / Doremi"
576 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
578 msgid "Don't ask this again"
579 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
581 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
583 msgid "Don't send emails"
584 msgstr "Odeslat emailem"
586 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
587 msgid "Don't show hints again"
588 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
590 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
594 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
595 msgid "Download certificate"
596 msgstr "Stáhnout certifikát"
598 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
602 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
603 msgid "Downloading certificate"
604 msgstr "Stahuji certifikát"
606 #: src/wx/content_panel.cc:93
610 #: src/wx/screens_panel.cc:59
611 msgid "Edit Cinema..."
612 msgstr "Upravit kino..."
614 #: src/wx/screens_panel.cc:65
615 msgid "Edit Screen..."
616 msgstr "Upravit obraz…"
618 #: src/wx/screens_panel.cc:170
620 msgstr "Upravit kino"
622 #: src/wx/screens_panel.cc:232
624 msgstr "Upravit obraz"
626 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
627 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
628 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
632 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
637 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
638 msgid "Effect colour"
641 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
642 msgid "Email address"
643 msgstr "Emailová adresa"
645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
646 msgid "Email addresses for KDM delivery"
647 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
649 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
650 msgid "Encoding Servers"
651 msgstr "Enkódovací servery"
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
657 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
661 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
665 #: src/wx/config_dialog.cc:715
669 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
671 "Export DCP decryption\n"
674 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
679 "Export DCP decryption\n"
682 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
685 #: src/wx/config_dialog.cc:732
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
690 msgid "FTP (for Dolby)"
691 msgstr "FTP (pro Dolby)"
693 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
694 msgid "Facility (e.g. DLA)"
695 msgstr "Studio (např. DLA)"
697 #: src/wx/video_panel.cc:154
699 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
701 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
703 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
705 #: src/wx/video_panel.cc:159
707 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
709 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
710 msgid "Fade out time"
711 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
713 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
714 msgid "Filename format"
715 msgstr "Formát nazvu souboru"
717 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
721 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
725 #: src/wx/config_dialog.cc:207
727 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
729 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
732 #: src/wx/content_menu.cc:66
733 msgid "Find missing..."
734 msgstr "Najít chybějící…"
736 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
737 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
741 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
745 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
747 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
749 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
751 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
753 #: src/wx/about_dialog.cc:66
754 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
755 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
757 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
761 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
765 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
766 msgid "From template"
769 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
773 #: src/wx/timing_panel.cc:96
777 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
781 #: src/wx/audio_panel.cc:66
785 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
786 msgid "Gain Calculator"
787 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
789 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
791 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
792 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
794 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
798 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
799 msgid "Get from file..."
800 msgstr "Získat ze souboru…"
802 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
806 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
807 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
811 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
813 msgstr "Přejdi na snímek"
815 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
816 msgid "Go to timecode"
817 msgstr "Přejdi na časový kód"
819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
820 msgid "Green chromaticity"
821 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
823 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
827 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
831 #: src/wx/server_dialog.cc:39
832 msgid "Host name or IP address"
833 msgstr "Host name nebo IP adresa"
835 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
836 msgid "I want to play this back at fader"
837 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
839 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
847 #: src/wx/config_dialog.cc:621
848 msgid "IP address / host name"
849 msgstr "IP adresa / host name"
851 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
855 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
856 msgid "Image X position"
857 msgstr "Pozice obrázku X"
859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
861 msgstr "Vstupní gama"
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
864 msgid "Input gamma correction"
865 msgstr "Korekce výstupní gamy"
867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
869 msgstr "Vstupní sila"
871 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
873 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
874 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
876 #: src/wx/config_dialog.cc:859
878 msgstr "Intermediate"
880 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
881 msgid "Intermediate common name"
882 msgstr "Intermediate common name"
884 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
888 #: src/wx/config_dialog.cc:227
890 msgstr "Poskytovatel"
892 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
894 msgstr "Soubor s kurzívou"
896 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
898 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
900 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
902 "JPEG2000 bandwidth\n"
903 "for newly-encoded data"
905 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
906 "pro nově kódovaná data"
908 #: src/wx/content_menu.cc:65
912 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
916 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
920 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
921 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
925 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
926 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
927 msgstr "Nechat video v sekvenci"
929 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
933 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
937 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
941 #: src/wx/content_panel.cc:97
945 #: src/wx/config_dialog.cc:857
949 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
950 msgid "Leaf common name"
951 msgstr "Leaf common name"
953 #: src/wx/config_dialog.cc:724
954 msgid "Leaf private key"
955 msgstr "Leaf private key"
957 #: src/wx/video_panel.cc:105
961 #: src/wx/film_viewer.cc:70
965 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
969 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
971 msgstr "Mezera mezi řádky"
973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
974 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
975 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
977 #: src/wx/config_dialog.cc:730
981 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
985 #: src/wx/audio_dialog.cc:353
987 msgid "Loudness range %.2f LU"
988 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
990 #: src/wx/content_panel.cc:507
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
995 msgid "Mail password"
996 msgstr "Heslo k emailu"
998 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
999 msgid "Mail user name"
1000 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1002 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1003 msgid "Make DCP anyway"
1004 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1006 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1007 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1008 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1010 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1012 msgstr "Vytvořit KDM"
1014 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1015 msgid "Make certificate chain"
1016 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1018 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1019 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1020 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1027 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1028 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1031 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1035 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1036 msgid "Move content"
1037 msgstr "Přesunout obsah"
1039 #: src/wx/content_panel.cc:94
1040 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1041 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1043 #: src/wx/content_panel.cc:98
1044 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1045 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1047 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1048 msgid "Move to start of reel"
1049 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1051 #: src/wx/video_panel.cc:375
1052 msgid "Multiple content selected"
1053 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1055 #: src/wx/content_widget.h:67
1056 msgid "Multiple values"
1057 msgstr "Více hodnot"
1059 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1060 msgid "My Documents"
1061 msgstr "Moje dokumenty"
1063 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1064 msgid "My problem is"
1065 msgstr "Můj problém je"
1067 #: src/wx/content_panel.cc:511
1069 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1071 #: src/wx/content_panel.cc:515
1074 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1080 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1084 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1087 msgstr "Uživatelské jméno"
1089 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1090 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1091 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1093 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1094 msgid "No DCP selected."
1095 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1097 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1099 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1100 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1102 #: src/wx/content_panel.cc:323
1103 msgid "No content found in this folder."
1104 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1106 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1107 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1108 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1109 #: src/wx/video_panel.cc:304
1113 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1115 msgstr "Normální soubor"
1117 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1119 msgstr "Normální písmo"
1121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1130 msgid "Only servers encode"
1131 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1134 msgid "Open console window"
1135 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1137 #: src/wx/content_panel.cc:102
1138 msgid "Open the timeline for the film."
1139 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1141 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1142 msgid "Organisation"
1145 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1146 msgid "Organisational unit"
1147 msgstr "Organizační jednotka"
1149 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1150 msgid "Other trusted devices"
1151 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1154 msgid "Outgoing mail server"
1155 msgstr "Server odchozí pošty"
1157 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1161 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1162 msgid "Outline content"
1163 msgstr "Orámovat obsah"
1165 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1167 msgid "Outline width"
1170 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1171 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1174 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1182 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1186 #: src/wx/audio_dialog.cc:105
1190 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1192 msgid "Peak: %.2fdB"
1193 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1195 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1196 msgid "Peak: unknown"
1197 msgstr "Maximum: neznámy"
1199 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1203 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1205 msgstr "Délka přehrávání"
1207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1209 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1210 "about the problem."
1212 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1213 "souvislosti s tímto problémem. "
1215 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1216 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1217 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1219 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1223 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1225 msgstr "Předběžné vydání"
1227 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1231 #: src/wx/content_menu.cc:67
1232 msgid "Properties..."
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1240 msgid "RGB to XYZ conversion"
1241 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1243 #: src/wx/audio_dialog.cc:106
1247 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1251 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1252 msgid "Rating (e.g. 15)"
1253 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1255 #: src/wx/content_menu.cc:68
1256 msgid "Re-examine..."
1257 msgstr "Znovu analyzovat…"
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1261 "Re-make certificates\n"
1264 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1269 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1273 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1275 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1276 msgid "Recipient certificate"
1277 msgstr "Příjemce certifikátu"
1279 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1284 msgid "Red chromaticity"
1285 msgstr "Červená farebnosť"
1287 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1294 msgstr "Délka reelu"
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1300 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1305 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1306 #: src/wx/video_panel.cc:82
1307 msgid "Refer to existing DCP"
1308 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1311 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1312 #: src/wx/editable_list.h:84
1316 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1317 msgid "Remove Cinema"
1318 msgstr "Odstranit kino"
1320 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1321 msgid "Remove Screen"
1322 msgstr "Odstranit obraz"
1324 #: src/wx/content_panel.cc:90
1325 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1326 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1328 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1330 msgid "Rename template"
1331 msgstr "Formát nazvu souboru"
1333 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1336 msgstr "Znovu analyzovat…"
1338 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1342 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1343 msgid "Repeat Content"
1344 msgstr "Opakovat obsah"
1346 #: src/wx/content_menu.cc:64
1350 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1351 msgid "Report A Problem"
1352 msgstr "Nahlásit problém"
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1355 msgid "Reset to default subject and text"
1356 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1362 #: src/wx/job_view.cc:135
1366 #: src/wx/video_panel.cc:116
1370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1371 msgid "Right click to change gain."
1372 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1374 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1382 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1383 msgid "Root common name"
1384 msgstr "Root common name"
1386 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1387 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1388 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1394 #: src/wx/audio_dialog.cc:313
1396 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1397 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1399 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1400 msgid "Save template"
1403 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1404 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1405 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1407 #: src/wx/video_panel.cc:164
1409 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1411 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1416 msgid "Search network for servers"
1417 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1419 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1420 msgid "Select CPL XML file"
1421 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1425 msgid "Select Certificate File"
1426 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1429 msgid "Select Chain File"
1430 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1432 #: src/wx/content_menu.cc:325
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1437 msgid "Select Key File"
1438 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1440 #: src/wx/content_menu.cc:351
1445 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1446 msgid "Select certificate file"
1447 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1450 msgid "Select cinema and screen database file"
1451 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1454 msgid "Send by email"
1455 msgstr "Odeslat emailem"
1457 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1460 msgstr "Odeslat emailem"
1462 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1464 msgstr "Odeslat logy"
1466 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1467 msgid "Serial number"
1468 msgstr "Serial number"
1470 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1478 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1482 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1483 msgid "Set from file..."
1484 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1486 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1487 msgid "Set from system font..."
1488 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1491 msgid "Set language"
1492 msgstr "Nastavit jazyk"
1494 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1498 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1499 msgid "Show audio..."
1500 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1502 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1503 msgid "Show graph of audio levels..."
1504 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1506 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1511 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1512 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1514 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1518 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1520 msgstr "Vyhlazování"
1522 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1524 msgstr "Přichytit k objektům"
1526 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1527 msgid "Split by video content"
1528 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1530 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1531 msgid "Stable version "
1532 msgstr "Stabilní verze"
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1538 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1542 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1543 msgid "Start of reel"
1544 msgstr "Start od reelu"
1546 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1550 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1551 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1552 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1558 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1562 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1563 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1564 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1566 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1567 msgid "Subtitle appearance"
1568 msgstr "Vyhledat titulky"
1570 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1571 msgid "Subtitle colours"
1572 msgstr "Barva titulků"
1574 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1575 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1579 #: src/wx/about_dialog.cc:270
1580 msgid "Supported by"
1581 msgstr "Podporovatelé"
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1589 msgstr "Cílová cesta"
1591 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1592 msgid "Temp version"
1595 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1599 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1600 msgid "Template name"
1603 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1604 msgid "Template names must not be empty."
1607 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1612 msgid "Territory (e.g. UK)"
1613 msgstr "Území (např. SK)"
1615 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1616 msgid "Test version "
1617 msgstr "Testovací verze"
1619 #: src/wx/about_dialog.cc:325
1623 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1624 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1625 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1627 #: src/wx/content_menu.cc:311
1629 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1630 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1633 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1634 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1636 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1637 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1638 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1640 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1642 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1645 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1646 msgid "There is not enough free memory to do that."
1647 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1651 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1652 "certificate. Only the first certificate will be used."
1654 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1655 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1658 msgid "This is not a valid CPL file"
1659 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1666 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1667 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1671 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1673 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1681 #: src/wx/content_panel.cc:101
1683 msgstr "Časová osa…"
1685 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1686 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1687 msgid "Timing|Timing"
1690 #: src/wx/video_panel.cc:129
1694 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1695 msgid "Translated by"
1698 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1699 msgid "Trim after current position"
1700 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1702 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1703 msgid "Trim from end"
1704 msgstr "Oříznout od konce"
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1707 msgid "Trim from start"
1708 msgstr "Oříznout od začátku"
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1711 msgid "Trim up to current position"
1712 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1714 #: src/wx/audio_dialog.cc:330
1716 msgid "True peak is %.2fdB"
1717 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1719 #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689
1720 #: src/wx/video_panel.cc:86
1724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1729 msgid "UTC offset (time zone)"
1730 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1769 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1837 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1841 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1842 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1843 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1846 msgid "Use ISDCF name"
1847 msgstr "Použít ISDCF název"
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1851 msgstr "Použít nejlepší"
1853 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1855 msgstr "Použít přednastavení"
1857 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1858 msgid "Use subtitles"
1859 msgstr "Použít titulky"
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1863 msgstr "Uživatelské jméno"
1865 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1866 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1867 #: src/wx/video_panel.cc:75
1871 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1872 msgid "Video Waveform"
1873 msgstr "Video Waveform"
1875 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1876 msgid "Video frame rate"
1877 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1879 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1883 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1892 msgid "White point adjustment"
1893 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1895 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1896 msgid "With help from"
1899 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1903 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1907 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1911 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1915 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1919 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1924 msgid "YUV to RGB conversion"
1925 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1928 msgid "YUV to RGB matrix"
1929 msgstr "YUV na RGP matrix"
1931 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1932 msgid "component value"
1933 msgstr "hodnota komponenty"
1935 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1939 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1944 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1945 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1949 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1950 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1954 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1955 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1959 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1960 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1964 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1968 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1977 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1981 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1993 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1994 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2003 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2004 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2005 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2007 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2008 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2009 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2012 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2013 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2014 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2015 #~ "the \"DCP\" tab."
2017 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2018 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2019 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2022 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2023 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2024 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2025 #~ "the \"DCP\" tab."
2027 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2028 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2029 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2035 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2036 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2038 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2039 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2042 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2043 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2045 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2046 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2050 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2051 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2053 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2054 #~ "byste je spojit."
2057 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2058 #~ "likely to cause problems on playback."
2060 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2061 #~ "problémy při přehrávaní."
2064 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2065 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2067 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2068 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2069 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2072 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2073 #~ "some projectors."
2075 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2078 #~ msgid "Server serial number"
2079 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2082 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2083 #~ "cause problems on playback."
2085 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2089 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2092 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2098 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2099 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2101 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2102 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2104 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2105 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2113 #~ msgid "Fetching..."
2114 #~ msgstr "Zugriff..."
2116 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2117 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2119 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2120 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2126 #~ msgstr "Standbild"
2128 #~ msgid "subtitles"
2129 #~ msgstr "Untertitel"
2134 #~ msgid "Certificate"
2135 #~ msgstr "Zertifikat"
2137 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2138 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2141 #~ msgstr "Kopieren..."
2143 #~ msgid "Load from file..."
2144 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2149 #~ msgid "Server manufacturer"
2150 #~ msgstr "Server Hersteller"
2153 #~ msgstr "Unbekannt"
2155 #~ msgid "Use all servers"
2156 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2158 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2159 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2161 #~ msgid "Default creator"
2162 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2164 #~ msgid "Default issuer"
2165 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2168 #~ msgid "Show Audio..."
2169 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2171 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2172 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2174 #~ msgid "Disk space required"
2175 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2177 #~ msgid "Film Properties"
2178 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2189 #~ msgid "Output gamma"
2190 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2192 #~ msgid "Output gamma correction"
2193 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2195 #~ msgid "Artwork by"
2196 #~ msgstr "Grafik von"
2199 #~ msgid "Audio channels"
2203 #~ msgid "Video length"
2204 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2207 #~ msgid "Video size"
2211 #~ msgid "frames per second"
2212 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2224 #~ msgid "Calculate digests"
2225 #~ msgstr "Berechne..."
2227 #~ msgid "Colour Conversions"
2228 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2231 #~ msgstr "DCP Name"
2258 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2261 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2266 #~ msgid "counting..."
2267 #~ msgstr "zähle..."
2269 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2270 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2272 #~ msgid "1 channel"
2278 #~ msgid "Audio Gain"
2279 #~ msgstr "Verstärkung"
2281 #~ msgid "From address for KDM emails"
2282 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2284 #~ msgid "Subtitle Stream"
2285 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2290 #~ msgid "Content channel"
2291 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2293 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2294 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2296 #~ msgid "Encoding servers"
2297 #~ msgstr "Encodier Server"
2300 #~ msgstr "Metadata"
2302 #~ msgid "Miscellaneous"
2303 #~ msgstr "Verschiedenes"
2305 #~ msgid "No stretch"
2306 #~ msgstr "Ohne Zerrung"