1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
30 #: src/wx/player_information.cc:95
35 #: src/wx/player_information.cc:97
40 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
42 msgid " advanced by %dms"
43 msgstr " rozšířené o %dms"
45 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
47 msgid " delayed by %dms"
48 msgstr " odloženo o %dms"
50 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:101
51 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:108
55 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
56 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
57 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
69 #: src/wx/config_dialog.cc:995
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "Zvukové kanály: %d"
74 #: src/wx/about_dialog.cc:84
77 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
78 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
80 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
87 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
90 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
93 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
94 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
96 #: src/wx/config_dialog.cc:147
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
98 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
102 "(use this to override languages specified\n"
103 "in the 'timed text' tab)"
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
114 #: src/wx/export_dialog.cc:74
115 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
119 msgid "0dB (unchanged)"
122 #: src/wx/wx_util.cc:458
123 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
124 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
126 #: src/wx/wx_util.cc:450
130 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
134 #: src/wx/video_panel.cc:200
138 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
139 msgid "2D version of content available in 3D"
140 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
142 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
146 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
150 #: src/wx/video_panel.cc:204
152 msgstr "3D alternativní"
154 #: src/wx/video_panel.cc:205
158 #: src/wx/video_panel.cc:202
159 msgid "3D left/right"
160 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
162 #: src/wx/video_panel.cc:206
163 msgid "3D right only"
164 msgstr "3D jen pravé"
166 #: src/wx/video_panel.cc:203
167 msgid "3D top/bottom"
168 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
170 #: src/wx/wx_util.cc:452
171 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
172 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
174 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
178 #: src/wx/wx_util.cc:454
182 #: src/wx/wx_util.cc:456
183 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
184 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
187 msgid "<b>New colour</b>"
188 msgstr "<b>Nová barva</b>"
190 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
191 msgid "<b>Original colour</b>"
192 msgstr "<b>Původní barva</b>"
194 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
196 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
198 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
199 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
201 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
202 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
204 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
206 #: src/wx/timing_panel.cc:115
208 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
211 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
213 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
215 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
217 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
219 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
220 "many confusing options.\n"
222 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
224 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
226 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
228 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
231 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
232 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
234 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
236 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
242 #: src/wx/update_dialog.cc:37
243 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
244 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
246 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
248 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
251 #: src/wx/config_dialog.cc:979
255 #: src/wx/config_dialog.cc:975
259 #: src/wx/about_dialog.cc:36
260 msgid "About DCP-o-matic"
261 msgstr "O DCP-o-matic"
263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
265 msgid "Activity log file"
266 msgstr "Vybrat log soubor"
268 #: src/wx/screens_panel.cc:152
272 #: src/wx/screens_panel.cc:59
273 msgid "Add Cinema..."
274 msgstr "Přidat kino…"
276 #: src/wx/content_panel.cc:132
278 msgstr "Přidat DCP..."
280 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
281 msgid "Add DKDM folder"
282 msgstr "Přidat DKDM složku"
284 #: src/wx/content_menu.cc:80
286 msgstr "Přidat KDM..."
288 #: src/wx/content_menu.cc:81
292 #: src/wx/screens_panel.cc:208
294 msgstr "Přidat obraz"
296 #: src/wx/screens_panel.cc:65
297 msgid "Add Screen..."
298 msgstr "Přidat obraz…"
300 #: src/wx/content_panel.cc:133
302 msgstr "Přidat DCP..."
304 #: src/wx/content_panel.cc:129
306 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
307 "or a folder of sound files."
309 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
310 "se zvukovými soubory."
312 #: src/wx/content_panel.cc:124
313 msgid "Add file(s)..."
314 msgstr "Přidat soubor(y)…"
316 #: src/wx/content_panel.cc:128
317 msgid "Add folder..."
318 msgstr "Přidat složku…"
320 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
321 msgid "Add image sequence"
322 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
324 #: src/wx/text_panel.cc:334
326 msgstr "Přidat nový…"
328 #: src/wx/content_panel.cc:125
329 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
330 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
332 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
336 #: src/wx/config_dialog.cc:404
338 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
339 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
341 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
342 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
345 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
350 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
351 msgid "Adjust white point to"
352 msgstr "Nastavit bílý bod na"
354 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
355 msgid "Advanced KDM options"
356 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
358 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
359 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
363 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
368 msgid "Allow any DCP frame rate"
369 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
372 msgid "Allow non-standard container ratios"
373 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
375 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
379 #: src/wx/about_dialog.cc:157
380 msgid "Also supported by"
381 msgstr "Podporováno také"
383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
384 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
388 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
393 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
397 msgid "An asset is missing."
400 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
401 msgid "An unknown exception occurred."
402 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
404 #: src/wx/text_panel.cc:115
405 msgid "Appearance..."
408 #: src/wx/job_view.cc:176
409 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
410 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
412 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
414 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
417 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
420 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
424 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
425 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
426 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
430 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
431 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
432 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
434 #: src/wx/player_information.cc:148
436 msgid "Audio channels: %d"
437 msgstr "Zvukové kanály: %d"
439 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
441 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
442 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
444 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
447 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
448 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
455 msgid "Automatically analyse content audio"
456 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
467 msgid "Background image"
468 msgstr "Obrázek pozadí"
470 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
471 msgid "Barco Alchemy"
472 msgstr "Barco Alchemy"
474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
475 msgid "Blue chromaticity"
476 msgstr "Modrá barevnost"
478 #: src/wx/video_panel.cc:135
480 msgstr "Spodní oříznutí"
482 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
486 #: src/wx/text_panel.cc:88
487 msgid "Burn subtitles into image"
488 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
490 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
491 msgid "But I have to use fader"
492 msgstr "Ale musím používat fader"
494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
498 #: src/wx/text_panel.cc:181
503 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
504 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
508 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
512 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
513 msgid "CPL annotation text"
514 msgstr "CPL anotace textu"
516 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
517 msgid "CPL's content is not encrypted."
518 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
520 #: src/wx/audio_panel.cc:76
524 #: src/wx/job_view.cc:70
528 #: src/wx/audio_panel.cc:330
530 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
531 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
533 #: src/wx/audio_panel.cc:332
535 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
536 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
538 #: src/wx/text_panel.cc:557
540 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
541 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
543 #: src/wx/text_panel.cc:559
545 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
546 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
548 #: src/wx/video_panel.cc:605
550 msgid "Cannot reference this DCP's video."
551 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
553 #: src/wx/video_panel.cc:607
555 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
556 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
558 #: src/wx/text_view.cc:68
562 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
563 msgid "Caption appearance"
564 msgstr "Vzhled titulků"
566 #: src/wx/text_view.cc:43
570 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
571 msgid "Certificate chain"
572 msgstr "Řetěz certifikátoů"
574 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
575 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
576 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
577 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
578 msgid "Certificate downloaded"
579 msgstr "Certifikát stažen"
581 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
585 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
589 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:945
593 #: src/wx/config_dialog.cc:166
594 msgid "Check for testing updates on startup"
595 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
597 #: src/wx/config_dialog.cc:162
598 msgid "Check for updates on startup"
599 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
601 #: src/wx/content_menu.cc:83
602 msgid "Choose CPL..."
603 msgstr "Vyberte CPL…"
605 #: src/wx/content_panel.cc:513
606 msgid "Choose a DCP folder"
607 msgstr "Vyberte DCP složku"
609 #: src/wx/content_menu.cc:322
610 msgid "Choose a file"
611 msgstr "Vyberte soubor"
613 #: src/wx/content_panel.cc:440
614 msgid "Choose a file or files"
615 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
617 #: src/wx/content_menu.cc:317 src/wx/content_panel.cc:468
618 msgid "Choose a folder"
619 msgstr "Vyberte složku"
621 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
622 msgid "Choose a font"
623 msgstr "Vyberte písmo"
625 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
626 msgid "Choose a font file"
627 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
629 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
634 msgid "Cinema and screen database file"
635 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
637 #: src/wx/content_widget.h:79
638 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
639 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
641 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
642 msgid "Closed captions"
643 msgstr "Skryté titulky"
645 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
649 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
650 msgid "Colour conversion"
651 msgstr "Konverze barev"
653 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
654 #: src/wx/video_panel.cc:179
655 msgid "Colour|Custom"
658 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
663 msgid "Configuration file"
664 msgstr "Konfigurační soubor"
666 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
668 msgid "Config|Timing"
671 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
672 msgid "Confirm KDM email"
673 msgstr "Potvrdit KDM email"
675 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
679 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
683 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
684 msgid "Content Properties"
685 msgstr "Nastavení obsahu"
687 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
691 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
692 msgid "Content directory"
693 msgstr "Adresář s obsahem"
695 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
696 msgid "Content version"
697 msgstr "Verze obsahu"
699 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
703 #: src/wx/text_panel.cc:102
707 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
709 msgstr "Kopírovat jako název"
711 #: src/wx/config_dialog.cc:974
716 #: src/wx/audio_dialog.cc:281
717 msgid "Could not analyse audio."
718 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
720 #: src/wx/text_panel.cc:869
722 msgid "Could not analyse subtitles."
723 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
725 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
727 msgid "Could not find serial number %s"
728 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
730 #: src/wx/config_dialog.cc:387
732 msgid "Could not import certificate (%s)"
733 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
735 #: src/wx/content_menu.cc:406
736 msgid "Could not load KDM"
737 msgstr "Nelze načíst KDM"
739 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
741 msgid "Could not load certficate (%s)"
742 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
744 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
745 msgid "Could not load image file."
746 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
748 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
749 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
750 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
751 msgid "Could not read certificate file."
752 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
754 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
756 msgid "Could not read certificates from Qube server."
757 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
759 #: src/wx/config_dialog.cc:627
761 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
762 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
764 #: src/wx/film_viewer.cc:551
766 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
767 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
771 msgstr "Titulní stránka"
773 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
774 msgid "Create in folder"
775 msgstr "Vytvořit v adresáři"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
781 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
783 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
784 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
786 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
788 msgstr "Kurzor: žádný"
790 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
791 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
795 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
796 msgid "DCP Text Track"
797 msgstr "DCP textová stopa"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
800 msgid "DCP asset filename format"
801 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
803 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
804 msgid "DCP directory"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
808 msgid "DCP metadata filename format"
809 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
811 #: src/wx/export_dialog.cc:36
813 msgid "DCP subtitles"
816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
817 msgid "DCP validates OK."
818 msgstr "DCP ověření OK."
820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
821 msgid "DCP verification"
824 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
825 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
826 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
830 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
832 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
833 msgstr "DCP-o-matic instalace"
835 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
837 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
838 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
840 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
842 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
843 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
845 #: src/wx/audio_dialog.cc:157
847 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
848 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
850 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
851 msgid "DCP-o-matic setup"
852 msgstr "DCP-o-matic instalace"
854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
856 msgid "Debug log file"
857 msgstr "Vybrat log soubor"
859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
862 msgstr "Ladění: dekódování"
864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
865 msgid "Debug: email sending"
866 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
869 msgid "Debug: encode"
870 msgstr "Ladění: enkódování"
872 #: src/wx/player_information.cc:175
874 msgid "Decode resolution: %dx%d"
875 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
877 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
878 msgid "Decrypting KDMs"
879 msgstr "Dešifruji DCP"
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
882 msgid "Default DCP audio channels"
883 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
886 msgid "Default ISDCF name details"
887 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
890 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
891 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
894 msgid "Default KDM directory"
895 msgstr "Výchozí složka KDM"
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
898 msgid "Default audio delay"
899 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
902 msgid "Default container"
903 msgstr "Předvolený kontejner"
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
906 msgid "Default content type"
907 msgstr "Předvolený typ obsahu"
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
910 msgid "Default directory for new films"
911 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
914 msgid "Default duration of still images"
915 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
918 msgid "Default scale-to"
919 msgstr "Výchozí měřítko-na"
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
922 msgid "Default standard"
923 msgstr "DCP standard"
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
926 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
927 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
933 #: src/wx/audio_panel.cc:78
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
941 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
945 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
949 #: src/wx/config_dialog.cc:976
953 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
954 msgid "Dolby / Doremi"
955 msgstr "Dolby / Doremi"
957 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
958 msgid "Don't ask this again"
959 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
961 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
962 msgid "Don't send emails"
963 msgstr "Neodesílat emaily"
965 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
966 msgid "Don't show hints again"
967 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
969 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
970 msgid "Don't show this message again"
971 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
973 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
977 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
978 msgid "Download certificate"
979 msgstr "Stáhnout certifikát"
981 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
985 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
986 msgid "Downloading certificate"
987 msgstr "Stahuji certifikát"
989 #: src/wx/player_information.cc:93
991 msgid "Dropped frames: %d"
992 msgstr "Vynechané snímky: %d"
994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
995 msgid "Dual-screen displays"
996 msgstr "Dvojitá obrazovka"
998 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1002 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1004 msgstr "Doba trvání"
1006 #: src/wx/content_panel.cc:140
1010 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1011 msgid "Edit Cinema..."
1012 msgstr "Upravit kino..."
1014 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1015 msgid "Edit Screen..."
1016 msgstr "Upravit obraz…"
1018 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1020 msgstr "Upravit kino"
1022 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1024 msgstr "Upravit obraz"
1026 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1027 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1028 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1029 #: src/wx/editable_list.h:108
1033 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1038 msgid "Effect colour"
1039 msgstr "Barva efektu"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1045 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1046 msgid "Email address"
1047 msgstr "Emailová adresa"
1049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1050 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1051 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1053 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1054 msgid "Encoding Servers"
1055 msgstr "Enkódovací servery"
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1061 #: src/wx/text_view.cc:60
1065 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1067 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1068 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1075 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1076 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1079 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1080 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1084 msgid "Export certificate..."
1085 msgstr "Načíst certifikát…"
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1088 msgid "Export chain..."
1089 msgstr "Export řetězce…"
1091 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1093 msgstr "Exportovat film"
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1097 msgstr "Exportovat…"
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1100 msgid "FTP (for Dolby)"
1101 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1104 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1105 msgstr "Studio (např. DLA)"
1107 #: src/wx/video_panel.cc:145
1109 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1112 msgid "Fade in time"
1113 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1115 #: src/wx/video_panel.cc:148
1117 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1119 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1120 msgid "Fade out time"
1121 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1123 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1127 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1129 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1130 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
1132 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1133 msgid "Filename format"
1134 msgstr "Formát nazvu souboru"
1136 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1138 msgstr "Název filmu"
1140 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1146 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1148 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1151 #: src/wx/content_menu.cc:76
1152 msgid "Find missing..."
1153 msgstr "Najít chybějící…"
1155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1156 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1157 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1159 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1160 msgid "First frame of composition"
1163 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1164 msgid "First frame of end credits"
1167 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1168 msgid "First frame of intermission"
1171 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1172 msgid "First frame of moving credits"
1175 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1176 msgid "First frame of title credits"
1179 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1180 msgid "Folder / ZIP name format"
1181 msgstr "Složka / ZIP name format"
1183 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1185 msgstr "Název složky"
1187 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1191 #: src/wx/text_panel.cc:114
1195 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1196 msgid "Forensically mark audio"
1197 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1199 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1200 msgid "Forensically mark video"
1201 msgstr "Forenzní označení videa"
1203 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1207 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1209 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1211 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1213 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1215 #: src/wx/player_information.cc:145
1217 msgid "Frame rate: %d"
1218 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1220 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1221 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1222 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1224 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1229 msgid "From address"
1232 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1233 msgid "From template"
1236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1240 #: src/wx/video_panel.cc:184
1241 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1244 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1248 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1256 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1260 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1264 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1265 msgid "Gain Calculator"
1266 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1268 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1270 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1271 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1273 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1279 msgid "Get from file..."
1280 msgstr "Získat ze souboru…"
1282 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1286 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1287 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1291 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1293 msgstr "Přejdi na snímek"
1295 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1296 msgid "Go to timecode"
1297 msgstr "Přejdi na časový kód"
1299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1300 msgid "Green chromaticity"
1301 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1304 msgid "Guess from content"
1305 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1307 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1308 msgid "Higher priority"
1309 msgstr "Vyšší priorita"
1311 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1315 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1319 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1320 msgid "Host name or IP address"
1321 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1323 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1324 msgid "I want to play this back at fader"
1325 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1327 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1336 msgid "IP address / host name"
1337 msgstr "IP adresa / host name"
1339 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1341 msgstr "ISDCF název"
1343 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1346 "If you continue with this operation\n"
1348 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1356 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1357 "DESTROYED.</span>\n"
1359 "If you are sure you want to continue please type\n"
1363 "into the box below, then click OK."
1366 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1369 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1370 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1371 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1372 "useless. Proceed with caution!"
1374 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1375 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1376 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1380 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1381 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1382 "become useless. Proceed with caution!"
1384 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1385 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1386 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1388 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1389 msgid "Image X position"
1390 msgstr "Pozice obrázku X"
1392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1393 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1394 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1396 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1397 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1398 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1401 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1402 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1406 msgstr "Importovat…"
1408 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1409 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1410 msgid "Important notice"
1411 msgstr "Důležité oznámení"
1413 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1414 msgid "Incorrect version"
1415 msgstr "Nesprávná verze"
1417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1419 msgstr "Vstupní gama"
1421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1422 msgid "Input gamma correction"
1423 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1427 msgstr "Vstupní sila"
1429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1430 msgid "Input transfer function"
1431 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1433 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
1435 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1436 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1439 msgid "Interface complexity"
1440 msgstr "Složitost rozhraní"
1442 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1443 msgid "Intermediate"
1444 msgstr "Intermediate"
1446 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1447 msgid "Intermediate common name"
1448 msgstr "Intermediate common name"
1450 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1454 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1455 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1456 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1459 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1460 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1464 msgstr "Poskytovatel"
1466 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1468 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1469 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1476 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1478 "JPEG2000 bandwidth\n"
1479 "for newly-encoded data"
1481 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1482 "pro nově kódovaná data"
1484 #: src/wx/content_menu.cc:75
1488 #: src/wx/controls.cc:84
1489 msgid "Jump to selected content"
1490 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1497 msgid "KDM directory"
1498 msgstr "KDM adresář"
1500 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1501 msgid "KDM server URL"
1502 msgstr "KDM server URL"
1504 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1508 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1509 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1513 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1514 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1515 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1525 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1527 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1530 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1534 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1535 #: src/wx/text_panel.cc:155
1539 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1540 msgid "Last frame of composition"
1543 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1544 msgid "Last frame of end credits"
1547 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1548 msgid "Last frame of intermission"
1551 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1552 msgid "Last frame of moving credits"
1555 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1556 msgid "Last frame of title credits"
1559 #: src/wx/content_panel.cc:144
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1567 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1568 msgid "Leaf common name"
1569 msgstr "Leaf common name"
1571 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1572 msgid "Leaf private key"
1573 msgstr "Leaf private key"
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1576 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1577 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1579 #: src/wx/controls.cc:80
1583 #: src/wx/video_panel.cc:105
1585 msgstr "Oříznout vlevo"
1587 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1591 #: src/wx/player_information.cc:161
1592 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1593 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1595 #: src/wx/text_panel.cc:106
1596 msgid "Line spacing"
1597 msgstr "Mezera mezi řádky"
1599 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1600 msgid "Load certificate..."
1601 msgstr "Načíst certifikát…"
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1607 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1609 msgstr "Uzamknout soubor"
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1615 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1617 msgid "Loudness range %.2f LU"
1618 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1620 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1621 msgid "Lower priority"
1622 msgstr "Nižší priorita"
1624 #: src/wx/content_panel.cc:731
1626 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1628 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1629 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1630 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1632 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1634 msgstr "MP4 / H.264"
1636 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1637 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1638 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1640 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1642 msgstr "Vytvořit DCP"
1644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1645 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1646 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1648 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1650 msgstr "Vytvořit KDM"
1652 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1653 msgid "Make certificate chain"
1654 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1656 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1657 msgid "Manufacture week"
1658 msgstr "Výrobní týden"
1660 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1661 msgid "Manufacture year"
1664 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1665 msgid "Manufacturer ID"
1668 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1669 msgid "Manufacturer product code"
1670 msgstr "Kód produktu výrobce"
1672 #: src/wx/video_panel.cc:410
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1680 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1682 msgid "Mark all audio channels"
1683 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
1685 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1686 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1689 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1693 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1698 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1699 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1700 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1707 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1708 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1711 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1712 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1714 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1721 msgstr "Okno se zprávou"
1723 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1727 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1732 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1733 msgid "Mix audio down to stereo"
1734 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1736 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1737 msgid "Move configuration"
1738 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1740 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1741 msgid "Move content"
1742 msgstr "Přesunout obsah"
1744 #: src/wx/content_panel.cc:141
1745 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1746 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1748 #: src/wx/content_panel.cc:145
1749 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1750 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1752 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1753 msgid "Move to start of reel"
1754 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1756 #: src/wx/video_panel.cc:512
1757 msgid "Multiple content selected"
1758 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1760 #: src/wx/content_widget.h:70
1761 msgid "Multiple values"
1762 msgstr "Více hodnot"
1764 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1765 msgid "My Documents"
1766 msgstr "Moje dokumenty"
1768 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1769 msgid "My problem is"
1770 msgstr "Můj problém je"
1772 #: src/wx/content_panel.cc:735
1774 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1776 #: src/wx/content_panel.cc:739
1778 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1781 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1785 #: src/wx/player_information.cc:137
1787 msgstr "Potřebuje KDM"
1789 #: src/wx/player_information.cc:132
1791 msgstr "Potřebuje OV"
1793 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1797 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1798 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1799 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1802 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1805 #: src/wx/player_information.cc:120
1806 msgid "No DCP loaded."
1807 msgstr "DCP nebyl načten."
1809 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1811 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1812 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1814 #: src/wx/content_panel.cc:487
1815 msgid "No content found in this folder."
1816 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1818 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1819 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1820 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1821 #: src/wx/video_panel.cc:420
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1830 msgid "Notifications"
1833 #: src/wx/job_view.cc:83
1834 msgid "Notify when complete"
1835 msgstr "Oznámit po dokončení"
1837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1838 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1839 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1842 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1843 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1845 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1849 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1853 #: src/wx/text_panel.cc:90
1857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1858 msgid "Only servers encode"
1859 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1862 msgid "Open console window"
1863 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1865 #: src/wx/content_panel.cc:149
1866 msgid "Open the timeline for the film."
1867 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1870 msgid "OpenGL (faster)"
1873 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1875 msgid "OpenGL version"
1878 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1879 msgid "Organisation"
1882 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1883 msgid "Organisational unit"
1884 msgstr "Organizační jednotka"
1886 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1887 msgid "Other trusted devices"
1888 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1891 msgid "Outgoing mail server"
1892 msgstr "Server odchozí pošty"
1894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1898 #: src/wx/controls.cc:77
1899 msgid "Outline content"
1900 msgstr "Orámovat obsah"
1902 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1903 msgid "Outline width"
1904 msgstr "Šířka orámování"
1906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1907 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1908 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1910 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1911 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1915 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1917 msgstr "Výstupní soubor"
1919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1920 msgid "Output gamma correction"
1921 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1923 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1924 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1925 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1929 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1930 "according to SMPTE."
1933 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1938 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1942 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1943 msgid "Paste audio settings"
1944 msgstr "Vložit nastavení audia"
1946 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1947 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1948 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1950 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1951 msgid "Paste video settings"
1952 msgstr "Vložit nastavení videa"
1954 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1958 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1959 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1963 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1967 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1969 msgid "Peak: %.2fdB"
1970 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1972 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1973 msgid "Peak: unknown"
1974 msgstr "Maximum: neznámy"
1976 #: src/wx/player_information.cc:73
1980 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1988 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1992 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1994 msgstr "Délka přehrávání"
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1997 msgid "Play sound via"
1998 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2001 msgid "Playlist directory"
2002 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2004 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2006 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2007 "about the problem."
2009 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2010 "souvislosti s tímto problémem."
2012 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2013 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2014 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2016 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2020 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2022 msgstr "Předběžné vydání"
2024 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2028 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2032 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2033 msgid "Product code"
2034 msgstr "Kód produktu"
2036 #: src/wx/content_menu.cc:77
2037 msgid "Properties..."
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2048 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2052 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2057 msgid "RGB to XYZ conversion"
2058 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2060 #: src/wx/audio_dialog.cc:120
2064 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2068 #: src/wx/video_panel.cc:182
2072 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2073 msgid "Rating (e.g. 15)"
2074 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
2076 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2081 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2082 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2083 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2085 #: src/wx/content_menu.cc:78
2086 msgid "Re-examine..."
2087 msgstr "Znovu analyzovat…"
2089 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2090 msgid "Re-make certificates and key..."
2091 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2093 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2094 msgid "Read current devices"
2095 msgstr "Číst aktuální zařízení"
2097 #: src/wx/content_view.cc:78
2098 msgid "Reading content directory"
2099 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2103 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2107 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2109 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2110 msgid "Recipient certificate"
2111 msgstr "Příjemce certifikátu"
2113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2118 msgid "Red chromaticity"
2119 msgstr "Červená farebnosť"
2121 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2126 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2128 msgstr "Délka reelu"
2130 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2134 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2135 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2139 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:86
2140 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2141 #: src/wx/editable_list.h:111
2145 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2146 msgid "Remove Cinema"
2147 msgstr "Odstranit kino"
2149 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2150 msgid "Remove Screen"
2151 msgstr "Odstranit obraz"
2153 #: src/wx/content_panel.cc:137
2154 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2155 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2157 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2158 msgid "Rename template"
2159 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2161 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2163 msgstr "Přejmenovat..."
2165 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2169 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2170 msgid "Repeat Content"
2171 msgstr "Opakovat obsah"
2173 #: src/wx/content_menu.cc:74
2177 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2178 msgid "Report A Problem"
2179 msgstr "Nahlásit problém"
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2183 msgid "Reset to default"
2184 msgstr "Obnovit výchozí text"
2186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2187 msgid "Reset to default subject and text"
2188 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2191 msgid "Reset to default text"
2192 msgstr "Obnovit výchozí text"
2194 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2198 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2199 msgid "Respect KDM validity periods"
2200 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2203 msgid "Restore to original colours"
2204 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2206 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2210 #: src/wx/controls.cc:81
2214 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2215 msgid "Right click to change gain."
2216 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2218 #: src/wx/video_panel.cc:115
2222 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2226 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2227 msgid "Root common name"
2228 msgstr "Root common name"
2230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2235 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2236 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2238 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2250 #: src/wx/audio_dialog.cc:374
2252 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2253 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2255 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2256 msgid "Save template"
2257 msgstr "Uložit šablonu"
2259 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2260 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2261 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2263 #: src/wx/text_panel.cc:98
2267 #: src/wx/video_panel.cc:151
2269 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
2271 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2276 msgid "Search network for servers"
2277 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2279 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2283 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2284 msgid "Select CPL XML file"
2285 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2287 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2288 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2289 msgid "Select Certificate File"
2290 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2292 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2293 msgid "Select Chain File"
2294 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2297 msgid "Select Cinemas File"
2298 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2300 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2301 msgid "Select Export File"
2302 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2304 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2305 msgid "Select File To Import"
2306 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2308 #: src/wx/content_menu.cc:400
2312 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2313 msgid "Select Key File"
2314 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2316 #: src/wx/content_menu.cc:426
2320 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2322 msgid "Select activity log file"
2323 msgstr "Vybrat log soubor"
2325 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2326 msgid "Select and move content"
2327 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2330 msgid "Select cinema and screen database file"
2331 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2334 msgid "Select configuration file"
2335 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2337 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2339 msgid "Select debug log file"
2340 msgstr "Vybrat log soubor"
2342 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2343 msgid "Select image file"
2344 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2346 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2347 msgid "Select lock file"
2348 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2350 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2351 msgid "Select output file"
2352 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2355 msgid "Send by email"
2356 msgstr "Odeslat emailem"
2358 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2360 msgstr "Odeslat emaily"
2362 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2364 msgstr "Odeslat logy"
2366 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2367 msgid "Send translations"
2368 msgstr "Odeslat překlady"
2370 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2378 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2379 msgid "Serial number"
2380 msgstr "Serial number"
2382 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2390 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2394 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2396 msgid "Set from current position"
2397 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2399 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2400 msgid "Set language"
2401 msgstr "Nastavit jazyk"
2403 #: src/wx/content_menu.cc:84
2404 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2407 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2409 msgstr "Nastaven na"
2411 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2415 #: src/wx/password_entry.cc:34
2419 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2420 msgid "Show audio..."
2421 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2424 msgid "Show experimental audio processors"
2427 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2428 msgid "Show graph of audio levels..."
2429 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2431 #: src/wx/text_panel.cc:165
2433 msgid "Show subtitle area"
2434 msgstr "Untertitel Spur"
2436 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2440 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2441 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2442 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2450 msgid "Simple (safer)"
2451 msgstr "Jednoduchý režim"
2453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2454 msgid "Simple gamma"
2455 msgstr "Vstupní gama"
2457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2458 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2459 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2461 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2463 msgstr "Jednoduchý režim"
2465 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2469 #: src/wx/player_information.cc:143
2472 msgstr "Velikost: %dx%d"
2474 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2476 msgstr "Vyhlazování"
2478 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2480 msgstr "Přichytit k objektům"
2482 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2486 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2488 msgid "Sound processor"
2491 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2492 msgid "Split by video content"
2493 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2495 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2496 msgid "Stable version "
2497 msgstr "Stabilní verze "
2499 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2503 #: src/wx/text_view.cc:52
2507 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2508 msgid "Start of reel"
2509 msgstr "Start od reelu"
2511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2512 msgid "Start player as"
2513 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2515 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2519 #: src/wx/text_panel.cc:110
2523 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2524 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2525 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2531 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2535 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2537 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2538 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
2540 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2542 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2543 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2545 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2546 msgid "Subtitles/captions"
2549 #: src/wx/player_information.cc:153
2550 msgid "Subtitles: no"
2551 msgstr "Titulky: ne"
2553 #: src/wx/player_information.cc:151
2554 msgid "Subtitles: yes"
2555 msgstr "Titulky: ano"
2557 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2558 msgid "System information"
2561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2567 msgstr "Cílová cesta"
2569 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2570 msgid "Temp version"
2573 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2577 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2578 msgid "Template name"
2579 msgstr "Název šablony"
2581 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2582 msgid "Template names must not be empty."
2583 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2585 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2589 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2590 msgid "Territory (e.g. UK)"
2591 msgstr "Území (např. SK)"
2593 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2594 msgid "Test version "
2595 msgstr "Testovací verze "
2597 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2601 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2602 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2603 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2605 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2607 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2609 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2614 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2617 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2618 "you are sure you want to continue please type\n"
2620 "<tt>I am sure</tt>\n"
2622 "into the box below, then click OK."
2625 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2627 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2628 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2629 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2632 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2634 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2635 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2638 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2639 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2640 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2642 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2643 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2644 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2646 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2648 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2651 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2653 msgid "The XML in %s is malformed."
2656 #: src/wx/content_menu.cc:386
2658 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2659 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2662 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2663 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2665 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2667 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2669 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2671 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2674 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2676 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2678 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2681 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2684 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2685 "or overwrite it with your current configuration?"
2687 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2688 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2690 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2692 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2693 "probably means that the CPL file is corrupt."
2695 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL. To "
2696 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2701 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2702 "probably means that the asset file is corrupt."
2704 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2705 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2707 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2710 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2711 "probably means that the asset file is corrupt."
2713 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2714 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2716 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2717 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2718 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2720 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2721 msgid "Theatre name"
2724 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2725 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2726 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2728 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2729 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2730 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2732 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2734 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2735 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2737 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2738 msgid "There is not enough free memory to do that."
2739 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2741 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2743 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2744 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
2746 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2748 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2749 "certificate. Only the first certificate will be used."
2751 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2752 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2754 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2755 msgid "This is not a valid CPL file"
2756 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2758 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2762 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2763 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2765 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2767 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2771 #: src/wx/content_panel.cc:148
2773 msgstr "Časová osa…"
2775 #: src/wx/content_panel.cc:166
2779 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2780 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2781 msgid "Timing|Timing"
2784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2788 #: src/wx/video_panel.cc:125
2790 msgstr "Oben beschneiden"
2792 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2796 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2800 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2801 msgid "Translated by"
2804 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2805 msgid "Trim after current position"
2806 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2808 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2809 msgid "Trim from end"
2810 msgstr "Oříznout od konce"
2812 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2813 msgid "Trim from start"
2814 msgstr "Oříznout od začátku"
2816 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2817 msgid "Trim up to current position"
2818 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2820 #: src/wx/audio_dialog.cc:391
2822 msgid "True peak is %.2fdB"
2823 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2825 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2826 msgid "Trusted Device"
2827 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2829 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2830 msgid "Trusted Device certificate"
2831 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2833 #: src/wx/audio_dialog.cc:113 src/wx/config_dialog.cc:284
2834 #: src/wx/video_panel.cc:93
2838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2843 msgid "UTC offset (time zone)"
2844 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2854 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2862 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2866 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2870 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2874 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2878 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2882 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2886 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2890 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2894 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2898 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2906 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2926 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2934 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2938 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2942 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2946 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2950 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2954 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2958 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2959 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2960 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2962 #: src/wx/video_panel.cc:91
2965 msgstr "Použít jako"
2967 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2968 msgid "Use ISDCF name"
2969 msgstr "Použít ISDCF název"
2971 #: src/wx/text_panel.cc:83
2973 msgstr "Použít jako"
2975 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2977 msgstr "Použít nejlepší"
2979 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2981 msgstr "Použít přednastavení"
2983 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2984 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2985 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2987 #: src/wx/text_panel.cc:72
2988 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2989 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2991 #: src/wx/text_panel.cc:70
2992 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2993 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2995 #: src/wx/video_panel.cc:83
2996 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2997 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2999 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3000 msgid "Use this file as new configuration"
3001 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3003 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3006 msgstr "Uživatelské jméno"
3008 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3009 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3010 #: src/wx/video_panel.cc:81
3014 #: src/wx/video_panel.cc:185
3015 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3018 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3019 msgid "Video Waveform"
3020 msgstr "Video Waveform"
3022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3023 msgid "Video display mode"
3026 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3027 msgid "Video frame rate"
3028 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
3030 #: src/wx/text_panel.cc:113
3034 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3042 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3046 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3047 msgid "Week of manufacture"
3048 msgstr "Týden výroby"
3050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3055 msgid "White point adjustment"
3056 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3058 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3059 msgid "With help from"
3062 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3063 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3064 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3066 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3067 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3068 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3070 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3071 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3072 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3074 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3075 msgid "Write reels into separate files"
3076 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3078 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3082 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3086 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:99
3090 #: src/wx/text_panel.cc:94
3094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3095 msgid "YUV to RGB conversion"
3096 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
3098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3099 msgid "YUV to RGB matrix"
3100 msgstr "YUV na RGP matrix"
3102 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3103 msgid "Year of manufacture"
3106 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3109 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3112 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3115 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3118 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3119 "screen with this name."
3121 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3124 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3126 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3127 "you want to continue?"
3129 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
3130 "Chcete pokračovat?"
3132 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3134 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3135 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
3137 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3141 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3142 msgid "Your email address"
3143 msgstr "Vaše emailová adresa"
3145 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3149 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3153 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3155 msgstr "Zvětšit vše"
3157 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3158 msgid "Zoom in / out"
3159 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
3161 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3162 msgid "Zoom out to whole film"
3163 msgstr "Oddálit na celý film"
3165 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3170 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:571
3171 msgid "closed captions"
3172 msgstr "skryté titulky"
3174 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3175 msgid "component value"
3176 msgstr "hodnota komponenty"
3178 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3184 msgid "content filename"
3187 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3191 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3192 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3193 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3195 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3200 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3204 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3205 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3209 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3212 msgstr "Název filmu"
3214 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3215 msgid "from date/time"
3218 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3220 msgstr "celá obrazovka"
3222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3223 msgid "full screen with controls on other monitor"
3224 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
3226 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3227 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3231 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3232 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3236 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3237 msgid "milliseconds"
3238 msgstr "milisekundy"
3240 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3244 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3245 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3249 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3255 msgid "number of reels"
3256 msgstr "Start od reelu"
3258 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:569
3259 msgid "open subtitles"
3260 msgstr "otevřít titulky"
3262 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3279 msgstr "Serial number"
3281 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:82
3286 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3295 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3300 msgid "to date/time"
3303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3304 msgid "type (cpl/pkl)"
3307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3308 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3311 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3312 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3317 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3318 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3321 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3325 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3329 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3337 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3345 #~ msgstr "Exportovat"
3347 #~ msgid "GDC password"
3348 #~ msgstr "GDC heslo"
3350 #~ msgid "GDC user name"
3351 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
3354 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
3355 #~ "Accounts page in Preferences."
3357 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
3358 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
3361 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
3362 #~ "the Accounts page in Preferences."
3364 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
3365 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
3368 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
3369 #~ "Accounts page in Preferences."
3371 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
3372 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
3374 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3375 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
3377 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3378 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
3380 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3381 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
3383 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3384 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
3386 #~ msgid "Do nothing"
3387 #~ msgstr "Nedělat nic"
3389 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3390 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
3393 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3394 #~ "contains a small error\n"
3395 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3396 #~ "Do you want to re-create\n"
3397 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3399 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
3400 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
3401 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
3402 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
3403 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
3406 #~ msgstr "Log soubor"
3408 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3409 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
3411 #~ msgid "Bold file"
3412 #~ msgstr "Bold soubor"
3414 #~ msgid "Bold font"
3415 #~ msgstr "Tučné písmo"
3417 #~ msgid "Italic file"
3418 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3420 #~ msgid "Italic font"
3421 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3423 #~ msgid "Normal file"
3424 #~ msgstr "Normální soubor"
3426 #~ msgid "Normal font"
3427 #~ msgstr "Normální písmo"
3429 #~ msgid "Set from file..."
3430 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3432 #~ msgid "Set from system font..."
3433 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3444 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3446 #~ msgid "Select certificate file"
3447 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3450 #~ msgid "Select playlist file"
3451 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3460 #~ msgid "Subtitle/captions"
3464 #~ msgstr "Levé oko"
3466 #~ msgid "Make DCP anyway"
3467 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3469 #~ msgid "Right eye"
3470 #~ msgstr "Pravé oko"
3479 #~ msgstr "Y Offset"
3484 #~ msgid "No DCP selected."
3485 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3490 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3491 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3494 #~ msgstr "Nový film"
3496 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3497 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3499 #~ msgid "Subtitle colours"
3500 #~ msgstr "Barva titulků"
3502 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3503 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3505 #~ msgid "Contact email"
3506 #~ msgstr "Kontaktní email"
3508 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3509 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3518 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3519 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3520 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3522 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3523 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3524 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3527 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3528 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3529 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3530 #~ "the \"DCP\" tab."
3532 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3533 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3534 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3537 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3538 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3539 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3540 #~ "the \"DCP\" tab."
3542 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3543 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3544 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3550 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3551 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3553 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3554 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3557 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3558 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3560 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3561 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3565 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3566 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3568 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3569 #~ "byste je spojit."
3572 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3573 #~ "likely to cause problems on playback."
3575 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3576 #~ "problémy při přehrávaní."
3579 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3580 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3582 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3583 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3584 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3587 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3588 #~ "some projectors."
3590 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3593 #~ msgid "Server serial number"
3594 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3597 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3598 #~ "cause problems on playback."
3600 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3604 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3607 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3610 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3611 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3613 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3614 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3616 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3617 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3625 #~ msgid "Fetching..."
3626 #~ msgstr "Zugriff..."
3628 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3629 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3631 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3632 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3635 #~ msgstr "Standbild"
3640 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3641 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3644 #~ msgstr "Kopieren..."
3646 #~ msgid "Load from file..."
3647 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3652 #~ msgid "Use all servers"
3653 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3655 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3656 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3658 #~ msgid "Default issuer"
3659 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3662 #~ msgid "Show Audio..."
3663 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3665 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3666 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3668 #~ msgid "Disk space required"
3669 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3671 #~ msgid "Film Properties"
3672 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3683 #~ msgid "Output gamma"
3684 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3686 #~ msgid "Artwork by"
3687 #~ msgstr "Grafik von"
3690 #~ msgid "Video length"
3691 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3694 #~ msgid "Video size"
3698 #~ msgid "frames per second"
3699 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3711 #~ msgid "Calculate digests"
3712 #~ msgstr "Berechne..."
3714 #~ msgid "Colour Conversions"
3715 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3718 #~ msgstr "DCP Name"
3747 #~ msgid "counting..."
3748 #~ msgstr "zähle..."
3750 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3751 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3753 #~ msgid "1 channel"
3759 #~ msgid "Audio Gain"
3760 #~ msgstr "Verstärkung"
3762 #~ msgid "From address for KDM emails"
3763 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3768 #~ msgid "Content channel"
3769 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3771 #~ msgid "Encoding servers"
3772 #~ msgstr "Encodier Server"
3774 #~ msgid "Miscellaneous"
3775 #~ msgstr "Verschiedenes"
3777 #~ msgid "No stretch"
3778 #~ msgstr "Ohne Zerrung"